WEBVTT

00:06.340 --> 00:09.092
‫خیلی‌ها واسه‌شون سواله از وقتی
‫دبیرستان تموم شده در چه حالـم

00:10.844 --> 00:13.180
‫راستشو بخواید، زیاد تعریفی نداره!

00:13.713 --> 00:16.273
«جایی در چی‌واوا»

00:17.300 --> 00:28.300
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:37.000 --> 00:44.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:44.711 --> 00:45.671
‫اوه!

00:51.034 --> 00:56.167
‫«تقدیم به مردمانِ خوب ایران‌زمین»

01:18.453 --> 01:19.621
‫وای!

01:24.251 --> 01:25.919
‫وای

01:53.030 --> 01:54.864
‫گندش بزنن!

01:54.865 --> 01:57.200
‫وای، تُف توش!

02:12.841 --> 02:14.259
‫وای

02:20.182 --> 02:21.558
‫لعنتی!

02:22.684 --> 02:23.644
‫خیلی‌خب...

02:24.978 --> 02:26.188
‫گندش بزنن

02:28.940 --> 02:30.609
‫برو عقب...

02:33.362 --> 02:34.446
‫خیلی‌خب

02:39.493 --> 02:40.577
‫یـالـا!

03:06.728 --> 03:08.021
‫وای!

03:11.024 --> 03:12.609
‫اه، لعنتی

03:18.198 --> 03:20.242
‫بذار تمام وزن‌م رو بندازم اون سمت

03:24.913 --> 03:25.914
‫اه!

03:32.003 --> 03:33.714
‫وای، پشمام

03:54.234 --> 03:56.236
‫اه، اه، اه

04:15.130 --> 04:16.882
‫گندش بزنن، اه

04:19.551 --> 04:22.345
‫آخ، آخ، آخ

04:36.109 --> 04:37.611
‫آروم آروم...

04:45.577 --> 04:47.287
‫خیلی‌خب، آخیش...

05:08.600 --> 05:12.800
‫«ســرخــوشــی»
‫[فصل سوم، قسمت اول]

05:20.108 --> 05:24.188
‫« آگوا دولسه - تگزاس »

06:15.417 --> 06:17.127
‫شیر می‌خوری؟

06:25.969 --> 06:26.845
‫آره

06:34.519 --> 06:35.770
‫ممنونم

06:43.570 --> 06:45.614
‫بهترین شیری بود که به‌عمرم خوردم

06:46.573 --> 06:47.824
‫شیرِ دالیاست

06:51.494 --> 06:53.163
‫دمت‌گرم دالیا!

06:55.874 --> 06:58.000
‫پروردگار ما، عیسی مسیح، تو را سپاس

06:58.001 --> 07:01.463
‫بابت طعامی که هر روز بر سر سفره‌مان
قرار می‌دهی و گناهانی که از ما می‌بخشی

07:03.173 --> 07:07.927
‫پروردگارا، به یاریِ دوست جدیدمان »روبی»
‫و نشریه دانشگاهی‌اش بشتاب

07:07.928 --> 07:11.430
‫تا پرده از آن شرِ محض که
از مرزهای ما سرازیر است

07:11.431 --> 07:15.601
و ملت بزرگ ‫ایالات متحده آمریکا
را به زهر خویش می‌آلاید، برگیرند

07:15.602 --> 07:16.519
‫آمین

07:19.356 --> 07:20.522
‫آمین

07:20.523 --> 07:22.025
‫- آمین
‫- بفرمایید

07:23.193 --> 07:24.318
‫‌خب، تخم‌مرغ‌ها رو بدید بیاد

07:25.695 --> 07:27.614
‫خودت می‌دونی تخم‌مرغ‌ها اول گیرِ کی میاد، بابا

07:28.365 --> 07:29.990
‫این آدرس خونه‌مونه

07:29.991 --> 07:32.826
‫وقتی مقاله‌ت چاپ شد برامون می‌فرستی‌ش؟

07:32.827 --> 07:35.372
‫حتماً، البته اگه کمونیست‌های
‫دانشگاه سانسورش نکردن!

07:36.957 --> 07:39.167
‫- تو درحال خدمت به خداوند هستی
‫- ممنونم

07:40.168 --> 07:41.543
‫- امیدواریم خیلی زود ببینیمت
‫- خیلی ممنونم

07:41.544 --> 07:43.337
‫- توی همه‌ی کارهات موفق باشی
‫- ممنونم

07:43.338 --> 07:46.715
‫- خداحافظ بچه‌ها
‫- خداحافظ

07:46.716 --> 07:48.718
‫- موفق باشی
‫- ممنونم

07:50.095 --> 07:51.303
‫سفر به‌سلامت

07:51.304 --> 07:52.680
‫- ممنونم
‫- خدا نگه‌دارت باشه

07:52.681 --> 07:53.682
‫خداحافظ

08:01.690 --> 08:03.358
‫تازه گواهینامه‌م گرفتم

08:16.997 --> 08:18.540
‫خدا نگه‌دارت باشه روبی!

08:20.083 --> 08:22.002
‫من تا حالا هیچوقت از اینترنت استفاده نکردم

08:23.753 --> 08:25.630
‫خب دیزی، از نظرم خوش به‌حالت!

08:29.134 --> 08:30.844
‫اما خب نمی‌تونم جلوی کنجکاوی‌ام رو بگیرم

08:33.054 --> 08:37.642
‫مردم اون بیرون چه زندگی‌های پرماجرا
‫و هیجان‌انگیزی که ندارن!

08:41.187 --> 08:43.023
‫اگه می‌تونستم درجا جام رو باهات عوض می‌کردم

08:45.442 --> 08:46.443
‫چرا؟

09:07.922 --> 09:08.923
‫مرسی

09:12.594 --> 09:15.388
‫حتماً باید بهار برگردی و بچه‌ی دالیا رو ببینی

09:17.724 --> 09:18.892
‫شاید اومدم!

09:31.029 --> 09:33.363
‫- پشمام!
‫- آمریکا!

09:33.364 --> 09:35.741
‫- آمریکا، آمریکا
‫- آمریکا!

09:35.742 --> 09:41.581
‫آمریکا! آمریکا! آمریکا! آمریکا

10:28.248 --> 10:33.981
‫« به کالیفرنیا خوش آمدید »

11:23.600 --> 11:24.684
‫سلام رو!

11:28.229 --> 11:31.190
‫- ماشینم کجاست؟
‫- یه مشکلی پیش اومد نتونستم بیارمش

11:31.191 --> 11:34.235
‫خب پس این موردم به بدهی‌ت اضافه شد

11:35.737 --> 11:37.362
‫چند سال بعد از دبیرستان،

11:37.363 --> 11:39.198
‫توی یه دخانیات‌فروشی شروع به کار کردم

11:39.199 --> 11:42.243
‫- بی‌زحمت یه کاغذ رول لطف می‌کنی؟
‫- بله حتماً

11:45.496 --> 11:47.373
‫بقیه‌‌ش مال خودت، ممنون

11:48.708 --> 11:49.709
‫باشه

12:00.428 --> 12:01.595
‫لوری، سلام...

12:01.596 --> 12:04.306
‫- حالت چطوره؟
‫- تو بهم بدهکاری!

12:04.307 --> 12:06.600
‫نه، می‌دونم، آره
‫داشتم پولـت رو میاوردم بدم

12:06.601 --> 12:08.352
‫- واقعاً؟
‫- اره

12:08.353 --> 12:10.438
‫اما خب بعد دیدم گذاشتی رفتی

12:11.606 --> 12:14.274
‫اما خب الان واقعاً ۱۰ هزار دلار ندارم

12:14.275 --> 12:16.568
‫خنگِ خدا، تو که ۱۰ هزار دلار بدهکار نیستی

12:16.569 --> 12:18.362
‫- نیستم؟
‫- نه

12:18.363 --> 12:22.532
‫چهل و شیش ماه پیش ۱۰ هزار تا بدهکار بودی

12:22.533 --> 12:26.578
‫الان ده هزار تا رو بخوای با سودِ ماهیانه ۲۰ درصد

12:26.579 --> 12:31.042
‫اونم ۴۶ ماه، حساب کنی،
‫در واقع تو به من

12:32.043 --> 12:35.922
‫۴۳ میلیون و ۸۸۷ هزار دلار بدهکاری

12:38.049 --> 12:40.009
‫۴۳ میلیون دلار؟

12:41.094 --> 12:43.720
‫من با صد هزارتا هم راه میام

12:43.721 --> 12:46.349
‫اما مطمئنم همونم نداری!

12:49.394 --> 12:52.522
‫و این‌جوری شد که زدم توی کار قاچاقِ مواد

13:34.605 --> 13:35.606
‫قورت‌ش بده

13:37.483 --> 13:39.986
‫فکر نکنم بشه...

13:59.297 --> 14:00.548
‫مهم‌ترین چیز اینه که

14:01.632 --> 14:03.760
‫مطمئن بشی این توپ‌ها درست‌حسابی بسته‌بندی شدن

14:23.696 --> 14:27.617
‫یه‌مدت که گذشت،
‫گفتم بذار یکی از دوستامم بیارم

14:33.998 --> 14:34.916
‫کیر توش!

14:52.475 --> 14:53.392
‫اه!

14:53.393 --> 14:54.894
‫ریسکِ قاچاق مواد توی بدن اینه که

14:56.354 --> 14:58.397
‫اگه توپ‌ها اون داخل باز شه

14:58.398 --> 14:59.690
‫می‌میری!

15:05.554 --> 15:06.834
‫چقدر داخل بدنشه؟

15:08.713 --> 15:09.833
‫تقریباً یک کیلو این‌ها

15:11.159 --> 15:12.839
‫پس بزن بریم درشون بیاریم

15:28.094 --> 15:30.137
‫فی، یالا سوار شـو

15:30.138 --> 15:31.931
‫خیلی‌خب، باید تا ساعت ۳ از مرز رد بشیم

15:58.499 --> 15:59.416
‫هـی!

15:59.417 --> 16:00.876
‫شرمنده

16:00.877 --> 16:03.920
‫- توروخدا نکن!
‫- نمی‌تونم خیلی تحمل کنم

16:03.921 --> 16:07.550
‫آره، می‌دونم. ولی باید همون بالا نگه‌ش داری!
‫دائم نفس بکش فشار نیاره

16:09.510 --> 16:10.760
‫یا خدا

16:10.761 --> 16:13.638
‫- ببخشید
‫- فی، چی خوردی؟

16:13.639 --> 16:15.475
‫نه ممنون

16:22.565 --> 16:23.816
‫لطفاً ماشین‌تون رو خاموش کنید

16:25.943 --> 16:26.861
‫پاسپورت‌هاتون

16:33.075 --> 16:34.869
‫دلیل سفرتون به مکزیک چی بود؟

16:35.578 --> 16:37.287
‫دوستم رو برده بودم بهش نشون بدم

16:37.288 --> 16:39.165
‫عشق و حال کردن به سبک ماماسیتاها چطوریه

16:44.128 --> 16:46.214
‫- روبی بنت؟
‫- بله

16:47.507 --> 16:48.633
‫فی ولنتاین؟

16:50.593 --> 16:51.594
‫خوش می‌گذره؟

16:52.595 --> 16:53.596
‫نه

17:40.518 --> 17:42.603
‫- به آمریکا خوش آمدید
‫- ممنون جناب

17:52.405 --> 17:54.739
‫لوری، هارلی! الان می‌ترکه

17:54.740 --> 17:57.743
‫- آره واقعا!
‫-برو صافی رو بیار، توی ماشین‌ظرفشویـه

17:58.494 --> 17:59.536
‫ببخشید

17:59.537 --> 18:01.538
‫زودباش داداش!

18:01.539 --> 18:03.665
‫- وای، گندش بزنن
‫- تحمل کن

18:03.666 --> 18:04.874
‫- باشه
‫- تحمل کن

18:04.875 --> 18:06.626
‫- باشه، باشه
‫- خیلی‌خب، من پیشتم

18:06.627 --> 18:07.794
‫تو یکی دیگه چت شده؟

18:07.795 --> 18:09.755
‫- نفس بکش!
‫- منم به‌گا رفتم

18:10.923 --> 18:13.301
‫- بهتره بری پای سطل
‫- باشه

18:17.221 --> 18:18.680
‫و خانم‌ها و آقایان...

18:18.681 --> 18:20.640
‫- لعنتی!
‫- فنتانیل اینطوری

18:20.641 --> 18:22.435
‫وارد آمریکا می‌شه

18:32.278 --> 18:34.738
‫بعد از این‌که پلیس‌ها ریختن خونه‌ی فزکو،

18:34.739 --> 18:36.656
‫لوری از «ایست هالند» رفت

18:36.657 --> 18:39.076
‫با پسرعموش «هارلی» و پسرش «وین» شریک شد

18:41.454 --> 18:43.039
‫نمی‌تونم بگم هارلی و لوری ریختـن روی هم

18:44.707 --> 18:47.042
‫- ولی خب یه‌شک‌هایی دارم
‫- ممنون

18:47.043 --> 18:48.752
‫خوب شده‌ها، فی

18:48.753 --> 18:50.128
‫به سلامتی رو

18:50.129 --> 18:52.423
‫که تا حالا نه کشته شده و نه دستگیر

18:54.425 --> 18:56.677
‫خداروشکر

18:57.887 --> 19:00.221
‫توی تقریباً دو سال چندباری
‫براشون مواد جابه‌جا کردم

19:00.222 --> 19:03.434
‫و یه‌جورایی به بهترین قاچاقچی‌شون تبدیل شدم

19:04.560 --> 19:06.479
‫بالاخره یه‌کاری پیدا کردی
‫که توش استعداد داری!

19:13.402 --> 19:15.655
‫به‌نظرت وین از اسپاگتی خوشش اومد؟

19:17.531 --> 19:20.743
‫هـوم، فکر کنم وین از تو خوشش میاد

19:23.412 --> 19:27.332
‫می‌دونی، می‌خواد بی‌خیال
‫قاچاق مواد و این‌چیزها باشه

19:27.333 --> 19:29.085
‫آهان، نمی‌دونم والا

19:32.046 --> 19:33.630
‫یه‌مدته داره پول پس‌انداز می‌کنه

19:33.631 --> 19:35.174
‫برای همین‌م کُلی پول توی گاوصندوقش داره

19:38.594 --> 19:40.096
‫کدوم گاوصندوق؟

19:41.347 --> 19:42.847
‫همون گاوصندوق بزرگه که توی زیرزمینشه

19:42.848 --> 19:44.557
‫می‌خواد بزنه تو کار آواکادو

19:44.558 --> 19:48.354
‫کشت آواکادو خیلی پـول توشـه

19:57.154 --> 19:58.989
‫دیگه توی این گاوصندوقـه چیا داره؟

19:59.949 --> 20:02.368
‫نمی‌دونم، چیزای مهم

20:03.452 --> 20:05.871
‫- کلیدش کجاست؟
‫- آویزونه به کمربندش

20:07.748 --> 20:10.835
‫به‌نظرت می‌شه یه‌جوری
‫کمربندش رو از پاش در آورد؟

20:15.339 --> 20:16.757
‫فکر کنم از پسش برمیام

20:18.342 --> 20:21.971
‫بینِ این مواد بردن‌ها،
‫یه پولی‌ـم با «اوبر» در آوردم

20:47.455 --> 20:49.164
‫این شهر اوضاع‌ش خرابه

20:49.165 --> 20:52.751
‫جرم و جنایت بی‌داد می‌کنه،
‫باید یه فکری واسه‌ش کنن

20:52.752 --> 20:54.170
‫آره دقیقاً

20:57.006 --> 20:59.216
‫- همین‌ بغل سمتِ راست
‫- چشم

21:01.552 --> 21:03.636
‫خیلی‌خب، رسیدیم

21:03.637 --> 21:06.015
‫- خودت رو توی دردسر نندازی‌ها
‫- چشم، حواسم هست بتمن!

21:07.349 --> 21:08.933
‫نمی‌دونم، چرا اصلاً هنوز داریم تست می‌دیم؟

21:08.934 --> 21:11.562
‫پسر شگفت‌انگیز، خوبی جیگر؟

21:19.069 --> 21:21.030
‫هاوارد، منم بنت! باز کن ببینم

21:26.786 --> 21:28.120
‫- سلام!
‫- سلام

21:28.996 --> 21:31.706
‫- آریزونا چطور بود؟
‫- خب، عالی بود

21:31.707 --> 21:34.584
‫یه‌کم جیا رو دیدم و خداروشکر حالش خوبه

21:34.585 --> 21:36.085
‫شاگرد اول کلاس‌شونه

21:36.086 --> 21:37.171
‫منم بودم!

21:38.714 --> 21:39.756
‫می‌دونم

21:39.757 --> 21:41.383
‫بعضی وقت‌هام لکسی می‌ذاشت
‫روی مبلش لـش کنم

21:44.011 --> 21:46.054
‫ولی خب در عوض باید
‫به سخنرانی‌هاش گوش می‌کردم

21:46.055 --> 21:47.972
‫برنامه‌ت واسه آینده چیه؟

21:47.973 --> 21:50.059
‫و چون نمی‌تونستم درمورد وضعیت‌م صادق باشم

21:51.310 --> 21:52.602
‫یه چرت‌وپرتی جواب می‌دادم

21:52.603 --> 21:55.480
‫فعلاً به‌صورت روزانه برنامه‌هام رو می‌چینم

21:55.481 --> 21:57.732
‫باید حتماً یه برنامه‌ای واسه
‫آینده‌ت داشته باشی، چون بزودی

21:57.733 --> 22:00.193
‫اوبر و این‌چیزها از رده خارج می‌شه

22:00.194 --> 22:03.948
‫همه‌چی اتوماتیک می‌شه، مثل هوش مصنوعی
‫دیگه به آدم‌هایی مثل تو نیاز نمی‌شه

22:05.616 --> 22:06.617
‫آره

22:11.038 --> 22:13.122
‫می‌دونی، یه‌بار

22:13.123 --> 22:15.834
‫با یه خانواده‌‌ی مسیحی تو تگزاس آشنا شدم

22:15.835 --> 22:17.752
‫خانواده‌ی مسیحی توی تگزاس؟

22:17.753 --> 22:21.381
‫رفته بودم یه‌چیزی تحویل بدم،
‫اما آره، خانواده میلر

22:21.382 --> 22:22.842
‫دائم به‌شون فکر می‌کنم

22:23.801 --> 22:27.804
‫شش تا بچه‌ داشتن و توی یه مزرعه

22:27.805 --> 22:29.556
‫با کلی حیوون زندگی می‌کردن

22:29.557 --> 22:32.433
‫بدون هیچ تکنولوژی‌ای، هیچیِ هیچی

22:32.434 --> 22:35.687
‫و از نظرم اون‌ها شادترین آدم‌هایی بودن

22:35.688 --> 22:37.021
‫که به‌عمرم دیدم

22:37.022 --> 22:38.982
‫چون توی یه فرقه‌ان...

22:38.983 --> 22:40.609
‫خب دیگه منظورم همین بود

22:41.986 --> 22:43.361
‫مسیحیت؟

22:43.362 --> 22:47.991
‫حس می‌کنم اگه مذهبی
‫بودم شاید زندگی‌ام بهتر بود

22:47.992 --> 22:50.493
‫خب، من با مسیحی‌ها دوست نمی‌شم

22:50.494 --> 22:51.495
‫چرا؟

22:52.746 --> 22:54.540
‫چون همه‌ش آدم رو قضاوت می‌کنن

23:01.463 --> 23:03.090
‫از نظرم بهتره یه زنگ به «فز» بزنی

23:05.217 --> 23:06.510
‫آره، می‌دونم

23:07.845 --> 23:10.138
‫عذاب وجدان دارم، اما خب، می‌دونی...

23:10.139 --> 23:12.098
‫وقت نکردم، جدیداً سرم خیلی شلوغه

23:12.099 --> 23:14.392
‫آره اما امروز که بی‌کاری!

23:14.393 --> 23:17.688
‫کم پیش میاد، من هفت روز هفته کار می‌کنم

23:18.898 --> 23:20.607
‫آره اما دلش واسه‌ت تنگ شده

23:20.608 --> 23:22.191
‫خودش گفت؟

23:22.192 --> 23:24.570
‫هزار بار

23:25.613 --> 23:31.284
‫نمی‌دونم، ساعت‌های‌ بی‌کاری‌مون زیاد با هم جور در نمیاد
‫سخته...

23:31.285 --> 23:33.912
‫بابا یه‌لحظه گوشی رو بردار بهش زنگ بزن

23:33.913 --> 23:35.414
‫انگار همه‌ش این‌ور و اون‌ورـه

23:36.332 --> 23:37.833
‫تا سی‌سال دیگه توی زندانه

23:40.085 --> 23:43.672
‫لکسی تو هالیوود روی یه‌سریال درام کار می‌کرد

23:47.301 --> 23:50.304
‫رئیسش، پتی لنس،
‫یکی از آدم‌حسابی‌های اون صنعت بود

23:51.388 --> 23:54.308
‫نویسنده‌ها مهندسانِ روحِ انسان‌ان

23:55.476 --> 23:59.646
‫مردم قدرت صنعت سرگرمی رو دست‌کم می‌گیرن

23:59.647 --> 24:01.981
‫چیزی که شما توی تلویزیون می‌بینید

24:01.982 --> 24:05.194
‫مستقیماً در دیدگاه آدم‌ها
‫نسبت به‌هم‌دیگه تاثیر می‌ذاره

24:06.737 --> 24:10.490
‫روی تصمیماتی که توی خونه، مدرسه

24:10.491 --> 24:14.869
‫و مهم‌تر از همه، پای صندوق‌های رای می‌گیریم

24:14.870 --> 24:16.746
‫باشه؟

24:16.747 --> 24:21.251
‫برای همین هم خیلی مهمه
‫که تا قسمت ۷۱۲ پیش بریم

24:22.419 --> 24:23.879
‫لکسی از جایگاه‌ش راضی بود

24:24.713 --> 24:27.924
‫با آدم‌های باهوش و خلاقی نشست‌وبرخواست
‫داشت که به جهان اهمیت می‌دادن

24:27.925 --> 24:29.842
‫این انتخابات...

24:29.843 --> 24:32.762
‫خیلی بهم استرس داده

24:32.763 --> 24:37.267
‫برعکس خواهرش که توی یه حبابِ فکری
‫راست‌گرایانه توی حومه‌شهر زندگی می‌کرد‌

24:53.742 --> 24:56.620
‫وقتِ آزادش رو صرف تولید محتوا
‫و معروف شدن توی تیک‌تاک می‌کرد

25:15.014 --> 25:17.433
‫عالیه خانم کسی، عالیه

25:18.809 --> 25:21.353
‫تکون بده، تکون بده، تکون بده...

25:29.778 --> 25:32.030
‫من کُل روز سرکارم

25:32.031 --> 25:35.825
‫میام خونه و تو رو می‌بینم که
‫داری ادای توله‌سگ‌ها رو در میاری!

25:35.826 --> 25:38.870
‫دارم تولید محتوا می‌کنم

25:38.871 --> 25:41.497
‫ظرف‌های شامِ دیشب هنوز توی سینکه

25:41.498 --> 25:43.374
‫خونه شده پر از مگس

25:43.375 --> 25:44.834
‫ببخشید آقای نیت

25:44.835 --> 25:46.627
‫- آهان!
‫- نه، معذرت‌خواهی نکن خوانا

25:46.628 --> 25:49.172
‫- تو واسه دوتامون کار می‌کنی
‫- اون مستخدم خونه‌ست

25:49.173 --> 25:50.798
‫نه فیلمبردار!

25:50.799 --> 25:53.634
‫- خب، توی هردوتاش استعداد داره
‫- من پولِ یه‌کار رو بهش می‌دم

25:53.635 --> 25:54.969
‫برو کارات رو انجام بده

25:54.970 --> 25:56.138
‫چشم آقای نیت

26:01.268 --> 26:03.103
‫واقعاً چندبار باید درمورد این قضیه بحث کنیم؟

26:05.022 --> 26:07.148
‫من دارم اون بیرون با مردم قرارداد می‌بندم

26:07.149 --> 26:09.942
‫اگه یدونه از اون سرمایه‌گذارها
‫ویدیوهات رو ببینه...

26:09.943 --> 26:12.612
‫- کیرشم حساب‌م نمی‌کنه
‫- مردم از این طریق پول‌درمیارن

26:12.613 --> 26:13.946
‫حواست به حرف‌هایی که می‌زنی باشه

26:13.947 --> 26:16.032
واقعاً حواست به حرفات باشه

26:16.033 --> 26:18.951
‫«توله‌سگ توی ویترین چنده؟»

26:18.952 --> 26:21.162
‫- حالا توله‌سگ کیه؟
‫- توله‌سگ منم‌

26:21.163 --> 26:23.247
‫- خب یعنی می‌شه خریدـت؟
‫- نه

26:23.248 --> 26:26.501
‫نه، ولی با این حرفت داری داد می‌زنی
‫«می‌تونید منو بخرید»

26:26.502 --> 26:28.252
‫نه‌ بابا، فقط یه ویدیو واسه سرگرمیه

26:28.253 --> 26:30.505
‫با این تفاوت که تو توله‌سگ نیستی،
‫یه زن بالغی!

26:30.506 --> 26:31.965
‫پس حالا به‌نظرت بهت چی می‌گن؟

26:36.845 --> 26:37.846
‫فاحشه!

26:39.223 --> 26:41.140
‫نه، من فاحشه نیستم

26:41.141 --> 26:43.059
‫پس شبیه‌شون رفتار نکن!

26:43.060 --> 26:44.852
‫داری خیلی بزرگ‌ش می‌کنی

26:44.853 --> 26:47.021
‫من دارم فالوور جمع می‌کنم

26:47.022 --> 26:49.982
‫شاید این شرکته اسپانسرم شد،
‫به این‌کار می‌گن پول‌درآوردن!

26:49.983 --> 26:50.984
‫اوهوم...

26:56.782 --> 26:58.784
‫بیا این‌جا

27:08.127 --> 27:09.545
‫بشین

27:15.384 --> 27:17.718
‫تو لازم نیست نگران پول باشی

27:17.719 --> 27:19.178
‫من پول دارم

27:19.179 --> 27:21.431
‫پس چرا هنوز اتاق نشیمن‌مون رو بازسازی نکردیم؟

27:22.516 --> 27:25.184
‫یا آشپزخونه و اتاقِ مسترمون رو؟

27:25.185 --> 27:29.939
‫عزیزم، اون کارها رو هم انجام می‌دیم
‫اما الان باید روی خودم سرمایه‌گذاری کنم

27:29.940 --> 27:31.150
‫روی کارـم!

27:32.151 --> 27:34.027
‫واسه پول در آوردن باید پول خرج کنی

27:34.903 --> 27:36.488
‫- خب پس بذار منم کمکت کنم
‫- نه

27:45.247 --> 27:47.749
‫سگ خیلی بدی بودی!

27:52.421 --> 27:53.964
‫هاپ، هاپ

27:55.924 --> 27:59.135
‫نیت داشت کسب‌وکار باباش رو ادامه می‌داد

27:59.136 --> 28:02.930
‫برو روشنش کن و وانمود کن
‫نظرت چیه؟

28:02.931 --> 28:05.475
‫- وانمود به چی؟
‫- که داری کار می‌کنی

28:06.810 --> 28:08.020
‫باید خودی از خودمون نشون بدیم

28:09.646 --> 28:10.938
‫چشم رئیس

28:10.939 --> 28:14.775
‫اما خبر نداشت که ساخت‌وساز
‫توی کالیفرنیای جنوبی

28:14.776 --> 28:16.153
‫چقدر کار سختیه!

28:17.654 --> 28:19.448
‫عروسی‌شون نزدیک بود

28:21.783 --> 28:23.744
‫کسی هم رویاهای بزرگی تو سرش داشت...

28:24.745 --> 28:26.246
‫کیرم توش

28:52.397 --> 28:53.898
‫- حالت چطوره داداش؟
‫- خوبی نیت؟

28:53.899 --> 28:55.566
‫- خوشحالم که می‌بینمت
‫- می‌بینم که سرتون حسابی شلوغه

28:55.567 --> 28:57.068
‫- ممنونم که اومدی
‫- یا خدا!

28:57.069 --> 28:58.986
‫می‌دونم، حسابی مشغولِ کاریـم

28:58.987 --> 29:01.906
‫یه تیم درجه‌یک جمع کردم که
‫شبانه‌روزی دارن زحمت می‌کشن

29:01.907 --> 29:03.200
‫قطعاً همین‌طوره

29:07.246 --> 29:09.956
‫می‌دونی امروز چند نفر از نسلِ بومرها مُردن؟
‫[بومرها: اشخاصی که در دوران انفجار جمعیت،
‫در سال‌های ۱۹۴۶ تا ۱۹۶۴ پس از جنگ جهانی دوم به‌دنیا آمدند]

29:09.957 --> 29:11.123
‫نه

29:11.124 --> 29:13.751
‫- شش هزارتا
‫- یا خدا

29:13.752 --> 29:15.586
‫هر پانزده‌ثانیه یه‌نفر از نسل بومرها می‌میرن

29:15.587 --> 29:19.882
‫اگه همین الان ده سال بگذره،
‫اینقدر آدم مُرده که تصورشم سخته

29:19.883 --> 29:22.093
‫فقط دو چیز توی این زندگی حتمیـه

29:22.094 --> 29:23.844
‫مرگ و مالیات

29:23.845 --> 29:27.682
‫«سان‌ستلرز» قراره بهترین
‫مرکز مراقبت از افراد سالمند

29:27.683 --> 29:29.475
‫توی کل کالیفرنیا باشه

29:29.476 --> 29:32.688
‫ما قراره وقتی این آدم‌ها از پا افتادن
‫با نهایت احترام ازشون مراقبت کنیم

29:33.363 --> 29:35.106
‫لازم نیست من رو قانع
‫کنی که قبولت داشته باشم

29:35.107 --> 29:37.275
‫فقط باید قبل از این‌که روی
‫بخش بعدی سرمایه‌گذاری کنم

29:37.276 --> 29:39.193
‫مطمئن بشم همه‌چی روالـه

29:39.194 --> 29:40.445
‫- روال؟
‫- آره

29:41.655 --> 29:42.990
‫یه نگاهی به این‌جا بنداز

29:44.366 --> 29:46.243
‫این بنده‌خداها از طلوعِ آفتاب اینجان

29:48.078 --> 29:50.204
‫بهم اعتماد کن کرت،
‫قراره کُلی پول در بیاریم

29:50.205 --> 29:51.789
‫اگه فرد می‌اومد بالا سرم

29:51.790 --> 29:54.084
‫و بهم می‌گفت تو فضای مجازی چی بذارم، چی نذارم

29:54.710 --> 29:56.044
‫عقیـمش می‌کردم

29:56.545 --> 29:58.838
‫نیت از دنیای مجازی سر در نمیاره

29:58.839 --> 30:00.965
‫بابا مردم از همین فضای مجازی کلی پول در میارن!

30:00.966 --> 30:03.009
‫اصلاً دوست ندارم سرِ هزینه

30:03.010 --> 30:06.220
‫چیدمان گل‌ها، کیک عروسی و یخ‌سازها دعوا کنم

30:06.221 --> 30:07.972
‫فکر نکنم اینقدر سریع بشه پول در آورد

30:07.973 --> 30:10.391
‫خب با «اونلی‌فنز» می‌شه

30:10.392 --> 30:11.976
‫مگه اون‌جا پورن نمی‌ذارن؟

30:11.977 --> 30:15.521
‫می‌دونی، منم قبلاً همینطوری فکر می‌کردم،
‫اما یه‌کم تحقیق کردم

30:15.522 --> 30:17.732
‫و فهمیدم این تفکر یه سوءتفاهم بزرگـه

30:17.733 --> 30:20.901
‫چون در واقع برای فروختن عکس‌وفیلم
‫و ارتباط برقرار کردن با بقیه‌ست

30:20.902 --> 30:22.862
‫- کنترل همه‌چیش با خودته
‫- وایسا ببینم

30:22.863 --> 30:24.822
‫واقعاً می‌خوای اونلی‌فنز بزنی؟

30:24.823 --> 30:28.826
‫خب تا وقتی که نیـت پول ‌تو‌جیبی‌ام
‫رو کم نکرده بود توی فکرش نبودم

30:28.827 --> 30:30.078
‫خب، مثلاً چی پُست می‌ذاری؟

30:31.705 --> 30:34.791
‫نمی‌دونم، احتمالاً همون چیزهایی که
‫توی اینستاگرام می‌ذارم

30:36.335 --> 30:38.753
‫پس چرا مردم باید بیان و واسه‌ش پول بدن؟

30:38.754 --> 30:40.963
‫چون ارتباط عمیق‌تری داشته باشیم...

30:40.964 --> 30:44.301
‫مثلاً، تصور کن چقدر مرد بدبخت و
‫بیچاره توی این دنیا هست

30:45.302 --> 30:47.011
‫با ۵۰ دلار

30:47.012 --> 30:50.097
‫می‌تونن از من عکس و پیام شخصی دریافت کنن

30:50.098 --> 30:53.894
‫که نوشته «صبح‌ به‌خیر خوشتیپ، داشتم بهت فکر می‌کردم...»

30:55.604 --> 30:56.812
‫همین؟

30:56.813 --> 30:58.774
‫آدم‌ها دلشون می‌خواد
‫احساس خاص بودن داشته باشن

31:04.279 --> 31:05.781
‫بشین تا نیت بذاره

31:08.784 --> 31:10.327
‫من رو دستِ‌کم نگیر!

31:15.000 --> 31:22.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

31:27.094 --> 31:29.221
‫- سلام گیلی
‫- سلام

31:37.354 --> 31:38.980
‫با کسی تو رابطه‌ای؟

31:40.148 --> 31:41.149
‫نه

31:43.777 --> 31:45.487
‫- تو چی؟
‫- منم نه

31:47.823 --> 31:50.241
‫از جولز خبری نداری؟

31:50.242 --> 31:51.243
‫نه

31:52.577 --> 31:56.248
‫از من نشنیده بگیر، اما مدی
‫بهم گفت «شوگر بیبی» شده

31:57.666 --> 31:59.208
‫شوگر بیبی؟

31:59.209 --> 32:00.459
‫یعنی جنده

32:00.460 --> 32:03.796
‫اما فکر کنم یه‌فرقی بین‌شون هست، نه؟
‫شوگربیبی‌ها لازم نیست به کسی بدن

32:03.797 --> 32:06.006
‫مثل این می‌مونه یه آشپز
‫استخدام کنی که آشپزی نمی‌کنه

32:06.007 --> 32:07.425
‫آماده‌ای؟

32:07.426 --> 32:11.679
‫مدی هم زده بود توی کار مدیریت،
‫نماینده اینفلوئنسرها و چندتا بازیگر

32:11.680 --> 32:13.348
‫از جمله «دیلان رید» بود

32:19.604 --> 32:21.606
‫دلبر شب‌های لس‌آنجلس

32:25.444 --> 32:26.945
‫و...اکشن!

32:40.792 --> 32:43.170
‫- مستی!
‫- یه‌کم خوردم جرئت‌ام رو ببره بالا

32:49.092 --> 32:51.093
‫- کات!
‫- کات

32:51.094 --> 32:52.137
‫عالی بود

32:54.264 --> 32:56.932
‫نظرتون چیه اول ببوستش و بعد دیالوگ رو بگه؟

32:56.933 --> 32:59.144
‫بوسه واسه آخر سکانسه!

33:00.729 --> 33:01.730
‫بیا یه امتحانی کنیم

33:03.982 --> 33:06.692
‫بچرخونش، ببوسش و بعد دیالوگ رو بگو

33:06.693 --> 33:08.194
‫باشه

33:08.195 --> 33:09.654
‫و...اکشن!

33:13.325 --> 33:14.618
‫مستی!

33:17.412 --> 33:19.289
‫یه‌کم خوردم جرئت‌ام رو ببره بالا

33:23.251 --> 33:25.044
‫خوب بودها!

33:25.045 --> 33:27.796
‫و کات. آیس‌تی‌م کجاست؟

33:27.797 --> 33:30.800
‫اون روز، دیلن به استعداد لکسی پی برد

33:32.469 --> 33:33.595
‫لیسا جون...

33:53.615 --> 33:56.700
‫شغلِ مدی خیلی خاص‌تر از
‫چیزی بود که به‌نظر می‌رسید

33:56.701 --> 33:59.037
‫اکثر روزها همه‌ش پشت میز بود

34:02.832 --> 34:05.918
‫دفتر خانم پنزلر، مدی هستم

34:05.919 --> 34:08.588
‫سلام، آره. یه‌لحظه

34:09.714 --> 34:11.507
‫انی روی خط دو منتظره

34:11.508 --> 34:12.759
‫جواب می‌دم

34:15.136 --> 34:16.971
‫عزیزدلم، چطوری؟

34:16.972 --> 34:19.391
‫گواتامالا چطوره؟
‫اتفاقاً می‌خواستم بهت زنگ بزنم

34:26.356 --> 34:28.440
‫هم‌زمان هم رابطه‌ خیلی خوبی هم
‫با مشتری‌های معروف‌ش داشت

34:28.441 --> 34:30.067
‫چقدر دیگه باید این‌جا بمونم؟

34:30.068 --> 34:33.112
‫اینقدر غر نزن، داری واسه یه فیلم
‫دیدن ساده ۵۰ هزار دلار می‌گیری!

34:33.113 --> 34:34.488
‫تا آخرش باید بشینم؟

34:34.489 --> 34:36.074
‫توروخدا بس کن

34:38.910 --> 34:41.538
‫مدیر برنامه‌ها ده درصد از
‫هر قراردادی رو به جیب می‌زنن

34:44.958 --> 34:46.585
‫به‌علاوه ۵ هزار دلار برای هر شب

34:50.297 --> 34:51.298
‫پولِ خوبیه

34:52.299 --> 34:53.508
‫البته اگه رئیسِ مدی باشی

34:56.052 --> 34:58.512
‫- ممنونم خانم مارشا
‫- ممنونم

34:58.513 --> 34:59.972
‫اولین مرحله اوکیه، باشه؟

34:59.973 --> 35:03.434
‫می‌دونم نمی‌تونم اعتیاد رو کنار بذارم
‫و زندگیم از کنترل‌خارج شده. اوکیه

35:03.435 --> 35:09.231
‫مرحله دوم، فقط یه قدرت برتر از خودم
‫می‌تونه من رو سر عقل‌ بیاره. اینم اوکیه

35:09.232 --> 35:11.191
‫اما مرحله سوم...

35:11.192 --> 35:12.819
‫آخه...

35:13.862 --> 35:15.279
‫واقعاً سخته

35:15.280 --> 35:16.281
‫چرا؟

35:17.616 --> 35:20.701
‫چطوری کل زندگی و اراده‌م رو بسپارم دست خدا؟

35:20.702 --> 35:23.329
‫راحته، تو به یه‌چیزی باور داری
‫که برتر از خودته!

35:23.330 --> 35:25.914
‫این یه‌چیزی که می‌گم خداست، خدا به تنهایی کافیه.
‫به همین سادگی!

35:25.915 --> 35:27.583
‫می‌دونی که من هیچوقت

35:27.584 --> 35:29.627
‫به خدا و این چیزها باور نداشتم، نه؟

35:29.628 --> 35:31.920
‫- آره
‫- اما با یه خانواده‌ای آشنا شدم

35:31.921 --> 35:36.009
‫که شدیداً مذهبی بودن اما خیلی خوشحال

35:37.135 --> 35:40.137
‫و همین باعث شد پیش خودم فکر کنم
‫نکنه یه‌چیزی توی زندگیم کمه

35:40.138 --> 35:42.306
‫خب راستش مذهبی‌ها همیشه خوشحال‌تر از بقیه‌ن

35:42.307 --> 35:45.392
‫خیلی‌خب، الان چیکار کنم؟
‫برم بشینم انجیل بخونـم؟

35:45.393 --> 35:47.311
‫- می‌تونی اینطوری شروع کنی
‫- آره، اما مگه داخلـش

35:47.312 --> 35:49.647
‫- کلی شر و ور ننوشته؟
‫- مثلاً چی؟

35:49.648 --> 35:51.065
‫علی، من به دخترها گرایش دارم

35:51.066 --> 35:52.941
‫خب چه ربطی داره؟

35:52.942 --> 35:55.569
‫خب مگه توی انجیل نمی‌گه
‫همجنس‌گراها باید بمیرن و این حرف‌ها؟

35:55.570 --> 35:57.279
‫بابا انجیل ۳ هزار سال پیش نوشته شده

35:57.280 --> 35:58.989
‫خب یعنی ۳ هزار سال پیش کُشتن همجنس‌گراها

35:58.990 --> 36:00.741
‫- هیچ اشکالی نداشته؟
‫- خب ببین

36:00.742 --> 36:02.242
‫داری درمورد قومِ بنی‌اسرائیل حرف می‌زنی

36:02.243 --> 36:04.119
‫همیشه درحال فرار کردن بودن،
‫موضوع اصلی همینه، خب؟

36:04.120 --> 36:05.996
‫واسه این حواس‌پرتی‌ها وقت نداشتن

36:05.997 --> 36:08.374
‫- پس یعنی همجنس‌گرایی یه‌نوع حواس‌پرتیه؟
‫- وقتی داری از دست ارتش مصر فرار می‌کنی

36:08.375 --> 36:10.876
‫آره، حواس‌پرتیه!
‫کسی واسه سکس وقت نداشته

36:10.877 --> 36:13.088
‫آره اما مستقیماً به سکسِ
‫همجنس‌گراها اشاره کرده

36:14.464 --> 36:17.049
‫بابا اون‌ها نمی‌خواستن مردها همو بکنن، می‌فهمی؟

36:17.050 --> 36:18.885
‫- باشه
‫- درمورد زن‌ها که چیزی نگفته

36:20.345 --> 36:22.096
‫اما خب یه‌جورایی با عقل جور در میاد

36:22.097 --> 36:24.056
‫چون مردها باید روی
‫کارهای مهم‌تری تمرکز می‌کردن

36:24.057 --> 36:25.933
‫بقای قوم‌شون در خطر بود

36:25.934 --> 36:28.644
‫خب پس برای همین اگه دوتا مرد
‫رو در حال بوسیدن هم می‌گرفتن

36:28.645 --> 36:29.603
‫می‌کُشتن‌شون

36:29.604 --> 36:31.021
‫خدایا، مگه داری رمان عاشقانه می‌نویسی؟

36:31.022 --> 36:33.524
‫نوشته مردهایی که مردهای
‫دیگه هم‌خوابگی می‌کنن

36:33.525 --> 36:35.025
‫منظورش سکس از کونه!

36:35.026 --> 36:37.069
‫به‌نظرت...

36:37.070 --> 36:38.904
‫من درمورد سکس از کون هیچی نمی‌دونم

36:38.905 --> 36:40.824
‫اما می‌دونم وسط جنگ وقت این کارها نبوده

36:41.783 --> 36:44.493
‫بس‌کن، حاجی...
‫باشه

36:44.494 --> 36:45.911
‫تازه این قضیه مال قبل از اختراع صابونه

36:45.912 --> 36:47.913
‫قبل از نظریه میکروب‌ها
‫و قبل از آنتی‌بیوتیک‌ها

36:47.914 --> 36:49.581
‫- همجنس‌گرایی، باشه
‫- ببین، منظورم...

36:49.582 --> 36:51.667
‫- می‌فهمم
‫- باید واسه خودت حد و مرز مشخص کنی رو

36:51.668 --> 36:53.127
‫- می‌فهمم
‫- خیلی‌خب، منظورم اینه که

36:53.128 --> 36:56.296
‫تا صبح می‌شه این کتاب‌ها رو زیر سوال برد

36:56.297 --> 36:59.591
‫این چیه؟ اون چیه؟
‫پرـه از ترجمه‌های اشتباه

36:59.592 --> 37:02.136
‫می‌شینن همه‌چی رو اشتباه تفسیر می‌کنن

37:02.137 --> 37:04.054
‫باید یا ایمان داشته باشی یا نداشته باشی

37:04.055 --> 37:05.849
‫وگرنه می‌شه نشست تا ابد
‫درمورد این مزخرفات بحث کرد

37:10.103 --> 37:11.645
‫باشه، قانع شدم

37:11.646 --> 37:14.732
‫تصمیمم رو گرفتم،
‫خدا شاهده

37:14.733 --> 37:16.608
‫که می‌شینم انجیل رو می‌خونم، باشه؟

37:16.609 --> 37:19.945
‫وقتی هم می‌خونمش، تک‌تک کلمات‌ش
‫رو به عنوان حقیقت محض قبول می‌کنم
آ.و.ا.م.و.و.ی

37:19.946 --> 37:22.406
‫بابا حالا نمی‌خواد اینقدر سخت بگیری

37:22.407 --> 37:23.824
‫نه، نه علی. خودت گفتی دیگه!

37:23.825 --> 37:25.618
‫باید یا ایمان داشته باشی
‫یا نداشته باشی! درسته؟

37:26.870 --> 37:28.079
‫خب منم می‌خوام ایمان داشته باشم

37:32.459 --> 37:34.377
‫اینم از اولین معجزه

37:35.086 --> 37:36.921
‫- آمین
‫- خدا رو شکر

37:41.134 --> 37:42.135
‫خیلی‌خب...

37:49.517 --> 37:53.813
‫سفرِ پیدایش، اولین کتابِ موسی

37:56.900 --> 37:58.734
‫در آغاز،

37:58.735 --> 38:01.613
<i>‫خداوند آسمان‌ها و زمین را آفرید</i>

38:02.655 --> 38:05.908
<i>‫زمین بی‌شکل و خالی بود</i>

38:05.909 --> 38:09.620
<i>‫و تاریکی همه‌جا را فرا گرفته بود</i>

38:09.621 --> 38:14.334
<i>‫و روح خداوند بر سطح آب‌ها در اهتزاز بود</i>

38:15.460 --> 38:19.839
<i>‫آن‌گاه، خداوند فرمود «روشنایی بیاید»</i>

38:25.178 --> 38:27.305
<i>‫و روشنایی پدید آمد</i>

38:30.600 --> 38:32.476
‫- الـو؟
‫- آهای کله‌پوک!

38:32.477 --> 38:33.811
‫لوری کارت داره!

38:33.812 --> 38:35.605
‫باشه، فردا میام

38:42.070 --> 38:43.071
‫سلام

39:22.235 --> 39:23.861
‫سلام

39:23.862 --> 39:26.071
‫یه بسته هست که باید برسونی

39:26.072 --> 39:27.490
‫دستِ یه حروم‌زاده‌

39:28.575 --> 39:31.034
‫- من؟ ناموساً؟
‫- بله، تو

39:31.035 --> 39:32.744
‫مطمئنی؟

39:32.745 --> 39:34.288
‫- باشه
‫- خوبه، طرف مشتری لارجیـه

39:34.289 --> 39:35.498
‫حواست بشه نرینی

39:38.585 --> 39:40.544
‫دارم واسه شام مرغ درست می‌کنم

39:40.545 --> 39:42.005
‫می‌دونی، واسه «فی»

39:42.797 --> 39:44.548
‫- خودمون دوتا تنهایی!
‫- باشه

39:44.549 --> 39:46.718
‫- چه قشنگ...
‫- آره

39:48.595 --> 39:49.846
‫فی، جون بکن دیگه!

39:59.105 --> 40:00.189
‫بفرمـا

40:02.150 --> 40:03.151
‫دمت‌گرم

40:06.738 --> 40:08.323
‫برام دعا کن

41:33.866 --> 41:35.451
‫چه مرگشه این؟

41:41.874 --> 41:43.501
‫خیلی‌خب...

41:44.961 --> 41:46.587
‫خیلی‌خب...

41:49.257 --> 41:50.091
‫سلام داداش

41:51.884 --> 41:53.219
آلمو؟

42:05.440 --> 42:07.900
‫جایی هست بشه شاشید؟

42:09.986 --> 42:13.656
‫برو داخل، طبقه‌ی بالا. دست راست، بعد چپ

42:15.199 --> 42:16.491
‫باشه

42:16.492 --> 42:19.120
‫حواست باشه بازیگوشی نکنی!

42:20.329 --> 42:22.165
‫چشم، آره. حتماً

43:10.838 --> 43:13.132
‫احتمالِ این‌که چهارتا کارت عین هم در بیاد...

43:14.383 --> 43:16.385
‫۰.۱۷ درصده

43:18.721 --> 43:20.389
‫پس شانس باهام یار بوده

43:21.474 --> 43:23.017
‫تو بهش می‌گی شانس؟

43:29.732 --> 43:32.818
‫سلام، شما می‌دونید دستشویی کجاست؟

43:32.819 --> 43:34.654
‫آره، طبقه بالا سمتِ راست

43:56.300 --> 43:57.301
‫خوش‌شانس...

43:59.929 --> 44:01.180
‫عوضی!

44:03.850 --> 44:07.395
‫برو، برو، برو، برو، برو

44:10.523 --> 44:12.190
‫گندش بزنن، ببخشید

44:12.191 --> 44:14.485
‫راستش، می‌تونی کمکم کنی؟

44:16.320 --> 44:18.280
‫آره، چرا که نه، مشکلی نیست

44:18.281 --> 44:19.866
‫- واقعاً ازت ممنونم
‫- قابلی نداره

44:30.877 --> 44:33.420
‫ممه‌هام رو که عمل کردم هنوز درد دارم، واسه همین...

44:33.421 --> 44:35.298
‫- اع، که اینطور؟
‫- یه‌کم سختم می‌شه

44:36.424 --> 44:37.425
‫خب...

44:38.467 --> 44:41.846
‫اگه آرومت می‌کنه، باید بگم از نظرم واقعاً جذابی!

44:44.265 --> 44:45.974
‫- جدی می‌گی؟
‫- معلومه که آره

44:45.975 --> 44:47.601
‫خیلی‌خب، تموم شد

44:47.602 --> 44:48.895
‫- ممنونم
‫- قابلی نداشت

44:49.896 --> 44:52.231
‫خب، تو آلمو رو از کجا می‌شناسی؟

44:58.196 --> 45:00.697
‫مارکو! مارکو!

45:00.698 --> 45:03.366
‫- پولو
‫- مارکو! وای، سلام

45:03.367 --> 45:05.453
‫- مارکو!
‫- پولو!

45:53.042 --> 45:54.334
‫اوه!

45:54.335 --> 45:56.336
‫- یا خدا!
‫- گندش بزنن

45:56.337 --> 45:58.089
‫اوه، الان برمی‌گردم

45:58.714 --> 45:59.799
‫بیشاپ؟

46:03.886 --> 46:05.388
‫واسه لوری کار می‌کنه

46:17.358 --> 46:22.320
‫سرتو می‌اندازی پایین میای داخل خونه‌م،
‫با دخترهای من می‌رقصی

46:22.321 --> 46:24.531
‫اما نمیای خودت رو معرفی کنی!

46:24.532 --> 46:26.075
‫واقعاً ببخشید

46:30.454 --> 46:32.998
‫این کارت بی‌احترامیه‌ها، خانم کوچواو

46:32.999 --> 46:34.667
‫جنسی که گفته بودم رسید عزیزم

46:38.004 --> 46:39.005
‫

46:40.756 --> 46:42.508
‫دقیقاً همون چیزی بود که کم داشتیم

46:52.518 --> 46:55.770
‫کم‌کم داشت باورم می‌شد
‫که آشنایی‌ام با آلمو براون

46:55.771 --> 46:57.063
‫بی‌دلیل نبوده

46:57.064 --> 46:59.482
‫این‌جا بهشتِ کوچیک منـه

46:59.483 --> 47:01.402
‫درسته اما بعضی از این دخترها...

47:02.445 --> 47:03.738
‫خودِ شیطانن

47:04.697 --> 47:07.240
‫- چون خودم شخصاً انتخاب‌شون کردم
‫- واقعاً؟

47:07.241 --> 47:08.743
‫شما کارـتون چیه دقیقاً؟

47:09.827 --> 47:12.829
‫کی‌ای تـو دختر؟ اف‌بی‌آی ای؟

47:12.830 --> 47:15.040
‫نه، فقط کنجکاوـم

47:15.041 --> 47:16.334
‫هـوم...

47:19.045 --> 47:23.757
‫من توی کار جمع‌آوری کمیاب‌ترین چیزِ روی زمین‌م

47:23.758 --> 47:27.093
‫چیزی که ارزشش از طلا، نفت

47:27.094 --> 47:28.679
‫و اورانیوم ‌روی‌هم، بیشتره

47:31.891 --> 47:33.934
‫کارِ من جمع‌آوردی در و دافـه

47:34.977 --> 47:36.812
‫پشمام! دمت‌گرم حاجی

47:38.022 --> 47:39.357
‫ایول

47:42.480 --> 47:44.732
‫خلاصه که از بچگی فهمیدم اوضاع از چه‌قراره

47:46.030 --> 47:47.156
‫دیدمش!

47:48.157 --> 47:49.158
‫کُس رو می‌گم

47:50.159 --> 47:53.787
‫اون چیزی که لای پاهاته، قدرت‌ش ماورایی‌ـه

47:53.788 --> 47:56.873
‫پس تصمیم گرفتم یه کاری راه بندازم
‫که در و داف‌ها کنارم باشن

47:56.874 --> 47:58.167
‫و در کنارش پولم در بیارم

48:00.586 --> 48:03.422
‫کچینگ، کچینگ

48:05.508 --> 48:06.926
‫صدای کچینگ لعنتی!

48:07.510 --> 48:09.010
‫ایول

48:09.011 --> 48:11.846
‫خب پس حاجی جای درستی اومدم

48:11.847 --> 48:15.850
‫دقیقاً، من خدای در و داف بلند کردنم

48:15.851 --> 48:18.395
‫بنده صاحبِ پنج تا از

48:18.396 --> 48:22.982
‫کثیف‌ترین و خفن‌ترین کلاب‌های
‫ایالت کالیفرنیا هستم

48:22.983 --> 48:25.653
‫همه لخت و پاتیل

48:26.612 --> 48:27.738
‫درست نمی‌گم بـی؟

48:28.948 --> 48:30.573
‫چرا

48:30.574 --> 48:34.078
‫خب، ببین می‌خوام باهات روراست باشم

48:35.746 --> 48:37.288
‫این واقعاً شغل رویایی منـه

48:37.289 --> 48:38.916
‫- جندگی؟
‫- چی

48:39.500 --> 48:40.750
‫دوست داری جنده باشی؟

48:40.751 --> 48:42.377
‫- نه، داداش، نه، نه
‫- پشمام

48:42.378 --> 48:46.297
‫منظورم این بود که دوست دارم
‫توی کلاب‌ها باشم و کمک کنم

48:46.298 --> 48:47.967
‫کارها رو راه بندازم

48:50.302 --> 48:51.303
‫کار راه بندازی...

48:52.513 --> 48:54.097
‫یا گند بالا بیاری؟

48:54.098 --> 48:55.598
‫می‌شه یه‌کم از هر دوتاش

48:55.599 --> 48:58.102
‫فهمیدم، تو همجنس‌گرایی آره؟

49:04.191 --> 49:06.986
‫شرط می‌بندم مثل یه مرد
‫میفتی به جون این جک و جنده‌ها

49:07.611 --> 49:08.612
‫چی؟

49:09.405 --> 49:10.488
‫می‌بینی بی؟

49:10.489 --> 49:11.824
‫عجبِ اعجوبه‌ای به تورمون خورده

49:13.534 --> 49:15.034
‫التماس می‌کنم

49:15.035 --> 49:17.287
‫استخدامم کن، توروخدا

49:17.288 --> 49:18.955
‫خواهش می‌کنم

49:18.956 --> 49:20.665
‫مگه تو واسه اون لوری کون‌سفید کار نمی‌کنی؟

49:20.666 --> 49:23.001
‫آره، اما تخمی‌ترین شغلِ دنیاست

49:23.002 --> 49:24.128
‫

49:26.338 --> 49:28.631
‫خب خانم کوچولو

49:28.632 --> 49:31.469
‫قشنگیِ این کشوری که بهش می‌گیم آمریکا همینـه

49:33.846 --> 49:35.848
‫هرکسی این شانس رو داره که از نو شروع کنه

49:38.267 --> 49:40.018
‫آفرین جیگرهای من، آفرین

49:40.019 --> 49:43.731
‫آفرین، آفرین. بابایی‌تون اومد

49:44.482 --> 49:45.899
‫همیشه اینطوریه؟

49:45.900 --> 49:47.276
‫برگرد اون سمت

49:48.652 --> 49:49.653
‫باشه

50:26.690 --> 50:28.025
‫غذا چطوره؟

50:29.902 --> 50:30.819
‫خوبه

50:31.737 --> 50:32.863
‫عالیه...

50:37.034 --> 50:38.118
‫خوشحالی؟

50:40.538 --> 50:42.414
‫- آره
‫- خوبه

50:46.126 --> 50:47.002
‫خب...

50:48.504 --> 50:50.631
‫درمورد عروسی صحبت کنیم؟

50:52.633 --> 50:53.759
‫درموردِ چیش؟

50:55.553 --> 50:57.763
‫- گل‌آرایی؟
‫- خدای من

50:59.390 --> 51:00.390
‫خب ببین، من یه‌فکری دارم

51:00.391 --> 51:04.185
‫عمراً واسه چهارتا گل‌آرایی ۵۰ هزار دلار بدم

51:04.186 --> 51:06.771
‫- می‌شه گوش کنی؟
‫- ۲ هزار دلار، باشه

51:06.772 --> 51:08.982
‫۵ هزار دلار، خوبه

51:08.983 --> 51:13.362
‫اما ۵۰ هزار دلار واسه چیزی که چند روزه خراب می‌شه؟

51:14.530 --> 51:16.490
‫- دیوونگیه
‫- خب...

51:19.118 --> 51:21.203
‫من یه‌ راه‌حلی پیدا کردم

51:22.246 --> 51:23.497
‫گل‌های کمتری بگیریم؟

51:24.582 --> 51:26.625
‫- نه
‫- کمتر پول خرج کنیم؟

51:28.586 --> 51:30.671
‫- نه
‫- پس بحث‌ش رو ادامه نده

51:35.384 --> 51:38.429
‫اگه خودم پول گل‌ها رو بدم چی؟

51:41.765 --> 51:43.058
‫تو که آه در بساط نداری

51:44.435 --> 51:46.437
‫می‌تونم پول در بیارم

51:47.896 --> 51:48.897
‫چطوری دقیقاً؟

51:51.275 --> 51:54.611
‫خب، یه‌مدته دارم تحقیق می‌کنم

51:54.612 --> 51:56.655
‫و...

51:57.698 --> 51:58.949
‫یه راهی هست...

52:00.075 --> 52:03.495
‫که خیلی زود می‌تونی کُلی پول در بیاری

52:04.371 --> 52:05.372
‫چطوری؟

52:08.375 --> 52:09.543
‫اونلی‌فنز!

52:14.673 --> 52:16.090
‫همون...

52:16.091 --> 52:18.092
‫سایتـه که پورن می‌ذاره؟

52:18.093 --> 52:19.802
‫ببین، نه، همه این تفکر اشتباه رو

52:19.803 --> 52:21.179
‫- درمورد این سایت دارن
‫- آهان...

52:21.180 --> 52:23.182
‫- اون‌جا با آدم‌های مختلف ارتطـ...
‫- می‌خوای فیلم سوپر درست کنی؟

52:24.850 --> 52:27.060
‫خب نمی‌ذاری که حرفم رو تموم کنم...

52:27.061 --> 52:28.645
‫خیلی خفنه...

52:28.646 --> 52:31.106
‫می‌خوای بدنت رو واسه چهارتا گل‌آرایی بفروشی؟

52:34.777 --> 52:36.153
‫اگه مجبور بشم آره

52:40.908 --> 52:42.284
‫عمراً

52:43.243 --> 52:44.161
‫نه

52:46.205 --> 52:48.624
‫خب اگه این‌طوریه که به
‫مشکل بزرگی بر می‌خوریم

52:50.250 --> 52:53.252
‫چون من کل عمرم رو صبر نکردم

52:53.253 --> 52:54.962
‫تا آخرش یه عروسی ساده و مسخره بگیرم

52:54.963 --> 52:55.964
‫پس...

52:58.300 --> 53:00.802
‫خب الان دقیقاً منظورت چیه؟

53:00.803 --> 53:05.264
‫منظورم اینه اگه پول عروسی گرفتن نداری

53:05.265 --> 53:08.435
‫پس اصلاً نباید عروسی بگیریم

53:12.189 --> 53:14.483
‫من الان واقعاً دارم درجا می‌زنم

53:15.609 --> 53:17.360
‫تا وقتی گزارش ارزیابی زیست‌محیطی دستم نیاد

53:17.361 --> 53:19.612
‫نمی‌تونم پروژه «سان ستلرز» رو پیش ببرم

53:19.613 --> 53:22.156
‫نرخ بهره‌، مقررات ساخت‌وساز

53:22.157 --> 53:23.908
‫کمیسیون برنامه‌ریزی و کاربری اراضی

53:23.909 --> 53:26.244
‫همه‌شون با هم دارن کونم می‌ذارن،
‫تازه کرت هم هست!

53:26.245 --> 53:29.497
‫کورت مطمئن نیست که الان وقتِ
‫مناسبی برای سرمایه‌گذاری هست یا نه

53:29.498 --> 53:32.584
‫خب پس شاید وقت ازدواج کردن هم نیست

53:34.545 --> 53:35.712
‫عزیزم

53:35.713 --> 53:38.297
‫عزیزم من دارم تلاش می‌کنم هرچیزی که
‫می‌خوای رو واسه‌ت مهیا کنم

53:38.298 --> 53:40.259
‫- اما من این‌طوری به‌نظر نمیاد
‫- من...

53:42.845 --> 53:45.304
‫من فقط باید یه‌کم راه بیفتم...

53:45.305 --> 53:47.223
‫الان تازه راه بیفتی کی
‫می‌خواد تموم شه؟

53:47.224 --> 53:49.100
‫می‌تونم ببینمش. جلوی چشم‌مونه

53:49.101 --> 53:51.228
‫خیلی نزدیکیم، خیلی نزدیک

53:54.106 --> 53:55.398
‫همون لحظه‌ای که منتظرش بودیم

53:55.399 --> 53:58.026
‫لحظه‌ای که من منتظرشم، وقتیـه که
‫دارم تو سالن عروسی راه می‌رم

53:59.069 --> 54:00.821
‫دوست‌هام کنارم هستن

54:02.072 --> 54:03.323
‫خانواده‌ام

54:04.825 --> 54:07.035
‫به‌علاوه اون گل‌آرایی ۵۰ هزار دلاری

54:27.973 --> 54:29.683
‫دقیقاً منظورت چه نوع عکساییـه؟

54:31.685 --> 54:32.936
‫عکس‌های خوشگل

54:51.330 --> 54:57.169
‫باید بهم قول بدی چهره
‫و سینه‌هات رو هم‌زمان نشون نمی‌دی!

55:03.008 --> 55:04.259
‫تیش؟

55:18.023 --> 55:19.608
‫فنتانیل قاطیشـه!

55:31.870 --> 55:33.038
‫اون تو رو فرستاده؟

55:34.456 --> 55:35.915
‫تا برینی تو کسب‌وکارم؟

55:35.916 --> 55:38.543
‫کار اون بود؟ اون گفت همچین غلطی کنی؟

55:38.544 --> 55:40.711
‫به‌خدا قسم می‌خورم من فقط چیزی
‫که بهم دادن رو بهتون تحویل دادم

55:40.712 --> 55:42.547
‫نه بسته‌بندیش کردم، نه بازش کردم

55:42.548 --> 55:43.924
‫روحمم خبر نداشت

55:46.051 --> 55:48.512
‫اصلاً اگه ریگی تو کفشم بود
‫چرا این‌جا موندم و نرفتم؟

55:49.429 --> 55:51.098
‫خودت بگو

55:52.432 --> 55:54.183
‫این حرفم خیلی کسشره اما...

55:54.184 --> 55:56.937
‫من فقط، وقتی داشتیم صحبت می‌کردیم

55:58.522 --> 55:59.982
‫یه‌لحظه فکر کردم

56:01.358 --> 56:04.111
‫شاید خدا ما رو سر راه هم قرار داده

56:06.071 --> 56:07.989
‫- خدا؟
‫- آره خب...

56:07.990 --> 56:10.366
‫من نمی‌خوام واسه لوری کار کنم

56:10.367 --> 56:12.994
‫مواد رو مثل یه توپِ گلف
‫بسته‌بندی می‌کنه و می‌ده به خوردم

56:12.995 --> 56:15.746
‫باید داخل بدنـم مخفی‌شون
‫کنم و از مرز رد کنم

56:15.747 --> 56:17.707
‫خار آدم گاییده می‌شه

56:17.708 --> 56:19.333
‫همه‌ش هم به‌خاطر یه گُهیـه که
‫دوران دبیرستانم خوردم

56:19.334 --> 56:22.420
‫وایسا ببینم، چطوری...گفت دبیرستان؟

56:22.421 --> 56:24.380
‫آره واقعاً گفت دبیرستان!

56:24.381 --> 56:26.465
‫دوران دبیرستان لوری یه
‫کیفِ پر از مواد بهم داده بود

56:26.466 --> 56:29.886
‫بعد مامانم پیداش کرد و هرچی
‫بود و نبود رو ریخت توی توالت

56:29.887 --> 56:31.804
‫البته خب نمی‌گم مامانم مقصره...

56:31.805 --> 56:33.222
‫چون باید یه‌جای بهتر قایمش می‌کردم

56:33.223 --> 56:35.308
‫ولی خب بعدش لوری برگشت و گفت

56:35.309 --> 56:37.059
‫۱۰۰ هزار دلار بهش بدهکارم

56:37.060 --> 56:40.147
‫و از اون موقع تا الان دارم
‫تاوان اون اشتباه تخمی‌ام رو می‌دم

56:41.690 --> 56:42.691
‫پس...

56:44.526 --> 56:47.153
‫می‌دونی، وقتی داشتی درمورد
‫این صحبت می‌کردی که توی آمریکا

56:47.154 --> 56:48.654
‫همیشه این فرصت رو
‫داری که از نو شروع کنی

56:48.655 --> 56:52.075
‫با خودم گفتم، نمی‌دونم
‫شاید کار خداست

56:54.328 --> 56:58.915
‫گفتم شاید خدا به دادم رسیده

56:58.916 --> 57:00.666
‫می‌دونی، مثلاً یه هدفی‌چیزی پیش پام گذاشته

57:00.667 --> 57:03.003
‫مثلاً یه امیدی که...

57:05.047 --> 57:08.216
‫یه‌روز منم بتونم...

57:10.844 --> 57:13.221
‫می‌دونی، منم بتونم بهشت
‫کوچیک خودم رو داشته باشم

57:17.601 --> 57:19.478
‫پس تو به خدا ایمان داری؟

57:21.939 --> 57:22.981
‫بله قربان

57:28.612 --> 57:30.530
‫خب، بذار ببینیم اونم به تو ایمان داره یا نه

58:20.580 --> 58:23.875
‫اگه جات بودم، کوچک‌ترین حرکتی نمی‌کردم

59:35.989 --> 59:37.199
‫عجب مفنگی‌ایـه این

59:38.483 --> 59:58.483
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
