1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:08,967 --> 00:00:10,886
‫توی ماشینت مواد پیدا می‌کنیم؟

3
00:00:11,762 --> 00:00:13,429
‫نه، قربان

4
00:00:13,430 --> 00:00:15,349
‫مردم دوست دارن
‫در مورد حقیقت بحث کنن

5
00:00:20,729 --> 00:00:22,481
‫بعضی‌ها می‌گن به حقایق،
‫حقیقت گفته می‌شه

6
00:00:26,652 --> 00:00:28,362
‫بعضی‌های دیگه می‌گن به چیزی
‫که درست باشه، حقیقت می‌گن

7
00:00:32,157 --> 00:00:34,326
‫بعضی‌های حتی ادعا می‌کنن
‫که اصلاً حقیقتی وجود نداره

8
00:00:35,744 --> 00:00:37,044
‫هر کسی فقط نظرش رو می‌گه

9
00:00:39,957 --> 00:00:41,257
‫موضوع جالب اینه که…

10
00:00:44,211 --> 00:00:46,129
‫در حالی که ممکنه هر کسی
‫در مورد حقیقت نظری داشته باشه…

11
00:00:55,305 --> 00:00:57,349
‫ولی همه‌مون می‌دونیم
‫چه زمانی داریم دروغ می‌گیم

12
00:01:04,648 --> 00:01:06,066
‫گندش بزنن

13
00:01:13,794 --> 00:01:16,359
‫[ واحد مبارزه با مواد مخدر
‫بخش لس‌آنجلس ]

14
00:01:16,360 --> 00:01:18,370
‫« سـرخـوشـی »

15
00:01:18,371 --> 00:01:20,455
‫سگ‌مون فقط همین رو پیدا کرد

16
00:01:24,293 --> 00:01:26,252
‫انگار غافل‌گیر شدی

17
00:01:26,253 --> 00:01:29,130
‫نه، اصلاً.
‫بهتون گفتم دروغ نمی‌گم، پس…

18
00:01:29,131 --> 00:01:31,049
‫از کجا میایی و به کجا می‌ری؟

19
00:01:32,092 --> 00:01:33,634
‫می‌دونید…

20
00:01:33,635 --> 00:01:35,219
‫خنده‌داره.
‫در واقع داشتم می‌رفتم عروسی

21
00:01:35,220 --> 00:01:36,178
‫ساعت ۱۰ شب؟

22
00:01:36,179 --> 00:01:38,472
‫آره، خب، داشتم برمی‌گشتم

23
00:01:38,473 --> 00:01:39,890
‫منظورت چیه؟

24
00:01:39,891 --> 00:01:41,267
‫آره، قبل‌تر توی عروسی بودم

25
00:01:41,268 --> 00:01:42,893
‫چرا عروسی رو ترک کردی؟

26
00:01:42,894 --> 00:01:45,187
‫یه موقعیت اضطراری برای
‫یکی از دوست‌هام پیش اومده بود

27
00:01:45,188 --> 00:01:46,488
‫چه موقعیت اضطراری‌ای؟

28
00:01:47,357 --> 00:01:49,442
‫به عروسی دعوت نشده بود، می‌دونید،

29
00:01:49,443 --> 00:01:51,527
‫پس یه عالمه ماجرا داشت و…

30
00:01:51,528 --> 00:01:53,029
‫نمی‌خوام وارد جزئیات بشم،

31
00:01:53,030 --> 00:01:54,655
‫اما آره

32
00:01:54,656 --> 00:01:56,617
‫رابطه‌ت با لوری چیه؟

33
00:02:03,373 --> 00:02:05,291
‫همون خانمی که صداش یکنواخته؟

34
00:02:05,292 --> 00:02:06,709
‫صداش یکنواخته؟

35
00:02:06,710 --> 00:02:08,753
‫آره، این‌طور حرف می‌زنه

36
00:02:08,754 --> 00:02:10,046
‫پس می‌شناسیش؟

37
00:02:10,047 --> 00:02:12,090
‫به اون صورت که نه

38
00:02:12,841 --> 00:02:16,260
‫- یه‌کم می‌شناسمش
‫- پس تو و لوری با هم در تماس نیستید؟

39
00:02:16,261 --> 00:02:18,095
‫نه، نه. خدایا، نه

40
00:02:18,096 --> 00:02:19,681
‫تا حالا رفتی مکزیک؟

41
00:02:21,016 --> 00:02:23,476
‫آم…

42
00:02:23,477 --> 00:02:25,312
‫نه. نه

43
00:02:26,980 --> 00:02:28,280
‫تا حالا نرفتم

44
00:02:29,983 --> 00:02:31,283
‫جای خوبیه؟

45
00:02:32,235 --> 00:02:33,611
‫بعضی جاهاش

46
00:02:33,612 --> 00:02:37,449
‫پس اگه یه عکس ازت توی مکزیک
‫داشته باشم، می‌گی خودت نیستی؟

47
00:02:39,076 --> 00:02:41,619
‫من؟ توی مکزیک؟

48
00:02:41,620 --> 00:02:43,579
‫- اما می‌گی تا حالا اون‌جا نرفتی
‫- یه عکس از من دارید؟

49
00:02:43,580 --> 00:02:45,581
‫- پس تو نیستی؟
‫- توی مکزیک؟

50
00:02:45,582 --> 00:02:47,958
‫- آره
‫- باید عکس رو ببینم

51
00:02:47,959 --> 00:02:50,252
‫- ندارمش
‫- پس یه سناریوی فرضیه

52
00:02:50,253 --> 00:02:51,879
‫خب، من می‌تونم با قطعیت بهت بگم

53
00:02:51,880 --> 00:02:54,090
‫که تا حالا به ماه نرفتم

54
00:02:54,091 --> 00:02:55,800
‫- تو تا حالا به ماه رفتی؟
‫- من تا حالا به ماه نرفتم

55
00:02:55,801 --> 00:02:57,385
‫- مطمئنی؟
‫- آره

56
00:02:57,386 --> 00:02:59,053
‫پس اگه یه نفر بیاد
‫و بگه یه عکس ازت روی ماه داره

57
00:02:59,054 --> 00:03:00,304
‫- من نبودم
‫- چرا؟

58
00:03:00,305 --> 00:03:03,349
‫چون تا حالا به ماه لامصب نرفتم

59
00:03:03,350 --> 00:03:05,226
‫- منطقیه؟
‫- فعلاً که آره

60
00:03:05,227 --> 00:03:08,772
‫پس اگه یه عکس ازت توی مکزیک
‫داشته باشم، چی می‌گی؟

61
00:03:10,357 --> 00:03:11,692
‫کجای مکزیک؟

62
00:03:12,901 --> 00:03:14,110
‫پس به مکزیک رفتی

63
00:03:14,111 --> 00:03:18,280
‫تا مرز رفتم. آخه مسافرکشی می‌کنم

64
00:03:18,281 --> 00:03:19,949
‫اما اصلاً وارد مکزیک نشدی

65
00:03:19,950 --> 00:03:23,077
‫ممکنه گم شده باشم،
‫یا دور زده باشم یا یه چیزی

66
00:03:23,078 --> 00:03:24,870
‫می‌دونید، آخه قبلاً معتاد بودم

67
00:03:24,871 --> 00:03:26,997
‫حافظه‌م خیلی قوی نیست

68
00:03:26,998 --> 00:03:30,209
‫اما اگه ۲۰ یا ۳۰ دقیقه توی مکزیک
‫رانندگی کرده باشی، قطعاً یادته

69
00:03:30,210 --> 00:03:31,510
‫قطعاً

70
00:03:36,758 --> 00:03:38,718
‫فکر کردم گفتید عکس ندارید

71
00:03:38,719 --> 00:03:40,019
‫دروغ گفتم

72
00:03:41,012 --> 00:03:42,556
‫یادته این یارو رو دیدی؟

73
00:03:44,224 --> 00:03:45,766
‫آخه من…

74
00:03:45,767 --> 00:03:48,185
‫عضو یه کارتله. اسمش «اونو»ـه

75
00:03:48,186 --> 00:03:49,770
‫یه کلاب در فاصله‌ی ۲۰ دقیقه‌ای مرز داره

76
00:03:49,771 --> 00:03:51,147
‫نمی‌دونم قضیه چیه، اما من…

77
00:03:51,148 --> 00:03:53,232
‫ارائه‌ی اظهارات دروغ به مأمور فدرال

78
00:03:53,233 --> 00:03:56,403
‫ماده ۱۰۰۱، عنوان هجدهم قانون اساسی
‫ایالات متحده، ۵ سال حبس

79
00:03:58,989 --> 00:04:00,906
‫پس شما می‌تونید به من دروغ بگید،
‫اما من نمی‌تونم به شما دروغ بگم

80
00:04:00,907 --> 00:04:02,616
‫- درسته
‫- خیلی نامردیه

81
00:04:02,617 --> 00:04:06,079
‫ظاهراً تعاریف متفاوتی
‫از «نامردی» داریم

82
00:04:14,000 --> 00:04:21,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

83
00:04:29,144 --> 00:04:31,980
‫وقتی گفتیم توی ماشینت مواد
‫پیدا نکردیم هم دروغ گفتیم

84
00:04:33,690 --> 00:04:34,990
‫برات آشناست؟

85
00:04:41,531 --> 00:04:42,823
‫آره

86
00:04:42,824 --> 00:04:44,867
‫‏۲۰ سال حبس توی زندان فدرال داره

87
00:04:44,868 --> 00:04:46,660
‫و زندانیان فدرال آزادی مشروط ندارن

88
00:04:46,661 --> 00:04:48,996
‫می‌دونیم برای کی کار می‌کنی
‫و چه کارهایی می‌کنی

89
00:04:48,997 --> 00:04:51,332
‫می‌دونیم فنتانیل‌هایی که قاچاق کردی
‫باعث مرگ مردم شدن

90
00:04:51,333 --> 00:04:55,044
‫به هر مرگی که بتونیم ربطت بدیم،
‫‏۲۰ سال به حکمت اضافه می‌شه

91
00:04:55,045 --> 00:04:56,755
‫ممکنه دیگه هیچ‌وقت
‫روشنایی روز رو به چشم نبینی

92
00:04:58,423 --> 00:04:59,723
‫من رو نگاه کن

93
00:05:00,759 --> 00:05:02,676
‫مشخصه یه بچه‌ی خوب هستی

94
00:05:02,677 --> 00:05:04,136
‫که توی شرایط بدی قرار داری

95
00:05:04,137 --> 00:05:07,515
‫وظیفه‌ی ما اینه که
‫خیابون‌ها رو از مواد پاک کنیم،

96
00:05:07,516 --> 00:05:09,309
‫چون زندگی‌های خیلی‌ها نابود شدن

97
00:05:10,310 --> 00:05:11,645
‫موافق نیستی؟

98
00:05:13,271 --> 00:05:16,065
‫- آره
‫- پس دو گزینه داری

99
00:05:16,066 --> 00:05:18,818
‫یا باید ببریمت زندان فدرال،

100
00:05:18,819 --> 00:05:21,779
‫یا باید خبرچین محرمانه‌ی ما بشی

101
00:05:21,780 --> 00:05:23,989
‫و کمک‌مون کنی
‫این آدم‌ها رو دستگیر کنیم

102
00:05:23,990 --> 00:05:25,290
‫وای، گندش بزنن

103
00:05:26,660 --> 00:05:28,494
‫«گندش بزنن» درسته

104
00:05:28,495 --> 00:05:30,831
‫اگه می‌خوای یه نفرین رو
‫به یه نعمت تبدیل کنی…

105
00:05:32,415 --> 00:05:34,459
‫به نظرم این فرصتته

106
00:05:41,174 --> 00:05:43,468
‫و این‌طوری بود که یه خبرچین شدم

107
00:05:48,598 --> 00:05:51,309
‫موادها رو با قرص‌های قند
‫و ملین عوض کردن

108
00:05:54,145 --> 00:05:56,773
‫بهم گفتن آرامشم رو حفظ کنم
‫و خودشون باهام ارتباط برقرار می‌کنن

109
00:06:06,950 --> 00:06:09,578
‫یه دور بچرخ ببینم.
‫کیتی کوچولو، پیشی کوچولو

110
00:06:10,579 --> 00:06:12,163
‫نظرت در مورد اون کون چیه؟

111
00:06:13,164 --> 00:06:15,916
‫- مشکلی نداره
‫- می‌تونه یه‌کم آبدارتر باشه

112
00:06:15,917 --> 00:06:18,168
‫نمی‌خوایم سفیدپوست‌ها رو بترسونیم

113
00:06:18,169 --> 00:06:21,964
‫آره، چیزی که مد نظرمه
‫یه کون خوش‌طعم و خوش‌فرمه

114
00:06:21,965 --> 00:06:24,133
‫می‌دونی، یه کون کلاس‌بالا
‫که برای تبلیغات خوب باشه

115
00:06:24,134 --> 00:06:26,595
‫- اوهوم
‫- جنده، خیلی قیافه‌ت داغونه

116
00:06:30,557 --> 00:06:32,391
‫- من؟
‫- دیگه هیچ‌کس توی این اتاق

117
00:06:32,392 --> 00:06:34,351
‫- قیافه‌ش داغون نیست
‫- اوه

118
00:06:34,352 --> 00:06:36,479
‫شرمنده، فقط یه‌کم توی خماری‌ام

119
00:06:38,315 --> 00:06:39,774
‫لبخند بزن

120
00:06:41,526 --> 00:06:42,861
‫تو نه. تو!

121
00:06:43,612 --> 00:06:45,696
‫اوه. بازم من. شرمنده

122
00:06:45,697 --> 00:06:47,573
‫خماری یا عقب‌مونده‌ای؟

123
00:06:47,574 --> 00:06:49,658
‫- فقط گیج شدم
‫- لبخند بزن، جنده

124
00:06:49,659 --> 00:06:50,959
‫اوه، آره

125
00:06:53,747 --> 00:06:55,331
‫اون سفیدهای مرواریدی رو نشون بده

126
00:06:55,332 --> 00:06:56,498
‫آره!

127
00:06:56,499 --> 00:06:58,667
‫همین رو می‌گم!

128
00:06:58,668 --> 00:07:00,711
‫- به این می‌گن لبخند
‫- آره

129
00:07:00,712 --> 00:07:02,504
‫لبخند سامی دیویس جونیور

130
00:07:02,505 --> 00:07:03,805
‫نشونم بده…

131
00:07:07,010 --> 00:07:08,345
‫می‌دونی چرا داری می‌خندی؟

132
00:07:09,596 --> 00:07:10,763
‫نه، قربان

133
00:07:10,764 --> 00:07:13,642
‫چون بلایی سر اون لوری جنده آوردم…

134
00:07:15,018 --> 00:07:16,811
‫که سر دیگران می‌آورد

135
00:07:20,815 --> 00:07:22,441
‫می‌دونی، حس می‌کنم

136
00:07:22,442 --> 00:07:24,568
‫اون آخرین باری بود
‫که رفتی مواد گرفتی

137
00:07:24,569 --> 00:07:27,404
‫پس می‌خوایم از کی بخریم؟

138
00:07:27,405 --> 00:07:29,865
‫فکر می‌کنی توی لس‌آنجلس
‫موادفروش کم هست؟

139
00:07:29,866 --> 00:07:32,452
‫- توی این لس‌آنجلس که زیاده، رفیق
‫- دقیقاً!

140
00:07:34,162 --> 00:07:35,462
‫صحیح

141
00:07:37,832 --> 00:07:39,542
‫دلم می‌خواد جشن بگیریم

142
00:07:40,168 --> 00:07:41,377
‫آره

143
00:07:41,378 --> 00:07:45,047
‫خوش‌بختانه یه پیشی کوچولوی جدید
‫به اسم کیتی دارم

144
00:07:45,048 --> 00:07:46,591
‫بیا این‌جا، عزیزم

145
00:07:48,093 --> 00:07:49,393
‫نگاه کنید

146
00:07:53,556 --> 00:07:56,184
‫و کیتی عاشق رقصیدنه

147
00:07:58,269 --> 00:08:00,772
‫وقتی شروع کنی به پول درآوردن
‫با اون همه پول می‌خوای چیکار کنی؟

148
00:08:03,733 --> 00:08:05,776
‫- جنده رقصیدن بلده؟
‫- اهل کانزاسه

149
00:08:05,777 --> 00:08:07,529
‫بهش سخت نگیر

150
00:08:09,823 --> 00:08:11,123
‫کانزاس کجاست؟

151
00:08:24,587 --> 00:08:26,464
‫واقعاً خیلی داغونی

152
00:08:29,092 --> 00:08:32,012
‫آره، فکر کنم ایراد از معده‌مه

153
00:08:36,141 --> 00:08:38,100
‫قصد داری اون رو دربیاری؟

154
00:08:38,101 --> 00:08:39,401
‫هوم؟

155
00:08:44,941 --> 00:08:47,401
‫خیلی‌خب، وقتی بفهمن
‫موادها الکی‌ان چی می‌شه؟

156
00:08:47,402 --> 00:08:49,361
‫فکر کنم به لوری زنگ می‌زنن

157
00:08:49,362 --> 00:08:50,780
‫و می‌گن اشتباه رو اصلاح کنه

158
00:08:51,698 --> 00:08:53,615
‫باشه، اما نمی‌اندازنش گردن من؟

159
00:08:53,616 --> 00:08:56,995
‫چرا باید موادها رو عوض کنی؟
‫خبرچین که نیستی

160
00:09:05,628 --> 00:09:07,756
‫یه برنامه هم روی گوشیم نصب کردن

161
00:09:09,797 --> 00:09:11,115
‫[ در حال نصب ]

162
00:09:11,115 --> 00:09:12,010
‫[ مامان ]

163
00:09:12,011 --> 00:09:14,011
‫یه شماره‌ی جدید
‫به اسم مامانت اضافه کردیم

164
00:09:14,012 --> 00:09:15,805
‫وقتی بزنی روش
‫دستگاه شنود فعال می‌شه

165
00:09:18,266 --> 00:09:20,392
‫می‌تونم توی جیبم نگهش دارم؟

166
00:09:20,393 --> 00:09:22,979
‫اون‌طوری خیلی واضح نیست.
‫توی فضای باز صدا واضح‌تره

167
00:09:24,481 --> 00:09:25,731
‫مشکوک نمی‌شن؟

168
00:09:25,732 --> 00:09:27,150
‫- بعضی‌وقت‌ها
‫- بعضی‌وقت‌ها هم نه

169
00:09:33,698 --> 00:09:36,367
‫کاری می‌کنید سکته‌ی قلبی کنم

170
00:09:49,672 --> 00:09:51,382
‫می‌تونم بسته‌بندیش کنم

171
00:09:52,258 --> 00:09:53,558
‫نیازی نیست. فعلاً داریم

172
00:10:28,753 --> 00:10:31,755
‫انگشت پا یه استعاره‌ست

173
00:10:31,756 --> 00:10:32,881
‫چی؟

174
00:10:32,882 --> 00:10:34,182
‫انگشت پا

175
00:10:35,510 --> 00:10:36,810
‫یه استعاره‌ست

176
00:10:37,762 --> 00:10:40,098
‫می‌دونی، فکر کردم
‫دیگه از دستش دادم

177
00:10:41,141 --> 00:10:42,766
‫اما باهوش بودیم

178
00:10:42,767 --> 00:10:45,811
‫گذاشتیمش توی یخ
‫و بردیمش بیمارستان،

179
00:10:45,812 --> 00:10:47,855
‫و اونا تونستن وصلش کنن

180
00:10:47,856 --> 00:10:49,156
‫چرا استعاره‌ست؟

181
00:10:50,066 --> 00:10:52,442
‫وقتی یه چیزی رو می‌شکونی،
‫باید قطعاتش رو برداری

182
00:10:52,443 --> 00:10:55,279
‫باید خیلی مراقب باشی

183
00:10:55,280 --> 00:10:56,823
‫و باید بچسبونیش به هم

184
00:11:02,370 --> 00:11:03,788
‫پس خودمون انگشت پا هستیم؟

185
00:11:05,832 --> 00:11:07,249
‫یه جورایی

186
00:11:07,250 --> 00:11:09,002
‫ولی انگشتت هیچ‌وقت مثل قبل نمی‌شه

187
00:11:10,295 --> 00:11:11,595
‫از کجا می‌دونی؟

188
00:11:12,964 --> 00:11:14,507
‫چون دکتر گفت

189
00:11:15,508 --> 00:11:17,551
‫گفت انگشت پات دیگه مثل قبل نمی‌شه

190
00:11:17,552 --> 00:11:19,303
‫فکر کنم استعاره رو اشتباه فهمیدی

191
00:11:19,304 --> 00:11:21,472
‫نه، اون معنی‌ای که تو می‌خوای
‫داشته باشه رو نداره

192
00:11:23,641 --> 00:11:25,851
‫می‌تونی جای زخم رو
‫به عنوان نشونه‌ی ضعف ببینی

193
00:11:25,852 --> 00:11:28,145
‫یا می‌تونی نشونه‌ی قدرت در نظر بگیریش

194
00:11:28,146 --> 00:11:30,189
‫باشه، پس حالا داری
‫استعاره رو تغییر می‌دی

195
00:11:30,190 --> 00:11:31,940
‫نه، تغییرش نمی‌دم

196
00:11:31,941 --> 00:11:34,651
‫اول گفتی خودمون انگشت پا هستیم،
‫الان می‌گی جای زخم هستیم

197
00:11:34,652 --> 00:11:38,072
‫معلم زبان شدی برای من؟
‫دارم در مورد رابطه‌مون حرف می‌زنم

198
00:11:39,407 --> 00:11:41,825
‫وقتی انگشت پام رو می‌بینم
‫باعث می‌شه انگیزه بگیرم

199
00:11:41,826 --> 00:11:43,577
‫که همه‌چیز رو از اول بسازم

200
00:11:43,578 --> 00:11:46,163
‫هر چیزی که ساختی
‫بر اساس دروغ بوده

201
00:11:46,164 --> 00:11:49,125
‫همه‌چیز که نه.
‫بعضی‌هاش رو آره

202
00:11:49,918 --> 00:11:52,669
‫باشه، فقط رابطه‌مون،

203
00:11:52,670 --> 00:11:55,840
‫این خونه، وضعیت مالی‌مون و شغلت

204
00:11:59,219 --> 00:12:00,553
‫نگفتی عشق‌مون

205
00:12:07,518 --> 00:12:09,311
‫چقدر بهش بدهکاری

206
00:12:09,312 --> 00:12:11,688
‫یه چیزی بین یه‌کم و خیلی زیاد

207
00:12:11,689 --> 00:12:13,273
‫مبلغ رو بگو

208
00:12:13,274 --> 00:12:15,734
‫می‌دونی، بستگی به نرخ بهره داره

209
00:12:15,735 --> 00:12:17,611
‫- و این‌که چقدر سریع…
‫- مبلغ رو بگو، نِیت

210
00:12:17,612 --> 00:12:19,822
‫می‌دونی، یه میلیون…

211
00:12:21,282 --> 00:12:22,582
‫حدوداً

212
00:12:28,164 --> 00:12:29,706
‫حالم بده

213
00:12:29,707 --> 00:12:32,459
‫درستش می‌کنم

214
00:12:32,460 --> 00:12:33,627
‫باید ایمان داشته باشی

215
00:12:33,628 --> 00:12:35,420
‫- به چی؟
‫- من

216
00:12:35,421 --> 00:12:37,172
‫خودمون

217
00:12:37,173 --> 00:12:38,473
‫زندگی‌مون

218
00:12:42,095 --> 00:12:43,638
‫قصه‌ی پریان دیگه تمومه

219
00:12:53,022 --> 00:12:54,983
‫یعنی چی؟

220
00:12:57,443 --> 00:13:00,029
‫کَسی با کسی تماس گرفت
‫که می‌تونست کمکش کنه

221
00:13:19,966 --> 00:13:21,342
‫کجا می‌ری؟

222
00:13:25,847 --> 00:13:27,147
‫سر کار

223
00:13:47,327 --> 00:13:48,410
‫ممنون

224
00:13:48,411 --> 00:13:50,413
‫بیا ظاهرت رو یه کاری بکنیم

225
00:13:52,373 --> 00:13:53,673
‫باشه

226
00:14:07,513 --> 00:14:10,433
‫سلام. دلیل عصبانیتش اینه
‫که مردِ من خیلی خفنه

227
00:14:11,100 --> 00:14:15,479
‫تقصیر من نیست که خیلی خوب
‫باهاش کنار میام

228
00:14:15,480 --> 00:14:17,482
‫- سلام
‫- سلام، چیکار می‌کنی؟

229
00:14:19,108 --> 00:14:20,817
‫سر کارم

230
00:14:20,818 --> 00:14:22,069
‫خوبه. باشه

231
00:14:22,070 --> 00:14:26,032
‫یه فرصت خیلی باحال برات دارم
‫که به نظرم خیلی براش مناسبی

232
00:14:26,908 --> 00:14:29,242
‫- علاقه‌ای داری؟
‫- واقعاً؟

233
00:14:29,243 --> 00:14:32,506
‫توی یه نمایشگاه هنری
‫شاید ۲۰۰ تا ۳۰۰ نفر کارت رو ببینن،

234
00:14:32,507 --> 00:14:33,987
‫اما شب‌های لس‌آنجلس به طور متوسط

235
00:14:33,988 --> 00:14:35,582
‫هفته‌ای ۷ میلیون بیننده داره

236
00:14:35,583 --> 00:14:38,627
‫چی؟ خیلی متحول‌کننده‌ست

237
00:14:38,628 --> 00:14:40,796
‫راستی ممنون که همین امروز اومدی

238
00:14:40,797 --> 00:14:43,006
‫خیلی ممنون که به فکر من بودی

239
00:14:43,007 --> 00:14:44,966
‫همین‌جا بالاست

240
00:14:44,967 --> 00:14:48,136
‫شخصیت اوشیانا از ژرژ سورا
‫الهام گرفته شده

241
00:14:48,137 --> 00:14:50,555
‫پس یه چیزی مثل تابلوی
‫یکشنبه در پارک می‌خوایم،

242
00:14:50,556 --> 00:14:52,474
‫یه‌جور پیک‌نیک توی پارک

243
00:14:52,475 --> 00:14:56,395
‫باشه، آره، مثل همون زن‌هایی
‫که چتر دستشونه؟

244
00:14:56,396 --> 00:15:00,399
‫خب، نیاز نیست از چیزی تقلید کنی.
‫باید متمایز باشه

245
00:15:00,400 --> 00:15:02,401
‫باشه. آره، حتماً

246
00:15:02,402 --> 00:15:06,196
‫هر کاری دوست داری بکن.
‫عالی می‌شه. باید برم

247
00:15:06,197 --> 00:15:07,907
‫- باشه
‫- خداحافظ

248
00:15:19,085 --> 00:15:20,460
‫این کَسی‌ـه

249
00:15:20,461 --> 00:15:22,337
‫- سلام
‫- سلام

250
00:15:22,338 --> 00:15:25,925
‫باید از یه آدم روستایی،
‫تبدیلش کنید به بچه‌ی ناف شهر

251
00:15:26,843 --> 00:15:28,143
‫حله

252
00:16:13,420 --> 00:16:14,359
‫[ بلوار هالیوود ]

253
00:16:15,128 --> 00:16:16,138
‫[ سینه‌راما ]

254
00:16:17,143 --> 00:16:18,443
‫ایول!

255
00:16:34,118 --> 00:16:37,580
‫سلام، هری. بذارش روی دیوار

256
00:16:38,706 --> 00:16:40,041
‫لطفاً دقیقاً وسط باشه

257
00:16:46,714 --> 00:16:49,508
‫- بله؟
‫- یه مورد اضطراری پیش اومده

258
00:16:49,509 --> 00:16:50,675
‫چه نوع اضطراری؟

259
00:16:50,676 --> 00:16:52,595
‫نمی‌شه توضیحش داد

260
00:17:04,315 --> 00:17:06,024
‫رفیقت عقلش رو از دست داده؟

261
00:17:06,025 --> 00:17:07,776
‫- نمی‌دونم
‫- دیوونگیه

262
00:17:07,777 --> 00:17:09,819
‫آخه حتی یه دونه آلت هم نیست

263
00:17:09,820 --> 00:17:11,821
‫‏۱۴ تا کشیده. چی با خودت فکر می‌کردی؟

264
00:17:11,822 --> 00:17:13,907
‫بهش گفتم یه پیک‌نیک بِکِشه

265
00:17:13,908 --> 00:17:16,409
‫- به نظرت این شبیه یه پیک‌نیکه؟
‫- نمی‌دونم چی شده

266
00:17:16,410 --> 00:17:19,162
‫فکر نکنم شخصیت من
‫چنین چیزی رو بکشه

267
00:17:19,163 --> 00:17:20,622
‫کاملاً موافقم

268
00:17:20,623 --> 00:17:22,624
‫- بهش گفتی ژرژ سورا؟
‫- آره

269
00:17:22,625 --> 00:17:24,376
‫- زن‌هایی که چتر دارن؟
‫- آره

270
00:17:24,377 --> 00:17:25,919
‫- بچه‌ها موقع قایق‌سواری؟
‫- آره

271
00:17:25,920 --> 00:17:27,420
‫می‌خواد سریال‌مون رو نابود کنه؟

272
00:17:27,421 --> 00:17:29,381
‫- نه، معلومه که نه
‫- کدوم آدم عاقلی

273
00:17:29,382 --> 00:17:30,715
‫چنین چیزی می‌کشه؟

274
00:17:30,716 --> 00:17:32,592
‫- دیوونگیه
‫- خب، اون…

275
00:17:32,593 --> 00:17:34,636
‫- چی؟
‫- یه فرد تراجنسیتیه

276
00:17:34,637 --> 00:17:38,098
‫یا خدا، لِکسی.
‫باید درستش کنیم

277
00:17:38,099 --> 00:17:39,399
‫به طور نامحسوس

278
00:17:40,977 --> 00:17:42,310
‫سلام، فکر کنم بیرونم

279
00:17:42,311 --> 00:17:44,396
‫آره، ما داخلیم. بیا داخل

280
00:17:44,397 --> 00:17:45,697
‫باشه

281
00:18:00,871 --> 00:18:03,456
‫- خیلی از آشنایی باهات خوش‌حالم
‫- همچنین

282
00:18:03,457 --> 00:18:05,333
‫آره، خیلی ممنون

283
00:18:05,334 --> 00:18:07,377
‫- ممنون که من رو پذیرفتید
‫- خیلی بااستعدادی

284
00:18:07,378 --> 00:18:09,879
‫- ممنون
‫- ممنون

285
00:18:09,880 --> 00:18:13,049
‫خب، نمی‌دونم لکسی بهت گفته یا نه،

286
00:18:13,050 --> 00:18:14,724
‫اما این یه سریال تلویزیونیه،

287
00:18:14,725 --> 00:18:17,846
‫یعنی باید از استانداردها
‫و رویه‌های خاصی پیروی کنیم

288
00:18:17,847 --> 00:18:20,181
‫و خیلی سانسور می‌کنن

289
00:18:20,182 --> 00:18:21,266
‫باشه

290
00:18:21,267 --> 00:18:22,567
‫آها

291
00:18:23,561 --> 00:18:25,146
‫آلت‌ها خیلی زیادن

292
00:18:26,897 --> 00:18:29,399
‫می‌خواید چند تا آلت رو پاک کنم؟

293
00:18:29,400 --> 00:18:31,651
‫به نظرم همه‌شون

294
00:18:31,652 --> 00:18:34,112
‫- مثلاً براشون لباس بپوشم؟
‫- فکر خوبیه

295
00:18:34,113 --> 00:18:37,157
‫- یا می‌تونی تبدیل‌شون کنی به نون
‫- نون؟

296
00:18:37,158 --> 00:18:39,035
‫تا حس‌وحال پیک‌نیک بگیره

297
00:18:41,579 --> 00:18:42,621
‫من…

298
00:18:42,622 --> 00:18:45,999
‫فقط می‌خوام بدونم
‫محدودیت‌ها چقدر هستن

299
00:18:46,000 --> 00:18:49,169
‫تنها محدودیت اینه
‫که باید از شر آلت‌ها خلاص بشیم

300
00:18:49,170 --> 00:18:51,756
‫باشه، اما سینه‌ها مشکلی ندارن

301
00:18:53,924 --> 00:18:56,384
‫بیا کلاً برهنگی رو کنار بذاریم

302
00:18:56,385 --> 00:18:59,095
‫براشون لباس بپوش.
‫پتو روشون بنداز

303
00:18:59,096 --> 00:19:03,183
‫می‌دونی، دیگه اون رو می‌سپارم
‫به برداشت خود هنرمند

304
00:19:03,184 --> 00:19:04,484
‫به نظرت چقدر طول می‌کشه؟

305
00:19:05,603 --> 00:19:06,936
‫حدوداً چند ساعت؟

306
00:19:06,937 --> 00:19:08,313
‫این صحنه رو بیخیال بشید

307
00:19:08,314 --> 00:19:10,065
‫هفته‌ی بعد این صحنه رو می‌گیریم

308
00:19:10,066 --> 00:19:11,776
‫ممنون

309
00:19:40,346 --> 00:19:42,389
‫خیلی متأسفم

310
00:19:42,390 --> 00:19:44,558
‫خیلی حس بدی دارم

311
00:19:45,309 --> 00:19:47,352
‫خب، منطقیه

312
00:19:47,353 --> 00:19:49,104
‫از این اشتباهات پیش میاد

313
00:19:49,105 --> 00:19:52,149
‫بعضی از اشتباهات
‫گرون‌تر از بقیه درمیان

314
00:19:53,234 --> 00:19:54,534
‫می‌دونم

315
00:19:55,194 --> 00:19:56,277
‫واقعاً؟

316
00:19:56,278 --> 00:19:58,780
‫چون فکر نکنم بدونی

317
00:19:58,781 --> 00:20:01,282
‫یک ساعت و نیم فیلم‌برداری رو
‫از دست دادیم

318
00:20:01,283 --> 00:20:04,495
‫یعنی ۵۶ هزار دلار

319
00:20:05,579 --> 00:20:08,915
‫باید صحنه‌ی شماره‌ی ۹ رو
‫برای یه هفته دیگه بگیرم

320
00:20:08,916 --> 00:20:11,626
‫یعنی هزینه‌های نگهداری، برق و اجاره

321
00:20:11,627 --> 00:20:14,255
‫اشتباهت توی ارتباط برقرار کردن…

322
00:20:16,257 --> 00:20:17,925
‫به نظرت چقدر برامون هزینه داشته؟

323
00:20:19,135 --> 00:20:21,344
‫‏۵۶ هزار دلار؟

324
00:20:21,345 --> 00:20:22,679
‫نه

325
00:20:22,680 --> 00:20:25,641
‫‏۱۹۱ هزار دلار

326
00:20:33,441 --> 00:20:35,568
‫نذار ضررت بیشتر
‫از منفعتت باشه، ‌لکسی

327
00:20:37,027 --> 00:20:38,319
‫نمی‌ذارم

328
00:20:38,320 --> 00:20:39,620
‫باشه

329
00:20:41,449 --> 00:20:42,749
‫نه، ممنون

330
00:20:45,327 --> 00:20:47,121
‫- باشه
‫- در رو ببند

331
00:20:56,422 --> 00:20:58,340
‫لعنتی

332
00:21:50,476 --> 00:21:53,354
‫خیلی متأسفم، پسر کوچولوی بی‌نقصم

333
00:22:00,945 --> 00:22:02,404
‫می‌خوای چیکار کنی؟

334
00:22:03,906 --> 00:22:05,366
‫می‌خوام همه‌شون رو بُکُشم

335
00:22:06,742 --> 00:22:08,452
‫اما نمی‌دونم به اندازه‌ی کافی
‫دردناک هست یا نه

336
00:22:19,255 --> 00:22:23,049
‫تنها دلیل آزاد بودنت اینه که
‫یه خرید رو ترتیب بدی

337
00:22:23,050 --> 00:22:25,426
‫می‌خواید چیکار کنم؟
‫پرنده‌ش رو کشته

338
00:22:25,427 --> 00:22:27,428
‫دیگه هیچ‌وقت با هم معامله نمی‌کنن

339
00:22:27,429 --> 00:22:29,264
‫پس فایده‌ای برامون نداری،

340
00:22:29,265 --> 00:22:30,766
‫و بهتره بفرستیمت زندان

341
00:22:32,309 --> 00:22:35,020
‫گوش کن، اگه بتونم یه معامله
‫با یه موادفروش دیگه رو ترتیب بدم چی؟

342
00:22:36,105 --> 00:22:37,730
‫کدوم موادفروش؟

343
00:22:37,731 --> 00:22:39,275
‫می‌شه بری وسایل آرایشی رو بیاری؟

344
00:22:41,819 --> 00:22:45,238
‫لکسی قبول کرده بود
‫کَسی یه مدت خونه‌ش بمونه

345
00:22:45,239 --> 00:22:46,539
‫آره، چونه‌ت رو بده بالا

346
00:22:47,199 --> 00:22:48,408
‫کون رو بده بالا

347
00:22:48,409 --> 00:22:51,703
‫لبخند بزن، یالا.
‫از این‌جا بودن خوش‌حالی

348
00:22:51,704 --> 00:22:54,122
‫خیلی خوشگله

349
00:22:54,123 --> 00:22:56,082
‫آره، آره، آره، آره، آره، آره

350
00:22:56,083 --> 00:22:58,585
‫می‌شه روشنش کنی؟

351
00:22:58,586 --> 00:23:00,420
‫نمی‌دونم چرا خاموش شد

352
00:23:00,421 --> 00:23:02,922
‫- خب دوباره روشنش کن
‫- چه فکر بکری

353
00:23:02,923 --> 00:23:04,507
‫صبر کن، همون‌طوری بمون

354
00:23:04,508 --> 00:23:06,426
‫وقتی روشنش کرد
‫منم ژست می‌گیرم

355
00:23:06,427 --> 00:23:08,304
‫به نظرم ارزشت از بدنت بیشتره

356
00:23:09,179 --> 00:23:10,479
‫بدنم ارزش زیادی داره

357
00:23:11,015 --> 00:23:13,683
‫آره، این دخترها میلیونی درآمد دارن

358
00:23:13,684 --> 00:23:16,394
‫- کدوم دخترها؟
‫- نمی‌دونم، مثلاً بد بیبی

359
00:23:16,395 --> 00:23:17,520
‫بد بیبی؟

360
00:23:17,521 --> 00:23:21,733
‫آره. توی برنامه‌ی دکتر فیل بود.
‫بهش توهین کرد و خیلی معروف شد

361
00:23:21,734 --> 00:23:23,902
‫و وقتی ۱۸ سالش شد،
‫توی اونلی‌فنز حساب ساخت

362
00:23:23,903 --> 00:23:26,821
‫و توی یه سال ۵۳ میلیون درآمد داشت

363
00:23:26,822 --> 00:23:28,323
‫‏۵۳ میلیون؟

364
00:23:28,324 --> 00:23:30,283
‫دروغ نمی‌گیم، لکسی

365
00:23:30,284 --> 00:23:32,493
‫این دنیای تجارت امروزه

366
00:23:32,494 --> 00:23:33,954
‫اگه این کار رو بکنم…

367
00:23:36,999 --> 00:23:38,299
‫کی می‌دونه!

368
00:23:42,338 --> 00:23:43,839
‫هی، مدی!

369
00:23:46,425 --> 00:23:47,383
‫گفتم…

370
00:23:47,384 --> 00:23:49,302
‫- باید مواد بگیرم
‫- دوباره معتاد شدی؟

371
00:23:49,303 --> 00:23:50,970
‫نه، نه، برای خودم نیست.
‫نگران نباش

372
00:23:50,971 --> 00:23:53,181
‫این کوفتی قراره کار بکنه؟

373
00:23:53,182 --> 00:23:55,350
‫نمی‌دونم، یه باغبون نیستم

374
00:23:55,351 --> 00:23:56,643
‫صبر کن، فکر کردم ترک کردی

375
00:23:56,644 --> 00:23:58,895
‫آره. برای خودم نیست، برای رئیسمه

376
00:23:58,896 --> 00:24:00,439
‫باشه، چه‌جور موادی می‌خوای؟

377
00:24:01,231 --> 00:24:02,649
‫کوکائین، مالی، هروئین

378
00:24:02,650 --> 00:24:05,026
‫هروئین؟ برای رئیست؟

379
00:24:05,027 --> 00:24:06,861
‫- یا برای خودت؟
‫- نه، برای خودم نیست

380
00:24:06,862 --> 00:24:08,279
‫و برای توضیح دادن وقت ندارم

381
00:24:08,280 --> 00:24:09,822
‫این دستگاه واقعاً مهمه؟

382
00:24:09,823 --> 00:24:11,741
‫آره. باید موهات تکون بخورن

383
00:24:11,742 --> 00:24:13,576
‫- انرژی عکس رو بیشتر می‌کنه
‫- گوش کن، مدی

384
00:24:13,577 --> 00:24:15,286
‫می‌شه شماره‌ی طرف رو بهم بدی؟
‫خودم بقیه‌ش رو انجام می‌دم

385
00:24:15,287 --> 00:24:17,538
‫رو، اصلاً دوست ندارم
‫بهت کمک کنم مواد بخری

386
00:24:17,539 --> 00:24:18,790
‫باشه، برای خودم نیست

387
00:24:18,791 --> 00:24:20,708
‫مردم به‌خاطر موهام
‫پول نمی‌دن، باشه؟

388
00:24:20,709 --> 00:24:22,669
‫به‌خاطر بدنم پول می‌دن،
‫و بدنم به باد نیاز نداره

389
00:24:22,670 --> 00:24:23,970
‫به یه عکاس نیاز داره

390
00:24:24,797 --> 00:24:26,340
‫اصلاً به حرف‌های خودتون گوش می‌دید؟

391
00:24:27,341 --> 00:24:29,843
‫واقعاً چه مرگتونه؟

392
00:24:30,844 --> 00:24:32,553
‫تو دنبال مواد می‌گردی،

393
00:24:32,554 --> 00:24:34,430
‫تو توی یه سایت پورن
‫بدنت رو می‌فروشی،

394
00:24:34,431 --> 00:24:38,143
‫و تو یه‌جور جاکش اینترنتی هستی؟

395
00:24:41,355 --> 00:24:46,150
‫ناراحت‌کننده و رقت‌انگیزه.
‫و واقعاً اذیت‌کننده‌ست

396
00:24:46,151 --> 00:24:48,277
‫خدایا. کی فکرش رو می‌کرد…

397
00:24:48,278 --> 00:24:51,239
‫می‌شه اون لامصب رو خاموش کنی؟

398
00:24:51,240 --> 00:24:53,032
‫خیلی آزاردهنده‌ست!

399
00:24:53,033 --> 00:24:55,619
‫آره! آره، آره، آره، آره، همینه

400
00:24:56,620 --> 00:24:57,920
‫آره، آره، آره، آره!

401
00:25:22,521 --> 00:25:24,480
‫ناتانیل جیکوبز،

402
00:25:24,481 --> 00:25:26,191
‫از شرکت سان ستلرز

403
00:25:27,651 --> 00:25:29,862
‫نِیت می‌دونست اون
‫قطعاً آخرین فرصتشه

404
00:25:38,787 --> 00:25:40,998
‫من معتقدم هر اتفاقی
‫یه حکمتی داره

405
00:25:43,542 --> 00:25:47,253
‫کشف این گل‌های در خطر انقراض
‫توی زمین من

406
00:25:47,254 --> 00:25:48,797
‫یه حکمتی داشته

407
00:25:51,383 --> 00:25:52,760
‫یه نشونه بوده…

408
00:25:54,303 --> 00:25:58,682
‫که با وجود تمام شور و شوق من
‫برای سالمندان…

409
00:25:59,767 --> 00:26:03,353
‫هدف والاتر پروژه‌ی
‫سان ستلرز رو نادیده گرفتم

410
00:26:04,521 --> 00:26:08,859
‫خدا به آدم گفت: «از خاک آفریده شده‌اید…

411
00:26:09,985 --> 00:26:11,903
‫و به خاک باز خواهید گشت»

412
00:26:11,904 --> 00:26:16,532
‫این یه حقیقت اساسی برای بشریته
‫که شهروندان سالمندمون به خوبی ازش آگاه هستن

413
00:26:16,533 --> 00:26:19,912
‫پس می‌خوام طرحی جدید برای
‫پروژه‌ی سان ستلرز ارائه بدم

414
00:26:21,330 --> 00:26:24,499
‫یه بخش مراقبت‌های ویژه رو تصور کنید،
‫جایی که خانواده‌ها می‌تونن جمع بشن

415
00:26:24,500 --> 00:26:26,793
‫و در روزهای پایانی زندگی عزیزان‌شون

416
00:26:26,794 --> 00:26:29,588
‫به باغ زیبایی پر از لاله‌های
‫واژگون سفید نگاه کنن

417
00:26:30,714 --> 00:26:33,716
‫نباید اون گل‌ها رو دربیارید
‫و جابه‌جاشون کنید

418
00:26:33,717 --> 00:26:35,017
‫نه

419
00:26:36,053 --> 00:26:38,472
‫نه، ما باید اطراف اونا جابه‌جا بشیم…

420
00:26:39,473 --> 00:26:43,060
‫با یه طراحی منحنی و شیک
‫که توسط تیم معماری کاربلد ما انجام شده

421
00:26:44,520 --> 00:26:46,062
‫درخواست رد می‌شه

422
00:26:46,063 --> 00:26:48,393
‫وقتی مطالعات اثرات
‫زیست‌محیطی تکمیل بشه،

423
00:26:48,394 --> 00:26:49,723
‫می‌تونیم در موردش بحث کنیم

424
00:26:50,234 --> 00:26:51,735
‫فعلاً درخواست رد می‌شه

425
00:26:55,489 --> 00:26:57,865
‫تمام زندگیم رو به‌خاطر این
‫توی خطر انداختم

426
00:26:57,866 --> 00:27:00,452
‫- درخواست رد می‌شه
‫- تمام ثروتم رو خرجش کردم

427
00:27:03,080 --> 00:27:05,165
‫ازدواجم به‌خاطر تو داره نابود می‌شه

428
00:27:07,543 --> 00:27:10,169
‫ببخشید، این یه مشکل شخصیه، بیل؟

429
00:27:10,170 --> 00:27:12,922
‫با من یه مشکل شخصی داری، بیل؟

430
00:27:12,923 --> 00:27:14,340
‫- نه، نِیت
‫- قضیه همینه؟

431
00:27:14,341 --> 00:27:16,593
‫- نه
‫- می‌خوای زندگیم رو نابود کنی؟

432
00:27:17,511 --> 00:27:18,811
‫جی از جونم می‌خوای، بیل؟

433
00:27:19,763 --> 00:27:21,557
‫نه، بهم بگو، چی از جونم می‌خوای؟

434
00:27:22,975 --> 00:27:26,978
‫می‌خوای جلوت زانو بزنم
‫و التماست کنم که زندگیم رو پس بدی؟

435
00:27:26,979 --> 00:27:28,563
‫همین رو می‌خوای؟

436
00:27:28,564 --> 00:27:31,024
‫- جناب، زمان‌تون تموم شده
‫- انجامش می‌دم

437
00:27:33,026 --> 00:27:34,820
‫آدم‌های دیگه‌ای منتظرن

438
00:27:45,831 --> 00:27:47,131
‫اینم از این

439
00:27:50,002 --> 00:27:51,587
‫التماست می‌کنم، بیل

440
00:27:52,462 --> 00:27:55,673
‫زانو زدم و التماست می‌کنم

441
00:27:55,674 --> 00:27:57,092
‫می‌خوام یه کار خوب انجام بدم

442
00:27:58,177 --> 00:28:00,219
‫کار خوبیه، بیل.
‫کار واقعاً خوبیه

443
00:28:00,220 --> 00:28:02,555
‫- خوبه!
‫- باشه، باشه، کافیه!

444
00:28:02,556 --> 00:28:04,015
‫برای تمام دنیا خوبه!

445
00:28:04,016 --> 00:28:05,642
‫آقای جیکوبز

446
00:28:06,476 --> 00:28:07,935
‫لطفاً بذار کار رو تموم کنم

447
00:28:07,936 --> 00:28:09,395
‫- نمی‌تونه بد باشه
‫- آقای جیکوبز

448
00:28:09,396 --> 00:28:12,357
‫پروژه‌ی خوبیه! می‌خوام یه کار خوب
‫انجام بدم، بیل!

449
00:28:15,235 --> 00:28:17,738
‫برای بار آخر می‌گم،
‫درخواست رد می‌شه

450
00:28:21,241 --> 00:28:24,006
‫جناب، وسایل‌تون رو جمع کنید

451
00:28:24,007 --> 00:28:26,246
‫می‌تونید برید

452
00:28:28,957 --> 00:28:30,959
‫‏۵ دقیقه استراحت می‌کنیم

453
00:28:40,928 --> 00:28:42,553
‫کَسی حلقه‌ی ازدواجش رو
گرو گذاشته بود

454
00:28:42,554 --> 00:28:45,349
‫پول نقد گرفته بود،
‫و روی خودش سرمایه‌گذاری کرده بود

455
00:28:54,816 --> 00:28:58,195
‫همون‌طور که نِیت همیشه می‌گه:
‫«برای پول درآوردن باید پول خرج کرد»

456
00:29:01,782 --> 00:29:03,082
‫پول نقد قبول می‌کنید؟

457
00:29:05,827 --> 00:29:07,996
‫از قضا خونه‌ی جدیدش…

458
00:29:09,706 --> 00:29:11,375
‫اون‌طرف استخر
‫روبه‌روی لکسی بود

459
00:29:18,966 --> 00:29:22,218
‫شرط رو یه دلار افزایش می‌دم،
‫یعنی می‌شه ۱۰۰ دلار

460
00:29:22,219 --> 00:29:24,262
‫هنوز خبری از لوری نشده؟

461
00:29:24,263 --> 00:29:25,680
‫اصلا و ابدا

462
00:29:25,681 --> 00:29:27,723
‫هی، به نظرت از ۱ تا ۱۰،

463
00:29:27,724 --> 00:29:30,017
‫اون لوری جنده الان چقدر ناراحته؟

464
00:29:30,018 --> 00:29:32,853
‫- به نظرم ۱۱
‫- باید بگی ۱۱۱

465
00:29:32,854 --> 00:29:34,523
‫پرنده‌ی قشنگی بود

466
00:29:35,399 --> 00:29:37,733
‫کاکاسیاه، یه‌جور حرف می‌زنی
‫انگار خودت دخلش رو نیاوردی

467
00:29:37,734 --> 00:29:40,403
‫دلم نمی‌خواست، مجبور بودم

468
00:29:40,404 --> 00:29:43,364
‫کاکاسیاه همون‌طوری نگاهم می‌کنه
‫که به اون طوطی نگاه می‌کرد

469
00:29:43,365 --> 00:29:44,991
‫دوست ندارم با این مادرجنده بازی کنم

470
00:29:44,992 --> 00:29:46,157
‫- من هستم
‫- من هستم

471
00:29:46,158 --> 00:29:47,258
‫منم هستم

472
00:29:48,370 --> 00:29:51,832
‫گندش بزنن، ۳۰۰ دلار وسطه!

473
00:29:52,958 --> 00:29:56,919
‫وقتی موادهای کلاب کم بشن،
‫باید از کجا مواد بگیرم؟

474
00:29:56,920 --> 00:29:58,505
‫اگه جای تو بودم، خانم کوچولو…

475
00:29:59,631 --> 00:30:01,633
‫فعلاً روی این دست بازی تمرکز می‌کردم

476
00:30:02,500 --> 00:30:08,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

477
00:30:09,641 --> 00:30:11,517
‫توی فکرش بودم چون…

478
00:30:11,518 --> 00:30:13,603
‫هنوز توی مکزیک ارتباطاتی دارم…

479
00:30:14,855 --> 00:30:15,980
‫و…

480
00:30:15,981 --> 00:30:20,192
‫می‌تونم برم مواد بگیرم
‫و توی کلاب بفروشم

481
00:30:20,193 --> 00:30:21,944
‫‏۱۷۵ دلار می‌ذارم وسط

482
00:30:21,945 --> 00:30:23,821
‫می‌تونیم پول زیادی دربیاریم

483
00:30:23,822 --> 00:30:25,740
‫تو می‌تونی پول زیادی دربیاری

484
00:30:25,741 --> 00:30:28,702
‫من اشتباه می‌کنم با شما
‫پولدارها بازی می‌کنم

485
00:30:34,416 --> 00:30:36,375
‫من هستم

486
00:30:36,376 --> 00:30:39,503
‫مگه نگفتی می‌خوای کنار بکشی؟

487
00:30:39,504 --> 00:30:41,631
‫حالا دوباره می‌خوای برگردی؟

488
00:30:43,008 --> 00:30:44,550
‫کارت چهارم رو بذار

489
00:30:44,551 --> 00:30:46,219
‫فقط داشتم بهش فکر می‌کردم. همین

490
00:30:53,852 --> 00:30:56,772
‫می‌دونی، با عقل جور درنمیاد

491
00:30:57,564 --> 00:30:59,023
‫‏۲۰۰ دلار

492
00:30:59,024 --> 00:31:03,070
‫چرا چنین سوال احمقانه‌ای ازم می‌پرسی؟

493
00:31:04,988 --> 00:31:06,405
‫نمی‌دونم

494
00:31:06,406 --> 00:31:09,533
‫می‌بینی، همین‌طور نگفتی

495
00:31:09,534 --> 00:31:12,496
‫از قبل بهش فکر کرده بودی
‫و بعدش گفتیش

496
00:31:13,872 --> 00:31:15,873
‫پس باید توضیح مفصل‌تری بدی

497
00:31:15,874 --> 00:31:17,292
‫«نمی‌دونم» به درد من نمی‌خوره

498
00:31:19,419 --> 00:31:21,171
‫ببخشید، نباید پام رو از گلیمم
‫فراتر می‌ذاشتم

499
00:31:22,589 --> 00:31:24,091
‫نه، خوب نبود

500
00:31:29,679 --> 00:31:33,182
‫آخه گفتم توی کلاب
‫هر چقدر بیشتر مواد بکشن

501
00:31:33,183 --> 00:31:35,267
‫پول بیشتری خرج می‌کنن، می‌دونی؟

502
00:31:35,268 --> 00:31:38,020
‫‏۲۰۰ دلار می‌ذاری یا نه؟

503
00:31:38,021 --> 00:31:39,321
‫نه

504
00:31:40,190 --> 00:31:41,858
‫می‌بینی، یه چیزی رو پنهان می‌کنی

505
00:31:43,485 --> 00:31:45,111
‫نه

506
00:31:45,112 --> 00:31:46,696
‫پس چرا عرق کردی؟

507
00:31:48,281 --> 00:31:50,367
‫چون می‌دونم دستم خیلی خوبه، همین

508
00:31:52,285 --> 00:31:53,585
‫‏۲۰۰ دلار می‌ذارم

509
00:31:54,204 --> 00:31:55,789
‫قبلاً اون حالت چهره رو دیدم

510
00:31:57,165 --> 00:31:59,084
‫اون نگاه رو توی چشم‌هات داری

511
00:32:00,460 --> 00:32:02,337
‫چشم‌های یه خبرچین مادرجنده

512
00:32:03,755 --> 00:32:06,174
‫که می‌خواد بفهمه
‫بار بعدی قراره کجا بره

513
00:32:07,467 --> 00:32:08,885
‫آره

514
00:32:10,053 --> 00:32:11,596
‫قراره کجا بری؟

515
00:32:18,770 --> 00:32:21,356
‫- کارت آخر رو بذار
‫- خفه‌خون بگیر، کاکاسیاه

516
00:32:26,528 --> 00:32:28,697
‫دوباره مواد مصرف می‌کنی، نه؟

517
00:32:39,291 --> 00:32:40,591
‫مگه نه؟

518
00:32:43,753 --> 00:32:45,255
‫آره، یه‌کم مصرف کردم

519
00:33:02,105 --> 00:33:03,405
‫فعلاً روی همین مبلغ می‌مونم

520
00:33:06,026 --> 00:33:07,326
‫همه‌ش رو می‌ذارم وسط

521
00:33:08,320 --> 00:33:10,238
‫- وای، قضیه جدی شد
‫- قبوله

522
00:33:16,745 --> 00:33:18,829
‫وای! لعنتی!

523
00:33:18,830 --> 00:33:20,998
‫از همون اول با برنامه پیش رفتی

524
00:33:20,999 --> 00:33:22,416
‫بذار یه موضوعی رو

525
00:33:22,417 --> 00:33:23,717
‫- برات مشخص کنم
‫- باشه

526
00:33:25,504 --> 00:33:28,048
‫بری سمت مخدر قوی…

527
00:33:29,049 --> 00:33:32,260
‫در نهایت سر سیاهت رو به باد می‌دی

528
00:33:35,055 --> 00:33:36,890
‫فهمیدم. دیگه تکرار نمی‌شه

529
00:33:39,643 --> 00:33:41,101
‫لعنتی، بیشاپ

530
00:33:41,102 --> 00:33:45,814
‫پسر، بیچاره‌ت کرد،
‫دهنت رو سرویس کرد!

531
00:33:58,645 --> 00:34:00,261
‫[ اَنجل ]

532
00:34:00,830 --> 00:34:02,207
‫اَنجل دیگه برنمی‌گرده؟

533
00:34:03,174 --> 00:34:04,518
‫خبر رو نشنیدی؟

534
00:34:05,085 --> 00:34:06,419
‫از مرکز ترک اعتیاد فرار کرده

535
00:34:07,504 --> 00:34:10,006
‫- غیبش زده
‫- لعنتی

536
00:34:10,840 --> 00:34:12,140
‫ناراحت‌کننده‌ست

537
00:34:13,927 --> 00:34:15,262
‫اما زندگی ادامه داره

538
00:34:20,874 --> 00:34:23,182
‫[ کیتی ]

539
00:34:24,396 --> 00:34:25,696
‫مال توئه

540
00:35:21,328 --> 00:35:22,828
‫یه ساعت برای همه‌تون…

541
00:35:22,829 --> 00:35:25,540
‫انگار اَنجل می‌دونست دیگه برنمی‌گرده

542
00:35:29,252 --> 00:35:31,504
‫و درست مثل تیش،
‫همه به زودی فراموش می‌کنن

543
00:35:52,067 --> 00:35:54,402
‫مدی به کَسی گفت
‫بهترین لباسش رو بپوشه

544
00:35:55,403 --> 00:35:57,322
‫می‌خواست به چند تا
‫از دوست‌هاش معرفیش کنه

545
00:36:03,703 --> 00:36:05,829
‫ذخیره‌ی مخدر داشت تموم می‌شد

546
00:36:05,830 --> 00:36:07,499
‫زمان منم داشت تموم می‌شد

547
00:36:15,799 --> 00:36:18,134
‫خوب به نظر می‌رسی، سلیطه

548
00:36:22,222 --> 00:36:23,848
‫آقا، بریم

549
00:36:46,329 --> 00:36:48,080
‫این خونه‌ی براندون فانتِین‌ـه

550
00:36:48,081 --> 00:36:51,041
‫- ‏۲۰ میلیون دنبال‌کننده داره
‫- وای

551
00:36:51,042 --> 00:36:52,584
‫هدف ساده و مشخصه

552
00:36:52,585 --> 00:36:56,005
‫باید کاری کنی امشب
‫یه فیلم جذاب ازت پست کنه

553
00:37:17,193 --> 00:37:19,529
‫و اصلاً از کجا معلوم که اداره‌ی مبارزه
‫با مواد مخدر ازم محافظت می‌کنه؟

554
00:37:42,719 --> 00:37:44,845
‫کلاً زندگیش توی کُس خلاصه می‌شه

555
00:37:44,846 --> 00:37:48,640
‫باید با کُس اغواش کنی،
‫اما کُس رو بهش نمی‌دی

556
00:37:48,641 --> 00:37:51,144
‫چون اگه بهش بدی،
‫دیگه هیچ‌وقت باهات حرف نمی‌زنه

557
00:37:52,103 --> 00:37:53,604
‫به این دخترها اعتماد نکن

558
00:37:53,605 --> 00:37:56,315
‫این جنده‌ها مثل سگ هستن،
‫سگ‌های ولگرد

559
00:37:56,316 --> 00:37:59,193
‫و تو رو یه سگ پامرانین می‌بینن

560
00:37:59,194 --> 00:38:01,111
‫ماده‌سگ جدید بانمک

561
00:38:01,112 --> 00:38:04,866
‫پس تیز و متمرکز باش.
‫بیا بریم برنده بشیم

562
00:38:06,201 --> 00:38:07,827
‫حس می‌کنم می‌خوایم بریم بجنگیم

563
00:38:10,413 --> 00:38:11,713
‫یالا

564
00:38:53,331 --> 00:38:54,999
‫خب، چی دوست دارید؟

565
00:40:49,364 --> 00:40:50,656
‫هی، مجیک، نوبت توئه

566
00:40:50,657 --> 00:40:52,367
‫واقعاً؟ فکر می‌کنی دارم چیکار می‌کنم؟

567
00:41:14,180 --> 00:41:18,100
‫حالا وقتش رسیده تا بهترین تولیدکننده‌ی
‫محتوای این ماه رو اعلام کنیم،

568
00:41:18,101 --> 00:41:19,893
‫و برنده کسی نیست جز ریکی دی!

569
00:41:19,894 --> 00:41:22,396
‫ریکی، کجایی؟

570
00:41:22,397 --> 00:41:23,689
‫ریکی برنده شد

571
00:41:23,690 --> 00:41:25,774
‫براندون فانتِین رو از کجا می‌شناسی؟

572
00:41:25,775 --> 00:41:28,276
‫بهترین دوستم بهترین دوستشه

573
00:41:28,277 --> 00:41:31,321
‫- اوه، بهترین دوستت کیه؟
‫- مدی پرز

574
00:41:31,322 --> 00:41:34,574
‫مدیر برنامه‌ی بازیگرهای معروف زیادیه

575
00:41:34,575 --> 00:41:36,952
‫آره، مدی رو می‌شناسم.
‫مدی رو خیلی دوست دارم

576
00:41:36,953 --> 00:41:38,253
‫خودش هم این‌جاست؟

577
00:41:39,872 --> 00:41:41,172
‫اون…

578
00:41:42,750 --> 00:41:45,168
‫همین اطرافه

579
00:41:45,169 --> 00:41:47,045
‫چه خبر؟

580
00:41:47,046 --> 00:41:49,132
‫- چطوری؟
‫- سلام!

581
00:41:50,717 --> 00:41:52,801
‫هی، می‌خواید یه‌کم
‫بیشتر خوش بگذرونید؟

582
00:41:52,802 --> 00:41:54,052
‫کوکائین دارم

583
00:41:54,053 --> 00:41:56,221
‫یا خدا، من عاشق کوکائینم

584
00:41:56,222 --> 00:41:58,181
‫عاشق کوکائینه

585
00:41:58,182 --> 00:41:59,559
‫خیلی‌خب، بیایید بریم

586
00:42:59,911 --> 00:43:01,078
‫اوضاعش چطوره؟

587
00:43:01,079 --> 00:43:03,289
‫- پولی که دادن می‌صرفه؟
‫- آره

588
00:43:13,091 --> 00:43:14,967
‫راحت باش

589
00:43:17,178 --> 00:43:19,721
‫باورم نمی‌شه این‌جا زندگی می‌کنی

590
00:43:19,722 --> 00:43:21,182
‫خیلی خفنه، نه؟

591
00:43:21,974 --> 00:43:23,850
‫چند وقته همدیگه رو می‌شناسید؟

592
00:43:23,851 --> 00:43:25,686
‫- ما…
‫- خیلی وقته

593
00:43:28,147 --> 00:43:29,447
‫مدی مدیربرنامه‌ی تو هم هست؟

594
00:43:31,025 --> 00:43:32,275
‫آره

595
00:43:32,276 --> 00:43:33,611
‫عجیبه

596
00:43:51,170 --> 00:43:52,470
‫کَس؟

597
00:43:54,757 --> 00:43:56,091
‫کَس؟

598
00:43:56,092 --> 00:43:57,392
‫بیا کیفش رو ببر

599
00:44:00,847 --> 00:44:04,349
‫- امتحانش کردی؟
‫- همون همیشگیه، مشکلی نداره

600
00:44:04,350 --> 00:44:05,934
‫مطمئنی؟

601
00:44:05,935 --> 00:44:07,686
‫- آره
‫- نه، شرمنده

602
00:44:07,687 --> 00:44:09,272
‫آخه نمی‌خوام بمیرم

603
00:44:10,022 --> 00:44:12,191
‫خیلی زندگیم رو دوست دارم، می‌دونی؟

604
00:44:14,694 --> 00:44:17,696
‫نمی‌خوای اول به من تعارف کنی؟

605
00:44:17,697 --> 00:44:20,074
‫فکر می‌کردم یه آقای متشخصی

606
00:44:25,288 --> 00:44:26,588
‫اول خانم‌ها

607
00:44:27,290 --> 00:44:28,590
‫ممنون

608
00:44:47,894 --> 00:44:49,194
‫ایول!

609
00:44:52,940 --> 00:44:55,735
‫یا خدا!

610
00:44:58,946 --> 00:45:01,782
‫حالا من، حالا من، حالا من

611
00:45:05,077 --> 00:45:06,703
‫این‌جا، این‌جا

612
00:45:06,704 --> 00:45:08,205
‫- اون‌جا؟
‫- اون‌جا

613
00:45:08,206 --> 00:45:09,915
‫فکر کنم نوبت منه

614
00:45:09,916 --> 00:45:11,583
‫- نه، نوبت اونه
‫- نوبت منه

615
00:45:11,584 --> 00:45:14,211
‫- عزیزم، نوبت منه
‫- نوبت توئه

616
00:45:14,212 --> 00:45:15,512
‫اوهوم

617
00:45:16,923 --> 00:45:20,051
‫هی، اِسمایلز. سریع بیا بالا

618
00:45:23,262 --> 00:45:24,638
‫اوه، منم خوشم میاد

619
00:45:24,639 --> 00:45:26,556
‫لعنتی

620
00:45:26,557 --> 00:45:29,435
‫- واقعاً ازش خوشش میاد
‫- آره. خوشم میاد

621
00:45:32,188 --> 00:45:34,440
‫نمی‌تونم در رو باز کنم
‫و واقعاً باید برم داخل

622
00:45:36,025 --> 00:45:37,317
‫براندون

623
00:45:37,318 --> 00:45:38,618
‫فکر کنم نوبت منه

624
00:45:40,196 --> 00:45:41,655
‫- اوه
‫- اوه، آره

625
00:45:41,656 --> 00:45:42,956
‫اوه، مال منه

626
00:45:43,950 --> 00:45:45,283
‫ایول!

627
00:45:45,284 --> 00:45:47,202
‫جنده‌ی دیوونه‌ای هستی، نه؟

628
00:45:47,203 --> 00:45:48,745
‫خیلی وحشی و سرکشی

629
00:45:48,746 --> 00:45:51,457
‫- اصلاً دختر خوبی نیستی
‫- دختر خوبی نیستم

630
00:45:54,543 --> 00:45:56,753
‫در رو قفل کردن

631
00:45:56,754 --> 00:45:58,881
‫لعنتی

632
00:46:02,969 --> 00:46:04,269
‫لعنتی

633
00:46:07,556 --> 00:46:09,141
‫لعنتی

634
00:46:10,810 --> 00:46:12,979
‫این ویدئو قطعاً پربازدید می‌شه

635
00:46:19,402 --> 00:46:21,653
‫- باید یه‌کم آب بخورم
‫- باشه

636
00:46:21,654 --> 00:46:22,954
‫خوبی؟

637
00:46:25,533 --> 00:46:27,243
‫وای، نه

638
00:46:29,036 --> 00:46:31,162
‫- حالت تهوع داره
‫- حالش بده

639
00:46:31,163 --> 00:46:32,581
‫داره بالا میاره

640
00:46:33,541 --> 00:46:36,127
‫وای، لعنتی

641
00:46:38,963 --> 00:46:40,755
‫می‌خوام یه‌جور بکنمت
‫که مغزت دربیاد

642
00:46:40,756 --> 00:46:43,550
‫- واقعاً؟
‫- واقعاً. واقعاً

643
00:46:43,551 --> 00:46:44,851
‫- همین‌الان؟
‫- همین‌الان

644
00:46:50,308 --> 00:46:52,475
‫هی، براندون، دوست جدیدت کیه؟

645
00:46:52,476 --> 00:46:54,185
‫هی، هی، هی، هی، هی

646
00:46:54,186 --> 00:46:55,729
‫منم کَسی

647
00:46:55,730 --> 00:46:57,982
‫و اسم کاربریم هم همینه

648
00:47:10,619 --> 00:47:11,919
‫سلام

649
00:47:18,878 --> 00:47:20,463
‫بذار کمکت کنم

650
00:47:25,760 --> 00:47:27,345
‫بازم کتامین داری؟

651
00:47:29,930 --> 00:47:31,230
‫خوبی؟

652
00:47:32,641 --> 00:47:33,941
‫خیلی‌خب

653
00:47:35,853 --> 00:47:37,153
‫اون مردها…

654
00:47:38,189 --> 00:47:40,106
‫اونا…

655
00:47:40,107 --> 00:47:41,407
‫بهت آسیب رسوندن؟

656
00:47:57,124 --> 00:47:58,918
‫می‌دونی، دیدم چه اتفاقی افتاد

657
00:48:02,046 --> 00:48:04,256
‫مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنی؟

658
00:48:06,342 --> 00:48:08,219
‫کسی مجبورت کرده؟

659
00:48:14,100 --> 00:48:15,434
‫عاشق رقصیدن هستم

660
00:49:06,179 --> 00:49:09,850
‫[ کاملاً لخت، همیشه شهوانی ]

661
00:49:21,660 --> 00:49:23,586
‫[ سیلور اِسلیپر ]

662
00:49:23,587 --> 00:49:24,886
‫خوبی؟

663
00:49:25,963 --> 00:49:27,046
‫آره

664
00:49:27,047 --> 00:49:28,674
‫می‌خوام به یه نفر زنگ بزنم

665
00:49:34,430 --> 00:49:35,730
‫گندش بزنن

666
00:49:54,074 --> 00:49:56,075
‫انگلیسی حرف بزن

667
00:49:56,076 --> 00:49:59,163
‫از کیتی پرسید کسی
‫مجبورش کرده این‌جا کار بکنه یا نه

668
00:50:03,000 --> 00:50:04,793
‫به این جنده اعتماد ندارم

669
00:50:52,925 --> 00:50:54,225
‫سلام

670
00:50:57,888 --> 00:50:59,188
‫من…

671
00:51:01,225 --> 00:51:02,810
‫گوشیم رو جا گذاشتم

672
00:51:09,191 --> 00:51:10,818
‫اجازه دادم یکی از قوانینم رو زیر پا بذاری

673
00:51:17,032 --> 00:51:19,076
‫هیچ‌کس تنها وارد دفترم نمی‌شه

674
00:51:25,707 --> 00:51:28,163
‫[ مامان ]

675
00:51:32,464 --> 00:51:34,424
‫نمی‌دونم چرا داره زنگ می‌زنه

676
00:51:34,425 --> 00:51:35,725
‫حتماً کار مهمی باهات داره

677
00:51:40,222 --> 00:51:41,932
‫می‌شه…

678
00:51:52,234 --> 00:51:53,985
‫- مامان؟
‫- با دقت گوش کن

679
00:51:53,986 --> 00:51:56,697
‫وانمود کن من مادرتم.
‫در مورد مادربزرگ ازم سوال بپرس

680
00:51:58,657 --> 00:52:00,575
‫صبر کن. در مورد مادربزرگ چی گفتی؟

681
00:52:00,576 --> 00:52:01,993
‫لو رفتی

682
00:52:01,994 --> 00:52:04,787
‫اون دختره به رئیست گفت
‫که فکر می‌کنه یه خبرچینی

683
00:52:04,788 --> 00:52:06,582
‫باید بی‌اعتبارش کنی

684
00:52:07,983 --> 00:52:10,641
‫[ مجیک ]

685
00:52:12,713 --> 00:52:14,013
‫باشه

686
00:52:21,805 --> 00:52:23,432
‫خب، خوش‌حالم که حالش خوبه

687
00:52:24,767 --> 00:52:26,185
‫منم دوستت دارم

688
00:52:29,188 --> 00:52:31,482
‫در رو ببند. باید حرف بزنیم

689
00:52:46,121 --> 00:52:48,957
‫توجه‌شون رو جلب کردی.
‫حالا باید حفظش کنی

690
00:52:54,505 --> 00:52:57,215
‫نه، به نظرم مشخصه
‫این‌جا چه خبره

691
00:52:57,216 --> 00:52:59,008
‫چون این جنده‌ی دوزاری اسپانیایی

692
00:52:59,009 --> 00:53:00,969
‫به دختر جدیده حسودی می‌کنه

693
00:53:02,137 --> 00:53:04,514
‫جنده‌ی دوزاری. جنده‌ی دوزاری.
‫یه جنده‌ی دوزاری هستی

694
00:53:04,515 --> 00:53:06,225
‫معلومه دروغ می‌گه

695
00:53:08,602 --> 00:53:09,894
‫دروغ‌گو. دروغ‌گو

696
00:53:09,895 --> 00:53:11,270
‫نمی‌دونم داری چی می‌گی

697
00:53:11,271 --> 00:53:12,571
‫نمی‌دونم چی می‌گه

698
00:53:24,159 --> 00:53:26,411
‫- کارت‌های شناسایی رو ببینم
‫- آره، این‌جا توی جیبمه

699
00:53:26,412 --> 00:53:28,287
‫باز کن بریم داخل، مادرجنده

700
00:53:28,288 --> 00:53:29,997
‫خیلی‌خب، باشه.
‫هی، هی، هی!

701
00:53:29,998 --> 00:53:31,541
‫نمی‌فهمم چی می‌گی

702
00:53:31,542 --> 00:53:32,917
‫باشه، باشه، باشه. هی

703
00:53:32,918 --> 00:53:35,087
‫می‌گی اصلاً با کیتی حرف نزدی؟

704
00:53:35,921 --> 00:53:38,214
‫نه، من… باهاش حرف زدم،

705
00:53:38,215 --> 00:53:40,883
‫اما فقط بهش گفتم «حالت خوبه؟»

706
00:53:40,884 --> 00:53:43,010
‫وظیفه‌م همینه، نه؟

707
00:53:43,011 --> 00:53:45,263
‫- این‌که مراقب دخترها باشم، درسته؟
‫- مزخرف می‌گه

708
00:53:45,264 --> 00:53:48,015
‫ببین، اگه می‌خوای حرف
‫این معتاد مفنگی رو باور کنی، باشه

709
00:53:48,016 --> 00:53:50,102
‫هی، توی پارکینگ پشتی دعوا شده

710
00:53:56,233 --> 00:53:57,608
‫من مواد ندزدیدم، باشه؟

711
00:53:57,609 --> 00:53:59,318
‫- مجیک، بتمرگ!
‫- باشه، خب،

712
00:53:59,319 --> 00:54:01,320
‫بیا بریم کمدت رو باز کنیم،
‫چون می‌دونم چی دیدم

713
00:54:01,321 --> 00:54:03,156
‫- آره؟ برو ببین. آره، برو
‫- آره! می‌رم

714
00:54:03,157 --> 00:54:05,450
‫من فقط می‌دونم یکی
‫از شما جنده‌ها داره دروغ می‌گه

715
00:54:05,451 --> 00:54:07,326
‫چی؟! اون دروغ می‌گه.
‫اون یه دروغ‌گوئه

716
00:54:07,327 --> 00:54:08,828
‫- اون جنده دروغ می‌گه!
‫- چی؟!

717
00:54:08,829 --> 00:54:10,788
‫اون کسیه که الکی
‫اون لامصب رو بسته به گردنش،

718
00:54:10,789 --> 00:54:11,831
‫اون‌وقت من دروغ‌گوئم!؟

719
00:54:11,832 --> 00:54:12,957
‫- خیلی خنده‌داره
‫- چی؟!

720
00:54:12,958 --> 00:54:14,250
‫برام مهم…

721
00:54:14,251 --> 00:54:17,086
‫هی، هی، هی!
‫اون کار رو نکن، مادرجنده!

722
00:54:17,087 --> 00:54:19,297
‫- بگیر بشین
‫- دست‌ها بالا!

723
00:54:19,298 --> 00:54:20,883
‫دست‌هاتون رو ببرید بالا

724
00:54:22,551 --> 00:54:24,386
‫فکر می‌کنم یه گاوصندوق این‌جا داری؟

725
00:54:25,637 --> 00:54:28,389
‫اصلاً می‌دونی داری
‫از کی دزدیدی می‌کنی؟

726
00:54:28,390 --> 00:54:29,850
‫خب، بخش هیجان‌انگیزش همینه

727
00:54:30,809 --> 00:54:32,518
‫اگه گاوصندوق رو باز کنم،
‫دخلم رو میارن

728
00:54:32,519 --> 00:54:34,020
‫یا این‌جا می‌میری، یا بعداً می‌میری

729
00:54:34,021 --> 00:54:36,522
‫به نظرم اصلاً تصمیم
‫سختی نیست، پسر

730
00:54:36,523 --> 00:54:38,901
‫اگه من رو بُکُشی
‫هیچ‌وقت نمی‌تونی بازش کنی

731
00:54:43,614 --> 00:54:44,914
‫دخترها رو بزن

732
00:54:47,367 --> 00:54:49,453
‫خیلی‌خب

733
00:54:56,668 --> 00:54:59,254
‫ببین. می‌شه با یه تیر
‫دو نشون زد

734
00:55:00,631 --> 00:55:02,256
‫پنج ثانیه فرصت داری، پسر

735
00:55:02,257 --> 00:55:05,510
‫پنج! چهار! سه!

736
00:55:05,511 --> 00:55:07,720
‫- یا خدا، لطفاً
‫- همین‌طور دعا کن، عزیزم

737
00:55:07,721 --> 00:55:09,021
‫دو!

738
00:55:09,890 --> 00:55:12,059
‫یه مادرجنده‌ی سنگ‌دلی؟ یک

739
00:55:13,894 --> 00:55:15,194
‫بوم!

740
00:55:37,501 --> 00:55:39,086
‫- شنیدی؟
‫- چی رو؟

741
00:55:43,131 --> 00:55:45,299
‫اون صدای بلند رو؟

742
00:55:45,300 --> 00:55:46,600
‫نه

743
00:55:57,145 --> 00:55:59,898
‫باید چیکار کنیم که راضی بشی
‫گاوصندوق رو باز کنی؟

744
00:56:03,652 --> 00:56:06,196
‫نظرت چیه اون کیر خرکی رو بترکونیم؟

745
00:56:08,532 --> 00:56:10,492
‫- نظرت چیه اون رو منفجر کنیم؟
‫- ایول!

746
00:56:14,496 --> 00:56:17,123
‫یا باید تخم‌هات رو انتخاب کنی،
‫یا گاوصندوق لامصب رو، پسر

747
00:56:17,124 --> 00:56:18,876
‫کدومش رو انتخاب می‌کنی، پسر؟

748
00:56:21,628 --> 00:56:23,463
‫- ها؟
‫- پشت اون نقاشی

749
00:56:24,715 --> 00:56:26,015
‫چی؟

750
00:56:27,801 --> 00:56:29,468
‫پشت اون نقاشیه

751
00:56:29,469 --> 00:56:31,054
‫خیلی سخت نبود، نه؟

752
00:56:32,097 --> 00:56:33,180
‫بازش کن

753
00:56:33,181 --> 00:56:34,641
‫برو، یالا

754
00:56:42,024 --> 00:56:43,692
‫یالا

755
00:57:00,959 --> 00:57:02,259
‫ادامه بده

756
00:57:04,046 --> 00:57:05,756
‫انگار ریدی به خودت

757
00:57:26,818 --> 00:57:28,118
‫چطوره؟

758
00:57:29,029 --> 00:57:30,614
‫زدیم به هدف

759
00:57:33,700 --> 00:57:35,702
‫برو! در رو باز کن!

760
00:57:37,496 --> 00:57:39,581
‫گندش بزنن. لعنتی…

761
00:57:40,749 --> 00:57:43,168
‫کون سفیدم رو ببوسید، مادرجنده‌ها!

762
00:57:50,092 --> 00:57:52,385
‫هی، بیشاپ، فکر کنم باید
‫ببریمش بیمارستان، پسر

763
00:57:52,386 --> 00:57:54,887
‫می‌تونه بمونه برای بعد.
‫فیلم رو ببینید

764
00:57:54,888 --> 00:57:56,188
‫هی

765
00:57:59,685 --> 00:58:00,985
‫توی یه وانتن

766
00:58:01,937 --> 00:58:03,522
‫پلاک رو ببین

767
00:58:06,400 --> 00:58:09,987
‫هی، پسر. یالا.
‫چشم‌هات رو نبند، پسر

768
00:58:12,072 --> 00:58:13,823
‫پلاک نداره

769
00:58:13,824 --> 00:58:15,701
‫قیافه‌ی کسی مشخص نیست؟

770
00:58:17,077 --> 00:58:18,995
‫صورت‌شون رو پوشوندن

771
00:58:18,996 --> 00:58:20,296
‫راننده چی؟

772
00:58:26,878 --> 00:58:28,178
‫فکر کنم معلومه

773
00:58:29,423 --> 00:58:30,723
‫چی می‌بینی؟

774
00:58:32,592 --> 00:58:33,892
‫یه زنه

775
00:58:35,137 --> 00:58:37,097
‫لب‌های خیلی بزرگی داره

776
00:58:44,312 --> 00:58:45,612
‫می‌شناسیش؟

777
00:58:47,607 --> 00:58:49,609
‫اسم دختره فِی‌ـه

778
00:58:51,236 --> 00:58:52,536
‫برای لوری کار می‌کنه

779
00:59:10,531 --> 00:59:30,531
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
