WEBVTT

00:01.000 --> 00:08.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:08.967 --> 00:10.886
‫توی ماشینت مواد پیدا می‌کنیم؟

00:11.762 --> 00:13.429
‫نه، قربان

00:13.430 --> 00:15.349
‫مردم دوست دارن
‫در مورد حقیقت بحث کنن

00:20.729 --> 00:22.481
‫بعضی‌ها می‌گن به حقایق،
‫حقیقت گفته می‌شه

00:26.652 --> 00:28.362
‫بعضی‌های دیگه می‌گن به چیزی
‫که درست باشه، حقیقت می‌گن

00:32.157 --> 00:34.326
‫بعضی‌های حتی ادعا می‌کنن
‫که اصلاً حقیقتی وجود نداره

00:35.744 --> 00:37.044
‫هر کسی فقط نظرش رو می‌گه

00:39.957 --> 00:41.257
‫موضوع جالب اینه که…

00:44.211 --> 00:46.129
‫در حالی که ممکنه هر کسی
‫در مورد حقیقت نظری داشته باشه…

00:55.305 --> 00:57.349
‫ولی همه‌مون می‌دونیم
‫چه زمانی داریم دروغ می‌گیم

01:04.648 --> 01:06.066
‫گندش بزنن

01:13.794 --> 01:16.359
‫[ واحد مبارزه با مواد مخدر
‫بخش لس‌آنجلس ]

01:16.360 --> 01:18.370
‫« سـرخـوشـی »

01:18.371 --> 01:20.455
‫سگ‌مون فقط همین رو پیدا کرد

01:24.293 --> 01:26.252
‫انگار غافل‌گیر شدی

01:26.253 --> 01:29.130
‫نه، اصلاً.
‫بهتون گفتم دروغ نمی‌گم، پس…

01:29.131 --> 01:31.049
‫از کجا میایی و به کجا می‌ری؟

01:32.092 --> 01:33.634
‫می‌دونید…

01:33.635 --> 01:35.219
‫خنده‌داره.
‫در واقع داشتم می‌رفتم عروسی

01:35.220 --> 01:36.178
‫ساعت ۱۰ شب؟

01:36.179 --> 01:38.472
‫آره، خب، داشتم برمی‌گشتم

01:38.473 --> 01:39.890
‫منظورت چیه؟

01:39.891 --> 01:41.267
‫آره، قبل‌تر توی عروسی بودم

01:41.268 --> 01:42.893
‫چرا عروسی رو ترک کردی؟

01:42.894 --> 01:45.187
‫یه موقعیت اضطراری برای
‫یکی از دوست‌هام پیش اومده بود

01:45.188 --> 01:46.488
‫چه موقعیت اضطراری‌ای؟

01:47.357 --> 01:49.442
‫به عروسی دعوت نشده بود، می‌دونید،

01:49.443 --> 01:51.527
‫پس یه عالمه ماجرا داشت و…

01:51.528 --> 01:53.029
‫نمی‌خوام وارد جزئیات بشم،

01:53.030 --> 01:54.655
‫اما آره

01:54.656 --> 01:56.617
‫رابطه‌ت با لوری چیه؟

02:03.373 --> 02:05.291
‫همون خانمی که صداش یکنواخته؟

02:05.292 --> 02:06.709
‫صداش یکنواخته؟

02:06.710 --> 02:08.753
‫آره، این‌طور حرف می‌زنه

02:08.754 --> 02:10.046
‫پس می‌شناسیش؟

02:10.047 --> 02:12.090
‫به اون صورت که نه

02:12.841 --> 02:16.260
‫- یه‌کم می‌شناسمش
‫- پس تو و لوری با هم در تماس نیستید؟

02:16.261 --> 02:18.095
‫نه، نه. خدایا، نه

02:18.096 --> 02:19.681
‫تا حالا رفتی مکزیک؟

02:21.016 --> 02:23.476
‫آم…

02:23.477 --> 02:25.312
‫نه. نه

02:26.980 --> 02:28.280
‫تا حالا نرفتم

02:29.983 --> 02:31.283
‫جای خوبیه؟

02:32.235 --> 02:33.611
‫بعضی جاهاش

02:33.612 --> 02:37.449
‫پس اگه یه عکس ازت توی مکزیک
‫داشته باشم، می‌گی خودت نیستی؟

02:39.076 --> 02:41.619
‫من؟ توی مکزیک؟

02:41.620 --> 02:43.579
‫- اما می‌گی تا حالا اون‌جا نرفتی
‫- یه عکس از من دارید؟

02:43.580 --> 02:45.581
‫- پس تو نیستی؟
‫- توی مکزیک؟

02:45.582 --> 02:47.958
‫- آره
‫- باید عکس رو ببینم

02:47.959 --> 02:50.252
‫- ندارمش
‫- پس یه سناریوی فرضیه

02:50.253 --> 02:51.879
‫خب، من می‌تونم با قطعیت بهت بگم

02:51.880 --> 02:54.090
‫که تا حالا به ماه نرفتم

02:54.091 --> 02:55.800
‫- تو تا حالا به ماه رفتی؟
‫- من تا حالا به ماه نرفتم

02:55.801 --> 02:57.385
‫- مطمئنی؟
‫- آره

02:57.386 --> 02:59.053
‫پس اگه یه نفر بیاد
‫و بگه یه عکس ازت روی ماه داره

02:59.054 --> 03:00.304
‫- من نبودم
‫- چرا؟

03:00.305 --> 03:03.349
‫چون تا حالا به ماه لامصب نرفتم

03:03.350 --> 03:05.226
‫- منطقیه؟
‫- فعلاً که آره

03:05.227 --> 03:08.772
‫پس اگه یه عکس ازت توی مکزیک
‫داشته باشم، چی می‌گی؟

03:10.357 --> 03:11.692
‫کجای مکزیک؟

03:12.901 --> 03:14.110
‫پس به مکزیک رفتی

03:14.111 --> 03:18.280
‫تا مرز رفتم. آخه مسافرکشی می‌کنم

03:18.281 --> 03:19.949
‫اما اصلاً وارد مکزیک نشدی

03:19.950 --> 03:23.077
‫ممکنه گم شده باشم،
‫یا دور زده باشم یا یه چیزی

03:23.078 --> 03:24.870
‫می‌دونید، آخه قبلاً معتاد بودم

03:24.871 --> 03:26.997
‫حافظه‌م خیلی قوی نیست

03:26.998 --> 03:30.209
‫اما اگه ۲۰ یا ۳۰ دقیقه توی مکزیک
‫رانندگی کرده باشی، قطعاً یادته

03:30.210 --> 03:31.510
‫قطعاً

03:36.758 --> 03:38.718
‫فکر کردم گفتید عکس ندارید

03:38.719 --> 03:40.019
‫دروغ گفتم

03:41.012 --> 03:42.556
‫یادته این یارو رو دیدی؟

03:44.224 --> 03:45.766
‫آخه من…

03:45.767 --> 03:48.185
‫عضو یه کارتله. اسمش «اونو»ـه

03:48.186 --> 03:49.770
‫یه کلاب در فاصله‌ی ۲۰ دقیقه‌ای مرز داره

03:49.771 --> 03:51.147
‫نمی‌دونم قضیه چیه، اما من…

03:51.148 --> 03:53.232
‫ارائه‌ی اظهارات دروغ به مأمور فدرال

03:53.233 --> 03:56.403
‫ماده ۱۰۰۱، عنوان هجدهم قانون اساسی
‫ایالات متحده، ۵ سال حبس

03:58.989 --> 04:00.906
‫پس شما می‌تونید به من دروغ بگید،
‫اما من نمی‌تونم به شما دروغ بگم

04:00.907 --> 04:02.616
‫- درسته
‫- خیلی نامردیه

04:02.617 --> 04:06.079
‫ظاهراً تعاریف متفاوتی
‫از «نامردی» داریم

04:14.000 --> 04:21.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

04:29.144 --> 04:31.980
‫وقتی گفتیم توی ماشینت مواد
‫پیدا نکردیم هم دروغ گفتیم

04:33.690 --> 04:34.990
‫برات آشناست؟

04:41.531 --> 04:42.823
‫آره

04:42.824 --> 04:44.867
‫‏۲۰ سال حبس توی زندان فدرال داره

04:44.868 --> 04:46.660
‫و زندانیان فدرال آزادی مشروط ندارن

04:46.661 --> 04:48.996
‫می‌دونیم برای کی کار می‌کنی
‫و چه کارهایی می‌کنی

04:48.997 --> 04:51.332
‫می‌دونیم فنتانیل‌هایی که قاچاق کردی
‫باعث مرگ مردم شدن

04:51.333 --> 04:55.044
‫به هر مرگی که بتونیم ربطت بدیم،
‫‏۲۰ سال به حکمت اضافه می‌شه

04:55.045 --> 04:56.755
‫ممکنه دیگه هیچ‌وقت
‫روشنایی روز رو به چشم نبینی

04:58.423 --> 04:59.723
‫من رو نگاه کن

05:00.759 --> 05:02.676
‫مشخصه یه بچه‌ی خوب هستی

05:02.677 --> 05:04.136
‫که توی شرایط بدی قرار داری

05:04.137 --> 05:07.515
‫وظیفه‌ی ما اینه که
‫خیابون‌ها رو از مواد پاک کنیم،

05:07.516 --> 05:09.309
‫چون زندگی‌های خیلی‌ها نابود شدن

05:10.310 --> 05:11.645
‫موافق نیستی؟

05:13.271 --> 05:16.065
‫- آره
‫- پس دو گزینه داری

05:16.066 --> 05:18.818
‫یا باید ببریمت زندان فدرال،

05:18.819 --> 05:21.779
‫یا باید خبرچین محرمانه‌ی ما بشی

05:21.780 --> 05:23.989
‫و کمک‌مون کنی
‫این آدم‌ها رو دستگیر کنیم

05:23.990 --> 05:25.290
‫وای، گندش بزنن

05:26.660 --> 05:28.494
‫«گندش بزنن» درسته

05:28.495 --> 05:30.831
‫اگه می‌خوای یه نفرین رو
‫به یه نعمت تبدیل کنی…

05:32.415 --> 05:34.459
‫به نظرم این فرصتته

05:41.174 --> 05:43.468
‫و این‌طوری بود که یه خبرچین شدم

05:48.598 --> 05:51.309
‫موادها رو با قرص‌های قند
‫و ملین عوض کردن

05:54.145 --> 05:56.773
‫بهم گفتن آرامشم رو حفظ کنم
‫و خودشون باهام ارتباط برقرار می‌کنن

06:06.950 --> 06:09.578
‫یه دور بچرخ ببینم.
‫کیتی کوچولو، پیشی کوچولو

06:10.579 --> 06:12.163
‫نظرت در مورد اون کون چیه؟

06:13.164 --> 06:15.916
‫- مشکلی نداره
‫- می‌تونه یه‌کم آبدارتر باشه

06:15.917 --> 06:18.168
‫نمی‌خوایم سفیدپوست‌ها رو بترسونیم

06:18.169 --> 06:21.964
‫آره، چیزی که مد نظرمه
‫یه کون خوش‌طعم و خوش‌فرمه

06:21.965 --> 06:24.133
‫می‌دونی، یه کون کلاس‌بالا
‫که برای تبلیغات خوب باشه

06:24.134 --> 06:26.595
‫- اوهوم
‫- جنده، خیلی قیافه‌ت داغونه

06:30.557 --> 06:32.391
‫- من؟
‫- دیگه هیچ‌کس توی این اتاق

06:32.392 --> 06:34.351
‫- قیافه‌ش داغون نیست
‫- اوه

06:34.352 --> 06:36.479
‫شرمنده، فقط یه‌کم توی خماری‌ام

06:38.315 --> 06:39.774
‫لبخند بزن

06:41.526 --> 06:42.861
‫تو نه. تو!

06:43.612 --> 06:45.696
‫اوه. بازم من. شرمنده

06:45.697 --> 06:47.573
‫خماری یا عقب‌مونده‌ای؟

06:47.574 --> 06:49.658
‫- فقط گیج شدم
‫- لبخند بزن، جنده

06:49.659 --> 06:50.959
‫اوه، آره

06:53.747 --> 06:55.331
‫اون سفیدهای مرواریدی رو نشون بده

06:55.332 --> 06:56.498
‫آره!

06:56.499 --> 06:58.667
‫همین رو می‌گم!

06:58.668 --> 07:00.711
‫- به این می‌گن لبخند
‫- آره

07:00.712 --> 07:02.504
‫لبخند سامی دیویس جونیور

07:02.505 --> 07:03.805
‫نشونم بده…

07:07.010 --> 07:08.345
‫می‌دونی چرا داری می‌خندی؟

07:09.596 --> 07:10.763
‫نه، قربان

07:10.764 --> 07:13.642
‫چون بلایی سر اون لوری جنده آوردم…

07:15.018 --> 07:16.811
‫که سر دیگران می‌آورد

07:20.815 --> 07:22.441
‫می‌دونی، حس می‌کنم

07:22.442 --> 07:24.568
‫اون آخرین باری بود
‫که رفتی مواد گرفتی

07:24.569 --> 07:27.404
‫پس می‌خوایم از کی بخریم؟

07:27.405 --> 07:29.865
‫فکر می‌کنی توی لس‌آنجلس
‫موادفروش کم هست؟

07:29.866 --> 07:32.452
‫- توی این لس‌آنجلس که زیاده، رفیق
‫- دقیقاً!

07:34.162 --> 07:35.462
‫صحیح

07:37.832 --> 07:39.542
‫دلم می‌خواد جشن بگیریم

07:40.168 --> 07:41.377
‫آره

07:41.378 --> 07:45.047
‫خوش‌بختانه یه پیشی کوچولوی جدید
‫به اسم کیتی دارم

07:45.048 --> 07:46.591
‫بیا این‌جا، عزیزم

07:48.093 --> 07:49.393
‫نگاه کنید

07:53.556 --> 07:56.184
‫و کیتی عاشق رقصیدنه

07:58.269 --> 08:00.772
‫وقتی شروع کنی به پول درآوردن
‫با اون همه پول می‌خوای چیکار کنی؟

08:03.733 --> 08:05.776
‫- جنده رقصیدن بلده؟
‫- اهل کانزاسه

08:05.777 --> 08:07.529
‫بهش سخت نگیر

08:09.823 --> 08:11.123
‫کانزاس کجاست؟

08:24.587 --> 08:26.464
‫واقعاً خیلی داغونی

08:29.092 --> 08:32.012
‫آره، فکر کنم ایراد از معده‌مه

08:36.141 --> 08:38.100
‫قصد داری اون رو دربیاری؟

08:38.101 --> 08:39.401
‫هوم؟

08:44.941 --> 08:47.401
‫خیلی‌خب، وقتی بفهمن
‫موادها الکی‌ان چی می‌شه؟

08:47.402 --> 08:49.361
‫فکر کنم به لوری زنگ می‌زنن

08:49.362 --> 08:50.780
‫و می‌گن اشتباه رو اصلاح کنه

08:51.698 --> 08:53.615
‫باشه، اما نمی‌اندازنش گردن من؟

08:53.616 --> 08:56.995
‫چرا باید موادها رو عوض کنی؟
‫خبرچین که نیستی

09:05.628 --> 09:07.756
‫یه برنامه هم روی گوشیم نصب کردن

09:09.797 --> 09:11.115
‫[ در حال نصب ]

09:11.115 --> 09:12.010
‫[ مامان ]

09:12.011 --> 09:14.011
‫یه شماره‌ی جدید
‫به اسم مامانت اضافه کردیم

09:14.012 --> 09:15.805
‫وقتی بزنی روش
‫دستگاه شنود فعال می‌شه

09:18.266 --> 09:20.392
‫می‌تونم توی جیبم نگهش دارم؟

09:20.393 --> 09:22.979
‫اون‌طوری خیلی واضح نیست.
‫توی فضای باز صدا واضح‌تره

09:24.481 --> 09:25.731
‫مشکوک نمی‌شن؟

09:25.732 --> 09:27.150
‫- بعضی‌وقت‌ها
‫- بعضی‌وقت‌ها هم نه

09:33.698 --> 09:36.367
‫کاری می‌کنید سکته‌ی قلبی کنم

09:49.672 --> 09:51.382
‫می‌تونم بسته‌بندیش کنم

09:52.258 --> 09:53.558
‫نیازی نیست. فعلاً داریم

10:28.753 --> 10:31.755
‫انگشت پا یه استعاره‌ست

10:31.756 --> 10:32.881
‫چی؟

10:32.882 --> 10:34.182
‫انگشت پا

10:35.510 --> 10:36.810
‫یه استعاره‌ست

10:37.762 --> 10:40.098
‫می‌دونی، فکر کردم
‫دیگه از دستش دادم

10:41.141 --> 10:42.766
‫اما باهوش بودیم

10:42.767 --> 10:45.811
‫گذاشتیمش توی یخ
‫و بردیمش بیمارستان،

10:45.812 --> 10:47.855
‫و اونا تونستن وصلش کنن

10:47.856 --> 10:49.156
‫چرا استعاره‌ست؟

10:50.066 --> 10:52.442
‫وقتی یه چیزی رو می‌شکونی،
‫باید قطعاتش رو برداری

10:52.443 --> 10:55.279
‫باید خیلی مراقب باشی

10:55.280 --> 10:56.823
‫و باید بچسبونیش به هم

11:02.370 --> 11:03.788
‫پس خودمون انگشت پا هستیم؟

11:05.832 --> 11:07.249
‫یه جورایی

11:07.250 --> 11:09.002
‫ولی انگشتت هیچ‌وقت مثل قبل نمی‌شه

11:10.295 --> 11:11.595
‫از کجا می‌دونی؟

11:12.964 --> 11:14.507
‫چون دکتر گفت

11:15.508 --> 11:17.551
‫گفت انگشت پات دیگه مثل قبل نمی‌شه

11:17.552 --> 11:19.303
‫فکر کنم استعاره رو اشتباه فهمیدی

11:19.304 --> 11:21.472
‫نه، اون معنی‌ای که تو می‌خوای
‫داشته باشه رو نداره

11:23.641 --> 11:25.851
‫می‌تونی جای زخم رو
‫به عنوان نشونه‌ی ضعف ببینی

11:25.852 --> 11:28.145
‫یا می‌تونی نشونه‌ی قدرت در نظر بگیریش

11:28.146 --> 11:30.189
‫باشه، پس حالا داری
‫استعاره رو تغییر می‌دی

11:30.190 --> 11:31.940
‫نه، تغییرش نمی‌دم

11:31.941 --> 11:34.651
‫اول گفتی خودمون انگشت پا هستیم،
‫الان می‌گی جای زخم هستیم

11:34.652 --> 11:38.072
‫معلم زبان شدی برای من؟
‫دارم در مورد رابطه‌مون حرف می‌زنم

11:39.407 --> 11:41.825
‫وقتی انگشت پام رو می‌بینم
‫باعث می‌شه انگیزه بگیرم

11:41.826 --> 11:43.577
‫که همه‌چیز رو از اول بسازم

11:43.578 --> 11:46.163
‫هر چیزی که ساختی
‫بر اساس دروغ بوده

11:46.164 --> 11:49.125
‫همه‌چیز که نه.
‫بعضی‌هاش رو آره

11:49.918 --> 11:52.669
‫باشه، فقط رابطه‌مون،

11:52.670 --> 11:55.840
‫این خونه، وضعیت مالی‌مون و شغلت

11:59.219 --> 12:00.553
‫نگفتی عشق‌مون

12:07.518 --> 12:09.311
‫چقدر بهش بدهکاری

12:09.312 --> 12:11.688
‫یه چیزی بین یه‌کم و خیلی زیاد

12:11.689 --> 12:13.273
‫مبلغ رو بگو

12:13.274 --> 12:15.734
‫می‌دونی، بستگی به نرخ بهره داره

12:15.735 --> 12:17.611
‫- و این‌که چقدر سریع…
‫- مبلغ رو بگو، نِیت

12:17.612 --> 12:19.822
‫می‌دونی، یه میلیون…

12:21.282 --> 12:22.582
‫حدوداً

12:28.164 --> 12:29.706
‫حالم بده

12:29.707 --> 12:32.459
‫درستش می‌کنم

12:32.460 --> 12:33.627
‫باید ایمان داشته باشی

12:33.628 --> 12:35.420
‫- به چی؟
‫- من

12:35.421 --> 12:37.172
‫خودمون

12:37.173 --> 12:38.473
‫زندگی‌مون

12:42.095 --> 12:43.638
‫قصه‌ی پریان دیگه تمومه

12:53.022 --> 12:54.983
‫یعنی چی؟

12:57.443 --> 13:00.029
‫کَسی با کسی تماس گرفت
‫که می‌تونست کمکش کنه

13:19.966 --> 13:21.342
‫کجا می‌ری؟

13:25.847 --> 13:27.147
‫سر کار

13:47.327 --> 13:48.410
‫ممنون

13:48.411 --> 13:50.413
‫بیا ظاهرت رو یه کاری بکنیم

13:52.373 --> 13:53.673
‫باشه

14:07.513 --> 14:10.433
‫سلام. دلیل عصبانیتش اینه
‫که مردِ من خیلی خفنه

14:11.100 --> 14:15.479
‫تقصیر من نیست که خیلی خوب
‫باهاش کنار میام

14:15.480 --> 14:17.482
‫- سلام
‫- سلام، چیکار می‌کنی؟

14:19.108 --> 14:20.817
‫سر کارم

14:20.818 --> 14:22.069
‫خوبه. باشه

14:22.070 --> 14:26.032
‫یه فرصت خیلی باحال برات دارم
‫که به نظرم خیلی براش مناسبی

14:26.908 --> 14:29.242
‫- علاقه‌ای داری؟
‫- واقعاً؟

14:29.243 --> 14:32.506
‫توی یه نمایشگاه هنری
‫شاید ۲۰۰ تا ۳۰۰ نفر کارت رو ببینن،

14:32.507 --> 14:33.987
‫اما شب‌های لس‌آنجلس به طور متوسط

14:33.988 --> 14:35.582
‫هفته‌ای ۷ میلیون بیننده داره

14:35.583 --> 14:38.627
‫چی؟ خیلی متحول‌کننده‌ست

14:38.628 --> 14:40.796
‫راستی ممنون که همین امروز اومدی

14:40.797 --> 14:43.006
‫خیلی ممنون که به فکر من بودی

14:43.007 --> 14:44.966
‫همین‌جا بالاست

14:44.967 --> 14:48.136
‫شخصیت اوشیانا از ژرژ سورا
‫الهام گرفته شده

14:48.137 --> 14:50.555
‫پس یه چیزی مثل تابلوی
‫یکشنبه در پارک می‌خوایم،

14:50.556 --> 14:52.474
‫یه‌جور پیک‌نیک توی پارک

14:52.475 --> 14:56.395
‫باشه، آره، مثل همون زن‌هایی
‫که چتر دستشونه؟

14:56.396 --> 15:00.399
‫خب، نیاز نیست از چیزی تقلید کنی.
‫باید متمایز باشه

15:00.400 --> 15:02.401
‫باشه. آره، حتماً

15:02.402 --> 15:06.196
‫هر کاری دوست داری بکن.
‫عالی می‌شه. باید برم

15:06.197 --> 15:07.907
‫- باشه
‫- خداحافظ

15:19.085 --> 15:20.460
‫این کَسی‌ـه

15:20.461 --> 15:22.337
‫- سلام
‫- سلام

15:22.338 --> 15:25.925
‫باید از یه آدم روستایی،
‫تبدیلش کنید به بچه‌ی ناف شهر

15:26.843 --> 15:28.143
‫حله

16:13.420 --> 16:14.359
‫[ بلوار هالیوود ]

16:15.128 --> 16:16.138
‫[ سینه‌راما ]

16:17.143 --> 16:18.443
‫ایول!

16:34.118 --> 16:37.580
‫سلام، هری. بذارش روی دیوار

16:38.706 --> 16:40.041
‫لطفاً دقیقاً وسط باشه

16:46.714 --> 16:49.508
‫- بله؟
‫- یه مورد اضطراری پیش اومده

16:49.509 --> 16:50.675
‫چه نوع اضطراری؟

16:50.676 --> 16:52.595
‫نمی‌شه توضیحش داد

17:04.315 --> 17:06.024
‫رفیقت عقلش رو از دست داده؟

17:06.025 --> 17:07.776
‫- نمی‌دونم
‫- دیوونگیه

17:07.777 --> 17:09.819
‫آخه حتی یه دونه آلت هم نیست

17:09.820 --> 17:11.821
‫‏۱۴ تا کشیده. چی با خودت فکر می‌کردی؟

17:11.822 --> 17:13.907
‫بهش گفتم یه پیک‌نیک بِکِشه

17:13.908 --> 17:16.409
‫- به نظرت این شبیه یه پیک‌نیکه؟
‫- نمی‌دونم چی شده

17:16.410 --> 17:19.162
‫فکر نکنم شخصیت من
‫چنین چیزی رو بکشه

17:19.163 --> 17:20.622
‫کاملاً موافقم

17:20.623 --> 17:22.624
‫- بهش گفتی ژرژ سورا؟
‫- آره

17:22.625 --> 17:24.376
‫- زن‌هایی که چتر دارن؟
‫- آره

17:24.377 --> 17:25.919
‫- بچه‌ها موقع قایق‌سواری؟
‫- آره

17:25.920 --> 17:27.420
‫می‌خواد سریال‌مون رو نابود کنه؟

17:27.421 --> 17:29.381
‫- نه، معلومه که نه
‫- کدوم آدم عاقلی

17:29.382 --> 17:30.715
‫چنین چیزی می‌کشه؟

17:30.716 --> 17:32.592
‫- دیوونگیه
‫- خب، اون…

17:32.593 --> 17:34.636
‫- چی؟
‫- یه فرد تراجنسیتیه

17:34.637 --> 17:38.098
‫یا خدا، لِکسی.
‫باید درستش کنیم

17:38.099 --> 17:39.399
‫به طور نامحسوس

17:40.977 --> 17:42.310
‫سلام، فکر کنم بیرونم

17:42.311 --> 17:44.396
‫آره، ما داخلیم. بیا داخل

17:44.397 --> 17:45.697
‫باشه

18:00.871 --> 18:03.456
‫- خیلی از آشنایی باهات خوش‌حالم
‫- همچنین

18:03.457 --> 18:05.333
‫آره، خیلی ممنون

18:05.334 --> 18:07.377
‫- ممنون که من رو پذیرفتید
‫- خیلی بااستعدادی

18:07.378 --> 18:09.879
‫- ممنون
‫- ممنون

18:09.880 --> 18:13.049
‫خب، نمی‌دونم لکسی بهت گفته یا نه،

18:13.050 --> 18:14.724
‫اما این یه سریال تلویزیونیه،

18:14.725 --> 18:17.846
‫یعنی باید از استانداردها
‫و رویه‌های خاصی پیروی کنیم

18:17.847 --> 18:20.181
‫و خیلی سانسور می‌کنن

18:20.182 --> 18:21.266
‫باشه

18:21.267 --> 18:22.567
‫آها

18:23.561 --> 18:25.146
‫آلت‌ها خیلی زیادن

18:26.897 --> 18:29.399
‫می‌خواید چند تا آلت رو پاک کنم؟

18:29.400 --> 18:31.651
‫به نظرم همه‌شون

18:31.652 --> 18:34.112
‫- مثلاً براشون لباس بپوشم؟
‫- فکر خوبیه

18:34.113 --> 18:37.157
‫- یا می‌تونی تبدیل‌شون کنی به نون
‫- نون؟

18:37.158 --> 18:39.035
‫تا حس‌وحال پیک‌نیک بگیره

18:41.579 --> 18:42.621
‫من…

18:42.622 --> 18:45.999
‫فقط می‌خوام بدونم
‫محدودیت‌ها چقدر هستن

18:46.000 --> 18:49.169
‫تنها محدودیت اینه
‫که باید از شر آلت‌ها خلاص بشیم

18:49.170 --> 18:51.756
‫باشه، اما سینه‌ها مشکلی ندارن

18:53.924 --> 18:56.384
‫بیا کلاً برهنگی رو کنار بذاریم

18:56.385 --> 18:59.095
‫براشون لباس بپوش.
‫پتو روشون بنداز

18:59.096 --> 19:03.183
‫می‌دونی، دیگه اون رو می‌سپارم
‫به برداشت خود هنرمند

19:03.184 --> 19:04.484
‫به نظرت چقدر طول می‌کشه؟

19:05.603 --> 19:06.936
‫حدوداً چند ساعت؟

19:06.937 --> 19:08.313
‫این صحنه رو بیخیال بشید

19:08.314 --> 19:10.065
‫هفته‌ی بعد این صحنه رو می‌گیریم

19:10.066 --> 19:11.776
‫ممنون

19:40.346 --> 19:42.389
‫خیلی متأسفم

19:42.390 --> 19:44.558
‫خیلی حس بدی دارم

19:45.309 --> 19:47.352
‫خب، منطقیه

19:47.353 --> 19:49.104
‫از این اشتباهات پیش میاد

19:49.105 --> 19:52.149
‫بعضی از اشتباهات
‫گرون‌تر از بقیه درمیان

19:53.234 --> 19:54.534
‫می‌دونم

19:55.194 --> 19:56.277
‫واقعاً؟

19:56.278 --> 19:58.780
‫چون فکر نکنم بدونی

19:58.781 --> 20:01.282
‫یک ساعت و نیم فیلم‌برداری رو
‫از دست دادیم

20:01.283 --> 20:04.495
‫یعنی ۵۶ هزار دلار

20:05.579 --> 20:08.915
‫باید صحنه‌ی شماره‌ی ۹ رو
‫برای یه هفته دیگه بگیرم

20:08.916 --> 20:11.626
‫یعنی هزینه‌های نگهداری، برق و اجاره

20:11.627 --> 20:14.255
‫اشتباهت توی ارتباط برقرار کردن…

20:16.257 --> 20:17.925
‫به نظرت چقدر برامون هزینه داشته؟

20:19.135 --> 20:21.344
‫‏۵۶ هزار دلار؟

20:21.345 --> 20:22.679
‫نه

20:22.680 --> 20:25.641
‫‏۱۹۱ هزار دلار

20:33.441 --> 20:35.568
‫نذار ضررت بیشتر
‫از منفعتت باشه، ‌لکسی

20:37.027 --> 20:38.319
‫نمی‌ذارم

20:38.320 --> 20:39.620
‫باشه

20:41.449 --> 20:42.749
‫نه، ممنون

20:45.327 --> 20:47.121
‫- باشه
‫- در رو ببند

20:56.422 --> 20:58.340
‫لعنتی

21:50.476 --> 21:53.354
‫خیلی متأسفم، پسر کوچولوی بی‌نقصم

22:00.945 --> 22:02.404
‫می‌خوای چیکار کنی؟

22:03.906 --> 22:05.366
‫می‌خوام همه‌شون رو بُکُشم

22:06.742 --> 22:08.452
‫اما نمی‌دونم به اندازه‌ی کافی
‫دردناک هست یا نه

22:19.255 --> 22:23.049
‫تنها دلیل آزاد بودنت اینه که
‫یه خرید رو ترتیب بدی

22:23.050 --> 22:25.426
‫می‌خواید چیکار کنم؟
‫پرنده‌ش رو کشته

22:25.427 --> 22:27.428
‫دیگه هیچ‌وقت با هم معامله نمی‌کنن

22:27.429 --> 22:29.264
‫پس فایده‌ای برامون نداری،

22:29.265 --> 22:30.766
‫و بهتره بفرستیمت زندان

22:32.309 --> 22:35.020
‫گوش کن، اگه بتونم یه معامله
‫با یه موادفروش دیگه رو ترتیب بدم چی؟

22:36.105 --> 22:37.730
‫کدوم موادفروش؟

22:37.731 --> 22:39.275
‫می‌شه بری وسایل آرایشی رو بیاری؟

22:41.819 --> 22:45.238
‫لکسی قبول کرده بود
‫کَسی یه مدت خونه‌ش بمونه

22:45.239 --> 22:46.539
‫آره، چونه‌ت رو بده بالا

22:47.199 --> 22:48.408
‫کون رو بده بالا

22:48.409 --> 22:51.703
‫لبخند بزن، یالا.
‫از این‌جا بودن خوش‌حالی

22:51.704 --> 22:54.122
‫خیلی خوشگله

22:54.123 --> 22:56.082
‫آره، آره، آره، آره، آره، آره

22:56.083 --> 22:58.585
‫می‌شه روشنش کنی؟

22:58.586 --> 23:00.420
‫نمی‌دونم چرا خاموش شد

23:00.421 --> 23:02.922
‫- خب دوباره روشنش کن
‫- چه فکر بکری

23:02.923 --> 23:04.507
‫صبر کن، همون‌طوری بمون

23:04.508 --> 23:06.426
‫وقتی روشنش کرد
‫منم ژست می‌گیرم

23:06.427 --> 23:08.304
‫به نظرم ارزشت از بدنت بیشتره

23:09.179 --> 23:10.479
‫بدنم ارزش زیادی داره

23:11.015 --> 23:13.683
‫آره، این دخترها میلیونی درآمد دارن

23:13.684 --> 23:16.394
‫- کدوم دخترها؟
‫- نمی‌دونم، مثلاً بد بیبی

23:16.395 --> 23:17.520
‫بد بیبی؟

23:17.521 --> 23:21.733
‫آره. توی برنامه‌ی دکتر فیل بود.
‫بهش توهین کرد و خیلی معروف شد

23:21.734 --> 23:23.902
‫و وقتی ۱۸ سالش شد،
‫توی اونلی‌فنز حساب ساخت

23:23.903 --> 23:26.821
‫و توی یه سال ۵۳ میلیون درآمد داشت

23:26.822 --> 23:28.323
‫‏۵۳ میلیون؟

23:28.324 --> 23:30.283
‫دروغ نمی‌گیم، لکسی

23:30.284 --> 23:32.493
‫این دنیای تجارت امروزه

23:32.494 --> 23:33.954
‫اگه این کار رو بکنم…

23:36.999 --> 23:38.299
‫کی می‌دونه!

23:42.338 --> 23:43.839
‫هی، مدی!

23:46.425 --> 23:47.383
‫گفتم…

23:47.384 --> 23:49.302
‫- باید مواد بگیرم
‫- دوباره معتاد شدی؟

23:49.303 --> 23:50.970
‫نه، نه، برای خودم نیست.
‫نگران نباش

23:50.971 --> 23:53.181
‫این کوفتی قراره کار بکنه؟

23:53.182 --> 23:55.350
‫نمی‌دونم، یه باغبون نیستم

23:55.351 --> 23:56.643
‫صبر کن، فکر کردم ترک کردی

23:56.644 --> 23:58.895
‫آره. برای خودم نیست، برای رئیسمه

23:58.896 --> 24:00.439
‫باشه، چه‌جور موادی می‌خوای؟

24:01.231 --> 24:02.649
‫کوکائین، مالی، هروئین

24:02.650 --> 24:05.026
‫هروئین؟ برای رئیست؟

24:05.027 --> 24:06.861
‫- یا برای خودت؟
‫- نه، برای خودم نیست

24:06.862 --> 24:08.279
‫و برای توضیح دادن وقت ندارم

24:08.280 --> 24:09.822
‫این دستگاه واقعاً مهمه؟

24:09.823 --> 24:11.741
‫آره. باید موهات تکون بخورن

24:11.742 --> 24:13.576
‫- انرژی عکس رو بیشتر می‌کنه
‫- گوش کن، مدی

24:13.577 --> 24:15.286
‫می‌شه شماره‌ی طرف رو بهم بدی؟
‫خودم بقیه‌ش رو انجام می‌دم

24:15.287 --> 24:17.538
‫رو، اصلاً دوست ندارم
‫بهت کمک کنم مواد بخری

24:17.539 --> 24:18.790
‫باشه، برای خودم نیست

24:18.791 --> 24:20.708
‫مردم به‌خاطر موهام
‫پول نمی‌دن، باشه؟

24:20.709 --> 24:22.669
‫به‌خاطر بدنم پول می‌دن،
‫و بدنم به باد نیاز نداره

24:22.670 --> 24:23.970
‫به یه عکاس نیاز داره

24:24.797 --> 24:26.340
‫اصلاً به حرف‌های خودتون گوش می‌دید؟

24:27.341 --> 24:29.843
‫واقعاً چه مرگتونه؟

24:30.844 --> 24:32.553
‫تو دنبال مواد می‌گردی،

24:32.554 --> 24:34.430
‫تو توی یه سایت پورن
‫بدنت رو می‌فروشی،

24:34.431 --> 24:38.143
‫و تو یه‌جور جاکش اینترنتی هستی؟

24:41.355 --> 24:46.150
‫ناراحت‌کننده و رقت‌انگیزه.
‫و واقعاً اذیت‌کننده‌ست

24:46.151 --> 24:48.277
‫خدایا. کی فکرش رو می‌کرد…

24:48.278 --> 24:51.239
‫می‌شه اون لامصب رو خاموش کنی؟

24:51.240 --> 24:53.032
‫خیلی آزاردهنده‌ست!

24:53.033 --> 24:55.619
‫آره! آره، آره، آره، آره، همینه

24:56.620 --> 24:57.920
‫آره، آره، آره، آره!

25:22.521 --> 25:24.480
‫ناتانیل جیکوبز،

25:24.481 --> 25:26.191
‫از شرکت سان ستلرز

25:27.651 --> 25:29.862
‫نِیت می‌دونست اون
‫قطعاً آخرین فرصتشه

25:38.787 --> 25:40.998
‫من معتقدم هر اتفاقی
‫یه حکمتی داره

25:43.542 --> 25:47.253
‫کشف این گل‌های در خطر انقراض
‫توی زمین من

25:47.254 --> 25:48.797
‫یه حکمتی داشته

25:51.383 --> 25:52.760
‫یه نشونه بوده…

25:54.303 --> 25:58.682
‫که با وجود تمام شور و شوق من
‫برای سالمندان…

25:59.767 --> 26:03.353
‫هدف والاتر پروژه‌ی
‫سان ستلرز رو نادیده گرفتم

26:04.521 --> 26:08.859
‫خدا به آدم گفت: «از خاک آفریده شده‌اید…

26:09.985 --> 26:11.903
‫و به خاک باز خواهید گشت»

26:11.904 --> 26:16.532
‫این یه حقیقت اساسی برای بشریته
‫که شهروندان سالمندمون به خوبی ازش آگاه هستن

26:16.533 --> 26:19.912
‫پس می‌خوام طرحی جدید برای
‫پروژه‌ی سان ستلرز ارائه بدم

26:21.330 --> 26:24.499
‫یه بخش مراقبت‌های ویژه رو تصور کنید،
‫جایی که خانواده‌ها می‌تونن جمع بشن

26:24.500 --> 26:26.793
‫و در روزهای پایانی زندگی عزیزان‌شون

26:26.794 --> 26:29.588
‫به باغ زیبایی پر از لاله‌های
‫واژگون سفید نگاه کنن

26:30.714 --> 26:33.716
‫نباید اون گل‌ها رو دربیارید
‫و جابه‌جاشون کنید

26:33.717 --> 26:35.017
‫نه

26:36.053 --> 26:38.472
‫نه، ما باید اطراف اونا جابه‌جا بشیم…

26:39.473 --> 26:43.060
‫با یه طراحی منحنی و شیک
‫که توسط تیم معماری کاربلد ما انجام شده

26:44.520 --> 26:46.062
‫درخواست رد می‌شه

26:46.063 --> 26:48.393
‫وقتی مطالعات اثرات
‫زیست‌محیطی تکمیل بشه،

26:48.394 --> 26:49.723
‫می‌تونیم در موردش بحث کنیم

26:50.234 --> 26:51.735
‫فعلاً درخواست رد می‌شه

26:55.489 --> 26:57.865
‫تمام زندگیم رو به‌خاطر این
‫توی خطر انداختم

26:57.866 --> 27:00.452
‫- درخواست رد می‌شه
‫- تمام ثروتم رو خرجش کردم

27:03.080 --> 27:05.165
‫ازدواجم به‌خاطر تو داره نابود می‌شه

27:07.543 --> 27:10.169
‫ببخشید، این یه مشکل شخصیه، بیل؟

27:10.170 --> 27:12.922
‫با من یه مشکل شخصی داری، بیل؟

27:12.923 --> 27:14.340
‫- نه، نِیت
‫- قضیه همینه؟

27:14.341 --> 27:16.593
‫- نه
‫- می‌خوای زندگیم رو نابود کنی؟

27:17.511 --> 27:18.811
‫جی از جونم می‌خوای، بیل؟

27:19.763 --> 27:21.557
‫نه، بهم بگو، چی از جونم می‌خوای؟

27:22.975 --> 27:26.978
‫می‌خوای جلوت زانو بزنم
‫و التماست کنم که زندگیم رو پس بدی؟

27:26.979 --> 27:28.563
‫همین رو می‌خوای؟

27:28.564 --> 27:31.024
‫- جناب، زمان‌تون تموم شده
‫- انجامش می‌دم

27:33.026 --> 27:34.820
‫آدم‌های دیگه‌ای منتظرن

27:45.831 --> 27:47.131
‫اینم از این

27:50.002 --> 27:51.587
‫التماست می‌کنم، بیل

27:52.462 --> 27:55.673
‫زانو زدم و التماست می‌کنم

27:55.674 --> 27:57.092
‫می‌خوام یه کار خوب انجام بدم

27:58.177 --> 28:00.219
‫کار خوبیه، بیل.
‫کار واقعاً خوبیه

28:00.220 --> 28:02.555
‫- خوبه!
‫- باشه، باشه، کافیه!

28:02.556 --> 28:04.015
‫برای تمام دنیا خوبه!

28:04.016 --> 28:05.642
‫آقای جیکوبز

28:06.476 --> 28:07.935
‫لطفاً بذار کار رو تموم کنم

28:07.936 --> 28:09.395
‫- نمی‌تونه بد باشه
‫- آقای جیکوبز

28:09.396 --> 28:12.357
‫پروژه‌ی خوبیه! می‌خوام یه کار خوب
‫انجام بدم، بیل!

28:15.235 --> 28:17.738
‫برای بار آخر می‌گم،
‫درخواست رد می‌شه

28:21.241 --> 28:24.006
‫جناب، وسایل‌تون رو جمع کنید

28:24.007 --> 28:26.246
‫می‌تونید برید

28:28.957 --> 28:30.959
‫‏۵ دقیقه استراحت می‌کنیم

28:40.928 --> 28:42.553
‫کَسی حلقه‌ی ازدواجش رو
گرو گذاشته بود

28:42.554 --> 28:45.349
‫پول نقد گرفته بود،
‫و روی خودش سرمایه‌گذاری کرده بود

28:54.816 --> 28:58.195
‫همون‌طور که نِیت همیشه می‌گه:
‫«برای پول درآوردن باید پول خرج کرد»

29:01.782 --> 29:03.082
‫پول نقد قبول می‌کنید؟

29:05.827 --> 29:07.996
‫از قضا خونه‌ی جدیدش…

29:09.706 --> 29:11.375
‫اون‌طرف استخر
‫روبه‌روی لکسی بود

29:18.966 --> 29:22.218
‫شرط رو یه دلار افزایش می‌دم،
‫یعنی می‌شه ۱۰۰ دلار

29:22.219 --> 29:24.262
‫هنوز خبری از لوری نشده؟

29:24.263 --> 29:25.680
‫اصلا و ابدا

29:25.681 --> 29:27.723
‫هی، به نظرت از ۱ تا ۱۰،

29:27.724 --> 29:30.017
‫اون لوری جنده الان چقدر ناراحته؟

29:30.018 --> 29:32.853
‫- به نظرم ۱۱
‫- باید بگی ۱۱۱

29:32.854 --> 29:34.523
‫پرنده‌ی قشنگی بود

29:35.399 --> 29:37.733
‫کاکاسیاه، یه‌جور حرف می‌زنی
‫انگار خودت دخلش رو نیاوردی

29:37.734 --> 29:40.403
‫دلم نمی‌خواست، مجبور بودم

29:40.404 --> 29:43.364
‫کاکاسیاه همون‌طوری نگاهم می‌کنه
‫که به اون طوطی نگاه می‌کرد

29:43.365 --> 29:44.991
‫دوست ندارم با این مادرجنده بازی کنم

29:44.992 --> 29:46.157
‫- من هستم
‫- من هستم

29:46.158 --> 29:47.258
‫منم هستم

29:48.370 --> 29:51.832
‫گندش بزنن، ۳۰۰ دلار وسطه!

29:52.958 --> 29:56.919
‫وقتی موادهای کلاب کم بشن،
‫باید از کجا مواد بگیرم؟

29:56.920 --> 29:58.505
‫اگه جای تو بودم، خانم کوچولو…

29:59.631 --> 30:01.633
‫فعلاً روی این دست بازی تمرکز می‌کردم

30:02.500 --> 30:08.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

30:09.641 --> 30:11.517
‫توی فکرش بودم چون…

30:11.518 --> 30:13.603
‫هنوز توی مکزیک ارتباطاتی دارم…

30:14.855 --> 30:15.980
‫و…

30:15.981 --> 30:20.192
‫می‌تونم برم مواد بگیرم
‫و توی کلاب بفروشم

30:20.193 --> 30:21.944
‫‏۱۷۵ دلار می‌ذارم وسط

30:21.945 --> 30:23.821
‫می‌تونیم پول زیادی دربیاریم

30:23.822 --> 30:25.740
‫تو می‌تونی پول زیادی دربیاری

30:25.741 --> 30:28.702
‫من اشتباه می‌کنم با شما
‫پولدارها بازی می‌کنم

30:34.416 --> 30:36.375
‫من هستم

30:36.376 --> 30:39.503
‫مگه نگفتی می‌خوای کنار بکشی؟

30:39.504 --> 30:41.631
‫حالا دوباره می‌خوای برگردی؟

30:43.008 --> 30:44.550
‫کارت چهارم رو بذار

30:44.551 --> 30:46.219
‫فقط داشتم بهش فکر می‌کردم. همین

30:53.852 --> 30:56.772
‫می‌دونی، با عقل جور درنمیاد

30:57.564 --> 30:59.023
‫‏۲۰۰ دلار

30:59.024 --> 31:03.070
‫چرا چنین سوال احمقانه‌ای ازم می‌پرسی؟

31:04.988 --> 31:06.405
‫نمی‌دونم

31:06.406 --> 31:09.533
‫می‌بینی، همین‌طور نگفتی

31:09.534 --> 31:12.496
‫از قبل بهش فکر کرده بودی
‫و بعدش گفتیش

31:13.872 --> 31:15.873
‫پس باید توضیح مفصل‌تری بدی

31:15.874 --> 31:17.292
‫«نمی‌دونم» به درد من نمی‌خوره

31:19.419 --> 31:21.171
‫ببخشید، نباید پام رو از گلیمم
‫فراتر می‌ذاشتم

31:22.589 --> 31:24.091
‫نه، خوب نبود

31:29.679 --> 31:33.182
‫آخه گفتم توی کلاب
‫هر چقدر بیشتر مواد بکشن

31:33.183 --> 31:35.267
‫پول بیشتری خرج می‌کنن، می‌دونی؟

31:35.268 --> 31:38.020
‫‏۲۰۰ دلار می‌ذاری یا نه؟

31:38.021 --> 31:39.321
‫نه

31:40.190 --> 31:41.858
‫می‌بینی، یه چیزی رو پنهان می‌کنی

31:43.485 --> 31:45.111
‫نه

31:45.112 --> 31:46.696
‫پس چرا عرق کردی؟

31:48.281 --> 31:50.367
‫چون می‌دونم دستم خیلی خوبه، همین

31:52.285 --> 31:53.585
‫‏۲۰۰ دلار می‌ذارم

31:54.204 --> 31:55.789
‫قبلاً اون حالت چهره رو دیدم

31:57.165 --> 31:59.084
‫اون نگاه رو توی چشم‌هات داری

32:00.460 --> 32:02.337
‫چشم‌های یه خبرچین مادرجنده

32:03.755 --> 32:06.174
‫که می‌خواد بفهمه
‫بار بعدی قراره کجا بره

32:07.467 --> 32:08.885
‫آره

32:10.053 --> 32:11.596
‫قراره کجا بری؟

32:18.770 --> 32:21.356
‫- کارت آخر رو بذار
‫- خفه‌خون بگیر، کاکاسیاه

32:26.528 --> 32:28.697
‫دوباره مواد مصرف می‌کنی، نه؟

32:39.291 --> 32:40.591
‫مگه نه؟

32:43.753 --> 32:45.255
‫آره، یه‌کم مصرف کردم

33:02.105 --> 33:03.405
‫فعلاً روی همین مبلغ می‌مونم

33:06.026 --> 33:07.326
‫همه‌ش رو می‌ذارم وسط

33:08.320 --> 33:10.238
‫- وای، قضیه جدی شد
‫- قبوله

33:16.745 --> 33:18.829
‫وای! لعنتی!

33:18.830 --> 33:20.998
‫از همون اول با برنامه پیش رفتی

33:20.999 --> 33:22.416
‫بذار یه موضوعی رو

33:22.417 --> 33:23.717
‫- برات مشخص کنم
‫- باشه

33:25.504 --> 33:28.048
‫بری سمت مخدر قوی…

33:29.049 --> 33:32.260
‫در نهایت سر سیاهت رو به باد می‌دی

33:35.055 --> 33:36.890
‫فهمیدم. دیگه تکرار نمی‌شه

33:39.643 --> 33:41.101
‫لعنتی، بیشاپ

33:41.102 --> 33:45.814
‫پسر، بیچاره‌ت کرد،
‫دهنت رو سرویس کرد!

33:58.645 --> 34:00.261
‫[ اَنجل ]

34:00.830 --> 34:02.207
‫اَنجل دیگه برنمی‌گرده؟

34:03.174 --> 34:04.518
‫خبر رو نشنیدی؟

34:05.085 --> 34:06.419
‫از مرکز ترک اعتیاد فرار کرده

34:07.504 --> 34:10.006
‫- غیبش زده
‫- لعنتی

34:10.840 --> 34:12.140
‫ناراحت‌کننده‌ست

34:13.927 --> 34:15.262
‫اما زندگی ادامه داره

34:20.874 --> 34:23.182
‫[ کیتی ]

34:24.396 --> 34:25.696
‫مال توئه

35:21.328 --> 35:22.828
‫یه ساعت برای همه‌تون…

35:22.829 --> 35:25.540
‫انگار اَنجل می‌دونست دیگه برنمی‌گرده

35:29.252 --> 35:31.504
‫و درست مثل تیش،
‫همه به زودی فراموش می‌کنن

35:52.067 --> 35:54.402
‫مدی به کَسی گفت
‫بهترین لباسش رو بپوشه

35:55.403 --> 35:57.322
‫می‌خواست به چند تا
‫از دوست‌هاش معرفیش کنه

36:03.703 --> 36:05.829
‫ذخیره‌ی مخدر داشت تموم می‌شد

36:05.830 --> 36:07.499
‫زمان منم داشت تموم می‌شد

36:15.799 --> 36:18.134
‫خوب به نظر می‌رسی، سلیطه

36:22.222 --> 36:23.848
‫آقا، بریم

36:46.329 --> 36:48.080
‫این خونه‌ی براندون فانتِین‌ـه

36:48.081 --> 36:51.041
‫- ‏۲۰ میلیون دنبال‌کننده داره
‫- وای

36:51.042 --> 36:52.584
‫هدف ساده و مشخصه

36:52.585 --> 36:56.005
‫باید کاری کنی امشب
‫یه فیلم جذاب ازت پست کنه

37:17.193 --> 37:19.529
‫و اصلاً از کجا معلوم که اداره‌ی مبارزه
‫با مواد مخدر ازم محافظت می‌کنه؟

37:42.719 --> 37:44.845
‫کلاً زندگیش توی کُس خلاصه می‌شه

37:44.846 --> 37:48.640
‫باید با کُس اغواش کنی،
‫اما کُس رو بهش نمی‌دی

37:48.641 --> 37:51.144
‫چون اگه بهش بدی،
‫دیگه هیچ‌وقت باهات حرف نمی‌زنه

37:52.103 --> 37:53.604
‫به این دخترها اعتماد نکن

37:53.605 --> 37:56.315
‫این جنده‌ها مثل سگ هستن،
‫سگ‌های ولگرد

37:56.316 --> 37:59.193
‫و تو رو یه سگ پامرانین می‌بینن

37:59.194 --> 38:01.111
‫ماده‌سگ جدید بانمک

38:01.112 --> 38:04.866
‫پس تیز و متمرکز باش.
‫بیا بریم برنده بشیم

38:06.201 --> 38:07.827
‫حس می‌کنم می‌خوایم بریم بجنگیم

38:10.413 --> 38:11.713
‫یالا

38:53.331 --> 38:54.999
‫خب، چی دوست دارید؟

40:49.364 --> 40:50.656
‫هی، مجیک، نوبت توئه

40:50.657 --> 40:52.367
‫واقعاً؟ فکر می‌کنی دارم چیکار می‌کنم؟

41:14.180 --> 41:18.100
‫حالا وقتش رسیده تا بهترین تولیدکننده‌ی
‫محتوای این ماه رو اعلام کنیم،

41:18.101 --> 41:19.893
‫و برنده کسی نیست جز ریکی دی!

41:19.894 --> 41:22.396
‫ریکی، کجایی؟

41:22.397 --> 41:23.689
‫ریکی برنده شد

41:23.690 --> 41:25.774
‫براندون فانتِین رو از کجا می‌شناسی؟

41:25.775 --> 41:28.276
‫بهترین دوستم بهترین دوستشه

41:28.277 --> 41:31.321
‫- اوه، بهترین دوستت کیه؟
‫- مدی پرز

41:31.322 --> 41:34.574
‫مدیر برنامه‌ی بازیگرهای معروف زیادیه

41:34.575 --> 41:36.952
‫آره، مدی رو می‌شناسم.
‫مدی رو خیلی دوست دارم

41:36.953 --> 41:38.253
‫خودش هم این‌جاست؟

41:39.872 --> 41:41.172
‫اون…

41:42.750 --> 41:45.168
‫همین اطرافه

41:45.169 --> 41:47.045
‫چه خبر؟

41:47.046 --> 41:49.132
‫- چطوری؟
‫- سلام!

41:50.717 --> 41:52.801
‫هی، می‌خواید یه‌کم
‫بیشتر خوش بگذرونید؟

41:52.802 --> 41:54.052
‫کوکائین دارم

41:54.053 --> 41:56.221
‫یا خدا، من عاشق کوکائینم

41:56.222 --> 41:58.181
‫عاشق کوکائینه

41:58.182 --> 41:59.559
‫خیلی‌خب، بیایید بریم

42:59.911 --> 43:01.078
‫اوضاعش چطوره؟

43:01.079 --> 43:03.289
‫- پولی که دادن می‌صرفه؟
‫- آره

43:13.091 --> 43:14.967
‫راحت باش

43:17.178 --> 43:19.721
‫باورم نمی‌شه این‌جا زندگی می‌کنی

43:19.722 --> 43:21.182
‫خیلی خفنه، نه؟

43:21.974 --> 43:23.850
‫چند وقته همدیگه رو می‌شناسید؟

43:23.851 --> 43:25.686
‫- ما…
‫- خیلی وقته

43:28.147 --> 43:29.447
‫مدی مدیربرنامه‌ی تو هم هست؟

43:31.025 --> 43:32.275
‫آره

43:32.276 --> 43:33.611
‫عجیبه

43:51.170 --> 43:52.470
‫کَس؟

43:54.757 --> 43:56.091
‫کَس؟

43:56.092 --> 43:57.392
‫بیا کیفش رو ببر

44:00.847 --> 44:04.349
‫- امتحانش کردی؟
‫- همون همیشگیه، مشکلی نداره

44:04.350 --> 44:05.934
‫مطمئنی؟

44:05.935 --> 44:07.686
‫- آره
‫- نه، شرمنده

44:07.687 --> 44:09.272
‫آخه نمی‌خوام بمیرم

44:10.022 --> 44:12.191
‫خیلی زندگیم رو دوست دارم، می‌دونی؟

44:14.694 --> 44:17.696
‫نمی‌خوای اول به من تعارف کنی؟

44:17.697 --> 44:20.074
‫فکر می‌کردم یه آقای متشخصی

44:25.288 --> 44:26.588
‫اول خانم‌ها

44:27.290 --> 44:28.590
‫ممنون

44:47.894 --> 44:49.194
‫ایول!

44:52.940 --> 44:55.735
‫یا خدا!

44:58.946 --> 45:01.782
‫حالا من، حالا من، حالا من

45:05.077 --> 45:06.703
‫این‌جا، این‌جا

45:06.704 --> 45:08.205
‫- اون‌جا؟
‫- اون‌جا

45:08.206 --> 45:09.915
‫فکر کنم نوبت منه

45:09.916 --> 45:11.583
‫- نه، نوبت اونه
‫- نوبت منه

45:11.584 --> 45:14.211
‫- عزیزم، نوبت منه
‫- نوبت توئه

45:14.212 --> 45:15.512
‫اوهوم

45:16.923 --> 45:20.051
‫هی، اِسمایلز. سریع بیا بالا

45:23.262 --> 45:24.638
‫اوه، منم خوشم میاد

45:24.639 --> 45:26.556
‫لعنتی

45:26.557 --> 45:29.435
‫- واقعاً ازش خوشش میاد
‫- آره. خوشم میاد

45:32.188 --> 45:34.440
‫نمی‌تونم در رو باز کنم
‫و واقعاً باید برم داخل

45:36.025 --> 45:37.317
‫براندون

45:37.318 --> 45:38.618
‫فکر کنم نوبت منه

45:40.196 --> 45:41.655
‫- اوه
‫- اوه، آره

45:41.656 --> 45:42.956
‫اوه، مال منه

45:43.950 --> 45:45.283
‫ایول!

45:45.284 --> 45:47.202
‫جنده‌ی دیوونه‌ای هستی، نه؟

45:47.203 --> 45:48.745
‫خیلی وحشی و سرکشی

45:48.746 --> 45:51.457
‫- اصلاً دختر خوبی نیستی
‫- دختر خوبی نیستم

45:54.543 --> 45:56.753
‫در رو قفل کردن

45:56.754 --> 45:58.881
‫لعنتی

46:02.969 --> 46:04.269
‫لعنتی

46:07.556 --> 46:09.141
‫لعنتی

46:10.810 --> 46:12.979
‫این ویدئو قطعاً پربازدید می‌شه

46:19.402 --> 46:21.653
‫- باید یه‌کم آب بخورم
‫- باشه

46:21.654 --> 46:22.954
‫خوبی؟

46:25.533 --> 46:27.243
‫وای، نه

46:29.036 --> 46:31.162
‫- حالت تهوع داره
‫- حالش بده

46:31.163 --> 46:32.581
‫داره بالا میاره

46:33.541 --> 46:36.127
‫وای، لعنتی

46:38.963 --> 46:40.755
‫می‌خوام یه‌جور بکنمت
‫که مغزت دربیاد

46:40.756 --> 46:43.550
‫- واقعاً؟
‫- واقعاً. واقعاً

46:43.551 --> 46:44.851
‫- همین‌الان؟
‫- همین‌الان

46:50.308 --> 46:52.475
‫هی، براندون، دوست جدیدت کیه؟

46:52.476 --> 46:54.185
‫هی، هی، هی، هی، هی

46:54.186 --> 46:55.729
‫منم کَسی

46:55.730 --> 46:57.982
‫و اسم کاربریم هم همینه

47:10.619 --> 47:11.919
‫سلام

47:18.878 --> 47:20.463
‫بذار کمکت کنم

47:25.760 --> 47:27.345
‫بازم کتامین داری؟

47:29.930 --> 47:31.230
‫خوبی؟

47:32.641 --> 47:33.941
‫خیلی‌خب

47:35.853 --> 47:37.153
‫اون مردها…

47:38.189 --> 47:40.106
‫اونا…

47:40.107 --> 47:41.407
‫بهت آسیب رسوندن؟

47:57.124 --> 47:58.918
‫می‌دونی، دیدم چه اتفاقی افتاد

48:02.046 --> 48:04.256
‫مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنی؟

48:06.342 --> 48:08.219
‫کسی مجبورت کرده؟

48:14.100 --> 48:15.434
‫عاشق رقصیدن هستم

49:06.179 --> 49:09.850
‫[ کاملاً لخت، همیشه شهوانی ]

49:21.660 --> 49:23.586
‫[ سیلور اِسلیپر ]

49:23.587 --> 49:24.886
‫خوبی؟

49:25.963 --> 49:27.046
‫آره

49:27.047 --> 49:28.674
‫می‌خوام به یه نفر زنگ بزنم

49:34.430 --> 49:35.730
‫گندش بزنن

49:54.074 --> 49:56.075
‫انگلیسی حرف بزن

49:56.076 --> 49:59.163
‫از کیتی پرسید کسی
‫مجبورش کرده این‌جا کار بکنه یا نه

50:03.000 --> 50:04.793
‫به این جنده اعتماد ندارم

50:52.925 --> 50:54.225
‫سلام

50:57.888 --> 50:59.188
‫من…

51:01.225 --> 51:02.810
‫گوشیم رو جا گذاشتم

51:09.191 --> 51:10.818
‫اجازه دادم یکی از قوانینم رو زیر پا بذاری

51:17.032 --> 51:19.076
‫هیچ‌کس تنها وارد دفترم نمی‌شه

51:25.707 --> 51:28.163
‫[ مامان ]

51:32.464 --> 51:34.424
‫نمی‌دونم چرا داره زنگ می‌زنه

51:34.425 --> 51:35.725
‫حتماً کار مهمی باهات داره

51:40.222 --> 51:41.932
‫می‌شه…

51:52.234 --> 51:53.985
‫- مامان؟
‫- با دقت گوش کن

51:53.986 --> 51:56.697
‫وانمود کن من مادرتم.
‫در مورد مادربزرگ ازم سوال بپرس

51:58.657 --> 52:00.575
‫صبر کن. در مورد مادربزرگ چی گفتی؟

52:00.576 --> 52:01.993
‫لو رفتی

52:01.994 --> 52:04.787
‫اون دختره به رئیست گفت
‫که فکر می‌کنه یه خبرچینی

52:04.788 --> 52:06.582
‫باید بی‌اعتبارش کنی

52:07.983 --> 52:10.641
‫[ مجیک ]

52:12.713 --> 52:14.013
‫باشه

52:21.805 --> 52:23.432
‫خب، خوش‌حالم که حالش خوبه

52:24.767 --> 52:26.185
‫منم دوستت دارم

52:29.188 --> 52:31.482
‫در رو ببند. باید حرف بزنیم

52:46.121 --> 52:48.957
‫توجه‌شون رو جلب کردی.
‫حالا باید حفظش کنی

52:54.505 --> 52:57.215
‫نه، به نظرم مشخصه
‫این‌جا چه خبره

52:57.216 --> 52:59.008
‫چون این جنده‌ی دوزاری اسپانیایی

52:59.009 --> 53:00.969
‫به دختر جدیده حسودی می‌کنه

53:02.137 --> 53:04.514
‫جنده‌ی دوزاری. جنده‌ی دوزاری.
‫یه جنده‌ی دوزاری هستی

53:04.515 --> 53:06.225
‫معلومه دروغ می‌گه

53:08.602 --> 53:09.894
‫دروغ‌گو. دروغ‌گو

53:09.895 --> 53:11.270
‫نمی‌دونم داری چی می‌گی

53:11.271 --> 53:12.571
‫نمی‌دونم چی می‌گه

53:24.159 --> 53:26.411
‫- کارت‌های شناسایی رو ببینم
‫- آره، این‌جا توی جیبمه

53:26.412 --> 53:28.287
‫باز کن بریم داخل، مادرجنده

53:28.288 --> 53:29.997
‫خیلی‌خب، باشه.
‫هی، هی، هی!

53:29.998 --> 53:31.541
‫نمی‌فهمم چی می‌گی

53:31.542 --> 53:32.917
‫باشه، باشه، باشه. هی

53:32.918 --> 53:35.087
‫می‌گی اصلاً با کیتی حرف نزدی؟

53:35.921 --> 53:38.214
‫نه، من… باهاش حرف زدم،

53:38.215 --> 53:40.883
‫اما فقط بهش گفتم «حالت خوبه؟»

53:40.884 --> 53:43.010
‫وظیفه‌م همینه، نه؟

53:43.011 --> 53:45.263
‫- این‌که مراقب دخترها باشم، درسته؟
‫- مزخرف می‌گه

53:45.264 --> 53:48.015
‫ببین، اگه می‌خوای حرف
‫این معتاد مفنگی رو باور کنی، باشه

53:48.016 --> 53:50.102
‫هی، توی پارکینگ پشتی دعوا شده

53:56.233 --> 53:57.608
‫من مواد ندزدیدم، باشه؟

53:57.609 --> 53:59.318
‫- مجیک، بتمرگ!
‫- باشه، خب،

53:59.319 --> 54:01.320
‫بیا بریم کمدت رو باز کنیم،
‫چون می‌دونم چی دیدم

54:01.321 --> 54:03.156
‫- آره؟ برو ببین. آره، برو
‫- آره! می‌رم

54:03.157 --> 54:05.450
‫من فقط می‌دونم یکی
‫از شما جنده‌ها داره دروغ می‌گه

54:05.451 --> 54:07.326
‫چی؟! اون دروغ می‌گه.
‫اون یه دروغ‌گوئه

54:07.327 --> 54:08.828
‫- اون جنده دروغ می‌گه!
‫- چی؟!

54:08.829 --> 54:10.788
‫اون کسیه که الکی
‫اون لامصب رو بسته به گردنش،

54:10.789 --> 54:11.831
‫اون‌وقت من دروغ‌گوئم!؟

54:11.832 --> 54:12.957
‫- خیلی خنده‌داره
‫- چی؟!

54:12.958 --> 54:14.250
‫برام مهم…

54:14.251 --> 54:17.086
‫هی، هی، هی!
‫اون کار رو نکن، مادرجنده!

54:17.087 --> 54:19.297
‫- بگیر بشین
‫- دست‌ها بالا!

54:19.298 --> 54:20.883
‫دست‌هاتون رو ببرید بالا

54:22.551 --> 54:24.386
‫فکر می‌کنم یه گاوصندوق این‌جا داری؟

54:25.637 --> 54:28.389
‫اصلاً می‌دونی داری
‫از کی دزدیدی می‌کنی؟

54:28.390 --> 54:29.850
‫خب، بخش هیجان‌انگیزش همینه

54:30.809 --> 54:32.518
‫اگه گاوصندوق رو باز کنم،
‫دخلم رو میارن

54:32.519 --> 54:34.020
‫یا این‌جا می‌میری، یا بعداً می‌میری

54:34.021 --> 54:36.522
‫به نظرم اصلاً تصمیم
‫سختی نیست، پسر

54:36.523 --> 54:38.901
‫اگه من رو بُکُشی
‫هیچ‌وقت نمی‌تونی بازش کنی

54:43.614 --> 54:44.914
‫دخترها رو بزن

54:47.367 --> 54:49.453
‫خیلی‌خب

54:56.668 --> 54:59.254
‫ببین. می‌شه با یه تیر
‫دو نشون زد

55:00.631 --> 55:02.256
‫پنج ثانیه فرصت داری، پسر

55:02.257 --> 55:05.510
‫پنج! چهار! سه!

55:05.511 --> 55:07.720
‫- یا خدا، لطفاً
‫- همین‌طور دعا کن، عزیزم

55:07.721 --> 55:09.021
‫دو!

55:09.890 --> 55:12.059
‫یه مادرجنده‌ی سنگ‌دلی؟ یک

55:13.894 --> 55:15.194
‫بوم!

55:37.501 --> 55:39.086
‫- شنیدی؟
‫- چی رو؟

55:43.131 --> 55:45.299
‫اون صدای بلند رو؟

55:45.300 --> 55:46.600
‫نه

55:57.145 --> 55:59.898
‫باید چیکار کنیم که راضی بشی
‫گاوصندوق رو باز کنی؟

56:03.652 --> 56:06.196
‫نظرت چیه اون کیر خرکی رو بترکونیم؟

56:08.532 --> 56:10.492
‫- نظرت چیه اون رو منفجر کنیم؟
‫- ایول!

56:14.496 --> 56:17.123
‫یا باید تخم‌هات رو انتخاب کنی،
‫یا گاوصندوق لامصب رو، پسر

56:17.124 --> 56:18.876
‫کدومش رو انتخاب می‌کنی، پسر؟

56:21.628 --> 56:23.463
‫- ها؟
‫- پشت اون نقاشی

56:24.715 --> 56:26.015
‫چی؟

56:27.801 --> 56:29.468
‫پشت اون نقاشیه

56:29.469 --> 56:31.054
‫خیلی سخت نبود، نه؟

56:32.097 --> 56:33.180
‫بازش کن

56:33.181 --> 56:34.641
‫برو، یالا

56:42.024 --> 56:43.692
‫یالا

57:00.959 --> 57:02.259
‫ادامه بده

57:04.046 --> 57:05.756
‫انگار ریدی به خودت

57:26.818 --> 57:28.118
‫چطوره؟

57:29.029 --> 57:30.614
‫زدیم به هدف

57:33.700 --> 57:35.702
‫برو! در رو باز کن!

57:37.496 --> 57:39.581
‫گندش بزنن. لعنتی…

57:40.749 --> 57:43.168
‫کون سفیدم رو ببوسید، مادرجنده‌ها!

57:50.092 --> 57:52.385
‫هی، بیشاپ، فکر کنم باید
‫ببریمش بیمارستان، پسر

57:52.386 --> 57:54.887
‫می‌تونه بمونه برای بعد.
‫فیلم رو ببینید

57:54.888 --> 57:56.188
‫هی

57:59.685 --> 58:00.985
‫توی یه وانتن

58:01.937 --> 58:03.522
‫پلاک رو ببین

58:06.400 --> 58:09.987
‫هی، پسر. یالا.
‫چشم‌هات رو نبند، پسر

58:12.072 --> 58:13.823
‫پلاک نداره

58:13.824 --> 58:15.701
‫قیافه‌ی کسی مشخص نیست؟

58:17.077 --> 58:18.995
‫صورت‌شون رو پوشوندن

58:18.996 --> 58:20.296
‫راننده چی؟

58:26.878 --> 58:28.178
‫فکر کنم معلومه

58:29.423 --> 58:30.723
‫چی می‌بینی؟

58:32.592 --> 58:33.892
‫یه زنه

58:35.137 --> 58:37.097
‫لب‌های خیلی بزرگی داره

58:44.312 --> 58:45.612
‫می‌شناسیش؟

58:47.607 --> 58:49.609
‫اسم دختره فِی‌ـه

58:51.236 --> 58:52.536
‫برای لوری کار می‌کنه

59:10.531 --> 59:30.531
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
