WEBVTT

00:01.000 --> 00:09.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:09.760 --> 00:14.556
‫مدی بدون پول، با چمدونی پر از لباس
‫و یه نقشه وارد شهر شد

00:15.641 --> 00:16.941
‫خانم پنزلر؟

00:17.768 --> 00:19.068
‫سلام، من مدی پِرِز هستم

00:19.102 --> 00:22.564
‫پروفایل‌تون توی وال‌استریت ژورنال رو خوندم
‫و دوست دارم براتون کار کنم

00:22.648 --> 00:25.692
‫اوه، ممنونم. اما در حال حاضر
‫کسی رو استخدام نمی‌کنم

00:26.568 --> 00:28.195
‫می‌دونم من اون کسی نیستم
‫که دنبالش می‌گردید

00:28.278 --> 00:31.281
‫دانشگاه کالیفرنیای جنوبی نرفتم.
‫اصلاً برای کالج درخواست ندادم

00:31.365 --> 00:33.158
‫پدر و مادرم مهاجر بودن

00:33.242 --> 00:34.826
‫می‌دونم هم‌سن و سال‌های من
‫خیلی حق به جانب هستن،

00:34.910 --> 00:37.120
‫اما من معتقد نیستم
‫که بقیه‌ی مردم بدهکار من هستن

00:37.955 --> 00:40.374
‫من یه قربانی نیستم،
‫برای منابع انسانی دردسر درست نمی‌کنم،

00:40.457 --> 00:42.292
‫و به سرمایه‌داری اعتقاد دارم

00:43.627 --> 00:45.420
‫خب، خیلی خوبه

00:50.759 --> 00:53.136
‫با دفتر خانم پنزلر تماس گرفتید،
‫مدی صحبت می‌کنه

00:54.012 --> 00:55.312
‫لطفاً پشت خط بمونید

00:56.056 --> 00:57.356
‫اَنی پشت خطه

01:01.478 --> 01:02.778
‫سلام، عزیزم

01:03.814 --> 01:05.041
‫آره، تازه استخدامش کردم

01:05.065 --> 01:06.483
‫اسمش مدیه

01:07.776 --> 01:10.445
‫اما وقتی اجازه‌ی کار کردن نداری،
‫موفق شدن خیلی سخته

01:10.529 --> 01:12.489
‫ما قربانی شرایط نیستیم

01:12.573 --> 01:14.449
‫باید تصمیمات سختی بگیریم

01:14.533 --> 01:18.036
‫دستور سراسری برای مردم صادر شده
‫که توی خونه‌هاشون بمونن

01:19.371 --> 01:21.081
‫گور بابای پلیس!
‫حروم‌زاده‌ها!

01:22.082 --> 01:23.226
‫مامان، مشکلی نیست

01:23.250 --> 01:25.252
‫شورش هنوز به این‌جا نرسیده

01:26.461 --> 01:28.755
‫آره، اسپری دفع خرس دارم

01:29.965 --> 01:32.259
‫در سراسر آمریکا،
‫آدم‌های بیکار و جوون

01:32.342 --> 01:34.928
‫که همه‌گیری جهانی
‫براشون مهم نبود

01:35.012 --> 01:36.722
‫وسایل‌شون رو جمع کردن
‫و به سمت غرب رفتن

01:39.765 --> 01:41.476
‫اگه بیمار بشی و بمیری چی؟

01:42.352 --> 01:44.521
‫نمی‌میرم. پیر نیستم

01:46.273 --> 01:47.983
‫حتماً موقعیت مکانیت رو برام بفرست

01:49.026 --> 01:51.820
‫- خداحافظ، مامانی
‫- کِیتلین!

01:54.448 --> 01:58.201
‫در جستجوی آزادی، شهرت و ثروت

02:03.081 --> 02:05.917
‫شرکت مدی بهش پول می‌داد
‫که بیکار توی خونه بشینه

02:08.002 --> 02:10.297
‫پس تصمیم گرفت یه کاری بکنه

02:26.021 --> 02:29.066
‫می‌خوای ببینیش؟
‫خیلی بانمک شده

02:31.526 --> 02:34.780
‫- وای!
‫- همیشه این‌قدر جذاب بودی؟

02:34.863 --> 02:38.367
‫- فکر کنم
‫- واقعاً شگفت‌انگیزه

02:39.368 --> 02:42.621
‫خب، واقعاً مدیربرنامه‌ی
‫دیلن ریس هستی؟

02:42.704 --> 02:44.289
‫خیلی آدم متواضعیه

02:44.373 --> 02:46.541
‫من کار می‌کنم!
‫کار من کار کردنه

02:46.625 --> 02:49.336
‫همه‌گیریه. یه مسئله‌ی شخصی که نیست

02:49.418 --> 02:51.672
‫همه از این شرایط خسته شدن

02:51.755 --> 02:53.882
‫مردم دارن می‌میرن.
‫هیچ‌کس کار نمی‌کنه

02:53.965 --> 02:55.634
‫من که هیچ‌کس نیستم!

02:55.716 --> 02:57.427
‫- عزیزم، می‌دونم
‫- من دیلن ریس معرکه‌ام

02:57.511 --> 03:00.472
‫ببین، به نظرم کاری که توی شبکه‌های اجتماعی
‫انجام می‌دی، خود آینده‌ست

03:00.555 --> 03:04.768
‫اما به یه معمار شغلی نیاز داری،
‫و من خیلی دوست دارم مدیریتت کنم

03:13.360 --> 03:16.279
‫و مدی شروع کرد به معرفی کردن کِیتلین
‫به مردم شهر

03:16.363 --> 03:18.824
‫- از دوستت جدیدت خوشم میاد
‫- کارفرمامه

03:20.367 --> 03:22.327
‫- دنبال‌کننده‌هاش زیادن؟
‫- هنوز نه

03:25.122 --> 03:26.707
‫شاید من بتونم کمک کنم

03:26.790 --> 03:28.542
‫وقتی دنبال‌کننده‌هاش به ۱ میلیون برسه…

03:28.625 --> 03:30.293
‫مراقب باشید، دارم میام، دارم میام!

03:32.003 --> 03:33.422
‫…وقت نقد کردن پوله

03:33.505 --> 03:34.805
‫خیلی‌خب، تا سه می‌شمارم بعدش
‫همه بگید «دریل هاوس»، آماده‌اید؟

03:34.881 --> 03:37.216
‫- یک، دو، سه
‫- دریل هاوس!

03:37.300 --> 03:41.221
‫با عکس‌های سکسی مشکلی ندارم،

03:41.304 --> 03:44.349
‫اما خوشم از لخت شدن نمیاد

03:44.433 --> 03:46.935
‫آره، خیلی مهمه که
‫اصول اخلاقی داشته باشی

03:47.018 --> 03:49.043
‫خیلی از دخترها ندارن

03:49.044 --> 03:51.465
‫تازه، می‌تونیم سبک جدیدی
‫از عکس‌های لختی رو به نمایش بذاریم

03:51.940 --> 03:53.316
‫نشون دادن کناره‌ها و زیر ممه‌ها

03:53.400 --> 03:56.236
‫پوشیدن لباس تنگ و نشون دادن کلوچه.
‫نشون دادن پاهات

03:56.319 --> 03:57.904
‫- پا؟
‫- پا

03:57.988 --> 04:00.949
‫اصلاً یه عالمه طرفدار داره.
‫پاهای کثیف

04:01.032 --> 04:02.534
‫- اَه
‫- این‌که پاهات رو تمیز کنی

04:02.617 --> 04:05.036
‫- باشه
‫- یه نفر پاهات رو ببوسه

04:05.120 --> 04:07.038
‫- مثلاً کی؟
‫- هر کسی که دلت می‌خواد

04:07.122 --> 04:09.040
‫آروم‌آروم پیش می‌ریم

04:16.047 --> 04:18.591
‫مامان، آروم باش

04:18.675 --> 04:21.428
‫آره، پول رو ریختم به حساب

04:21.511 --> 04:24.014
‫چک اجاره خونه‌ت پاس می‌شه،
‫قول می‌دم

04:25.140 --> 04:27.851
‫- نه، برای دوست‌پسر وقت ندارم
‫- مدی!

04:44.443 --> 04:46.875
‫[ پست جدید: مجموعه‌ی جدید
‫جذاب‌ترین عکس‌ها و فیلم‌هام

04:46.876 --> 04:48.405
‫‏۴ فیلم، ۱۰ عکس.
‫فقط ۱۹ دلار و ۹۹ سنت ]

04:51.917 --> 04:53.217
‫عجب

04:53.960 --> 04:55.504
‫خیلی بااستعداده

04:56.505 --> 04:57.805
‫به روش خاص خودش

04:59.341 --> 05:00.641
‫با کسی توی رابطه نیست؟

05:01.635 --> 05:03.637
‫و خیلی طرفدارته

05:06.598 --> 05:07.933
‫- سلام
‫- سلام

05:08.016 --> 05:09.434
‫من کِیتلین‌ام

05:09.518 --> 05:10.977
‫مدی خیلی ازت تعریف کرده

05:11.061 --> 05:12.979
‫مدی خیلی مهربونه

05:14.898 --> 05:17.400
‫- چی می‌خوری؟
‫- کوکتل اولد فشند

05:19.569 --> 05:20.869
‫این چه کوفتیه؟

05:20.870 --> 05:22.391
‫[ دیلن ریس دل ستاره‌ی پورن را می‌برد ]

05:23.782 --> 05:25.784
‫یه خبر جعلیه.
‫دختره توی کار پورن نیست

05:25.867 --> 05:27.828
‫فکر کن من طرز فکرم قدیمیه،
‫اما اگه انگشت‌های پات رو می‌مکی

05:27.911 --> 05:29.371
‫و لای پات رو نشون می‌دی،
‫اسمش پورنه

05:29.454 --> 05:31.873
‫- سنت‌ها دارن عوض می‌شن
‫- اون‌قدر زیاد نه

05:31.957 --> 05:35.210
‫دخترهایی مثل کِیتلین دارن معروف می‌شن.
‫یه صنعت پررونقه

05:37.420 --> 05:38.922
‫ازش پورسانت می‌گیری؟

05:40.382 --> 05:43.260
‫- چقدر درمیاری؟
‫- به اندازه‌ی کافی درنمیارم

05:43.343 --> 05:44.970
‫حتماً شوخی می‌کنی!

05:45.053 --> 05:48.437
‫ببینید، سالن مامانم
‫موقع بیماری بسته شد،

05:48.438 --> 05:49.671
‫پس بهش کمک مالی می‌کردم

05:49.672 --> 05:51.058
‫ای وای! ما نماینده‌ی بازیگرها هستیم،

05:51.142 --> 05:52.561
‫نه کسایی که توی کار پورن هستن

05:52.644 --> 05:54.145
‫خب، یه حد وسط وجود داره

05:54.229 --> 05:56.815
‫- که می‌تونی…
‫- نه، نه، گوش کن چی می‌گم

05:56.898 --> 05:58.125
‫دیلن یه ستاره‌ست

05:58.149 --> 06:00.151
‫شاید ستاره‌ی سینمایی نباشه،
‫اما ستاره‌ی تلویزیونه

06:00.235 --> 06:02.779
‫حرفه‌ش ممکنه ۳۰ یا ۴۰ سال دیگه
‫ادامه داشته باشه

06:02.863 --> 06:07.409
‫اگه… به شرطی که تمایلات جنسیش
‫تیتر اصلی اخبار نباشه

06:08.869 --> 06:10.829
‫- باشه
‫- باشه؟

06:10.912 --> 06:13.790
‫- باشه. متوجه شدم
‫- دیگه نذار چنین اتفاقی بیُفته

06:13.874 --> 06:16.167
‫- باشه
‫- خوبه

06:21.923 --> 06:25.468
‫نمی‌تونست ثباتی که پنزلر
‫براش فراهم کرده بود رو از دست بده

06:26.344 --> 06:28.054
‫پس مجبور شد از کِیتلین دست بکشه

06:28.930 --> 06:32.225
‫متأسفم، فقط اون‌قدر که تو سزاوارشی
‫نمی‌تونم برات وقت بذارم

06:46.239 --> 06:47.866
‫و یک سال بعد…

06:47.949 --> 06:49.534
‫این ویدئو رو برای کسی می‌گیرم

06:49.618 --> 06:52.495
‫که فکر می‌کنه نمی‌شه به این روش
‫پول واقعی به دست آورد

06:52.579 --> 06:56.332
‫این پولیه که من ماه گذشته درآوردم.
‫‏۷۰۰ هزار دلار

06:57.167 --> 06:59.002
‫پس اگه می‌خوای یه حساب بسازی…

07:00.003 --> 07:01.338
‫انجامش بده!

07:01.421 --> 07:02.923
‫و از کد تخفیف من استفاده کنید

07:04.174 --> 07:05.474
‫کات!

07:08.178 --> 07:12.223
‫و اگه مدی کاری که دوست داشت رو
‫انجام می‌داد، الان یه دستیار نمی‌بود

07:15.185 --> 07:16.895
‫واقعاً الان آدم موفقی شده بود

07:24.056 --> 07:28.285
‫[ کَسی: دلم برات تنگ شده.
‫می‌شه به صرف ناهار همدیگه رو ببینیم؟ ]

07:38.681 --> 07:45.681
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

07:48.151 --> 07:50.503
‫« سـرخـوشـی »

07:50.504 --> 07:51.515
‫بزن!

07:55.933 --> 07:57.602
‫یالا، بی. بزن!

08:00.188 --> 08:02.399
‫وای!

08:02.482 --> 08:04.401
‫وای، پسر

08:04.484 --> 08:07.195
‫مثل سوراخ کون یه جنده شلیک می‌کنه

08:07.278 --> 08:08.578
‫عاشقشم

08:09.447 --> 08:10.747
‫آره

08:11.449 --> 08:14.035
‫می‌دونی، بیشتر از ۲۰۰ سال پیش…

08:15.495 --> 08:19.124
‫کسخل‌ها کلبه‌های چوبی امن‌شون رو
‫ترک می‌کردن و به سمت غرب می‌رفتن

08:20.457 --> 08:22.627
‫نمی‌دونستن با چی روبه‌رو می‌شن

08:22.711 --> 08:24.546
‫راهزن‌ها، سرخ‌پوست‌ها،
‫خرس‌های گریزلی

08:24.629 --> 08:26.047
‫همه‌ی این کارها…

08:27.215 --> 08:28.675
‫یه ریسک بزرگ بود

08:32.053 --> 08:33.353
‫سوال اینه که…

08:34.847 --> 08:36.147
‫من با چی روبه‌رو می‌شم؟

08:38.934 --> 08:40.395
‫و تو کی هستی؟

08:45.775 --> 08:47.152
‫بزن!

08:58.840 --> 09:00.342
‫گندش بزنن

09:01.124 --> 09:04.210
‫آلامو مجبورم کرده بود
‫تا زانو توی مدفوع خوک فرو برم

09:14.846 --> 09:17.307
‫و هیچ اثری از تیش باقی نذارم

09:26.775 --> 09:30.195
‫تیش اولین کسی نبود که می‌دیدم
‫بر اثر مصرف بیش از حد فنتانیل می‌میره

09:34.824 --> 09:37.077
‫اما اولین مرگی بود
‫که توی مخفی کردنش نقش داشتم

09:40.205 --> 09:41.915
‫لوری، لوری، لوری

09:41.998 --> 09:45.752
‫اون آشغالی که بهم فروختی
‫فنتانیل قاطیش بود

09:45.835 --> 09:49.339
‫خب، اطرافت پر از جنده‌هاست،
‫کی می‌دونه چیکارها می‌کنن؟

09:49.422 --> 09:51.466
‫لوری، وقتی کار اشتباهی می‌کنی،

09:51.549 --> 09:53.384
‫باید جبران کنی

09:53.468 --> 09:55.261
‫این اصل ساده‌ی غرامته

09:55.345 --> 09:58.848
‫نظرت چیه غرامتت رو بگیری
‫و بکنیش توی کون سیاهت؟

09:58.932 --> 10:01.184
‫اوه، پس می‌خوایم این رو
‫به یه مسئله‌ی نژادی تبدیل کنیم؟

10:01.267 --> 10:02.811
‫می‌خوایم اون کار رو بکنیم؟

10:02.894 --> 10:04.854
‫تو کسی هستی که در مورد
‫غرامت حرف می‌زنی

10:04.938 --> 10:06.648
‫غرامت برای همه‌چیز وجود داره،

10:06.731 --> 10:08.942
‫مادرجنده‌های کسمغز!

10:09.025 --> 10:11.569
‫جنگ. بی‌عدالتی. اقتصاد

10:11.653 --> 10:13.780
‫مربوط به سیاه‌پوست‌ها نیست

10:13.863 --> 10:17.200
‫می‌خوام باهاتون منصفانه رفتار کنم،
‫ولی فقط مزخرف می‌گید!

10:17.283 --> 10:20.912
‫برای اشتباهی که مرتکب نشدیم
‫یه سکه هم بهت نمی‌دیم

10:20.995 --> 10:22.295
‫چیزی که لوری نمی‌دونست…

10:23.498 --> 10:25.375
‫این بود که واقعاً اشتباه کرده بودن

10:27.043 --> 10:29.587
‫وِین فراموش کرده بود به فِی بگه
‫ترازو رو تمیز کنه

10:30.922 --> 10:33.967
‫و مشکل فنتانیل اینه که اون‌قدر قویه

10:34.050 --> 10:35.885
‫که چند دونه‌ش کافیه
‫تا آدم رو از پا دربیاره

10:36.928 --> 10:40.348
‫و بد به حال تیش،
‫وارد قرص‌های اکستازی شده بود

10:40.431 --> 10:42.642
‫من پول نمی‌خوام

10:42.725 --> 10:44.185
‫پس چی می‌خوای؟

10:44.269 --> 10:47.313
‫دختری که برات
‫کار می‌کنه رو می‌خوام. «رو» رو

10:47.397 --> 10:49.065
‫امکان نداره

10:49.149 --> 10:50.984
‫بهم بدهکاره

10:51.067 --> 10:54.112
‫خب، پس فکر کن
‫حسابش رو تسویه کرده

10:54.195 --> 10:56.781
‫«رو» چه اهمیتی برای تو داره؟
‫طرف عقب‌مونده‌ست

10:58.449 --> 11:00.118
‫شاید خدا ما رو به هم رسونده

11:00.201 --> 11:02.078
‫واقعاً برات خوش‌حالم، آلامو

11:02.162 --> 11:05.665
‫خدا همیشه تو رو
‫به زن‌های جوون می‌رسونه

11:05.748 --> 11:08.001
‫«رو» مال ماست

11:08.084 --> 11:11.337
‫یکی از جنده‌هام رو کشتید.
‫منم یکی از جنده‌های شما رو می‌برم

11:17.010 --> 11:19.262
‫واقعاً خوک کثیفی هستی!

11:20.638 --> 11:21.938
‫چی گفتی؟

11:22.849 --> 11:24.809
‫به من گفتی خوک؟

11:24.893 --> 11:26.436
‫اوه، اولش حرف نژادپرستانه می‌زنید،

11:26.519 --> 11:28.479
‫و حالا من رو خوک خطاب می‌کنید؟
‫به من می‌گید…

11:45.830 --> 11:49.083
‫نمی‌تونستم این فکر رو از سرم بیرون کنم
‫که با شیطان معامله کردم

11:58.927 --> 12:00.303
‫اما حداقل آزاد بودم

12:05.642 --> 12:06.942
‫بعد اون…

12:09.354 --> 12:12.607
‫آلامو بهم ۳۰۰ دلار داد
‫و بهم گفت که ترفیع شغلی گرفتم

12:14.349 --> 12:17.591
‫[ کلاب لختی سیلور اِسلیپر ]

12:17.592 --> 12:20.281
‫نمی‌گم ایمان آوردن به خدا
‫باعث شد از دست لوری نجات پیدا کنم

12:20.282 --> 12:21.449
‫[ لَپ‌دَنس: ۲۰ دلار ]

12:21.450 --> 12:23.576
‫اما چطور می‌خوام
‫خوش‌شانسیم رو توضیح بدم؟

12:30.917 --> 12:34.671
‫برای اولین بار بعد از مدت‌ها،
‫اوضاع خوب بود

12:48.101 --> 12:51.729
‫و کارم قطعاً مزایای خودش رو داشت

12:55.566 --> 12:56.866
‫سلام

13:00.530 --> 13:02.198
‫آلامو یه زن رو استخدام کرده

13:03.533 --> 13:05.285
‫آره. می‌تونی داداش صدام کنی

13:06.160 --> 13:08.413
‫آره. خیلی‌خب، «داداش»

13:08.496 --> 13:10.957
‫کتامین، قرص اکس، ۲ سی،

13:11.040 --> 13:13.501
‫جی‌اِچ‌بی، کوکائین و شیشه داریم،
‫همه هم آماده‌ان

13:14.669 --> 13:16.546
‫مشروب خوردن، مواد کشیدن
‫و سکس موقع کار ممنوعه

13:16.629 --> 13:18.172
‫خیلی هیجان‌زده‌ام
‫که می‌خوایم بریم مکزیک!

13:28.141 --> 13:29.441
‫هی

13:31.561 --> 13:33.688
‫کار مشتری‌ها رو راه بنداز،
‫جنده‌ها رو خوش‌حال نگه دار،

13:33.771 --> 13:35.940
‫و اون‌وقت من و تو راحت
‫با هم کنار میاییم

13:36.024 --> 13:37.525
‫- خیلی‌خب
‫- خیلی‌خب

13:38.943 --> 13:40.361
‫می‌تونی بریم

13:40.445 --> 13:42.113
‫- اوه، فهمیدم، آره
‫- می‌تونی بری، آره

13:52.457 --> 13:54.000
‫آقای رولکس‌دار هوس
‫جشن گرفتن کرده

14:49.097 --> 14:50.397
‫آره، لطفاً

14:58.147 --> 14:59.774
‫امروز حموم کردی؟

15:00.942 --> 15:02.242
‫تمیز تمیزم

15:08.366 --> 15:11.619
‫یا خدا

15:11.702 --> 15:13.037
‫وای، خدا

15:13.996 --> 15:15.296
‫وای

15:16.666 --> 15:18.084
‫وای، آره

15:39.564 --> 15:41.023
‫کسی از تیش خبر نداره؟

15:41.107 --> 15:43.359
‫نه، جواب گوشیش رو نمی‌ده

15:44.235 --> 15:46.446
‫احتمالاً از این‌جا خسته شده

15:51.534 --> 15:53.369
‫باید بیشتر کار کنی، بچه‌جون

15:55.037 --> 15:56.337
‫آره

15:57.123 --> 15:59.208
‫خیلی‌خب، می‌دونی که ترکوندی

16:17.518 --> 16:19.729
‫نگی هیچی بهت ندادم، خب؟

16:24.637 --> 16:27.445
‫[ سیلور اِسلیپر ]
‫[ کاملاً لخت، همیشه شهوانی ]

16:28.321 --> 16:30.156
‫کجا می‌ری؟

16:30.239 --> 16:31.699
‫جای خاصی نمی‌رم

16:31.782 --> 16:33.326
‫یه‌کم از جنس مهمونی باقی مونده

16:36.454 --> 16:38.039
‫می‌خوای یه‌کم خوش بگذرونی؟

16:40.124 --> 16:41.584
‫خب…

16:53.846 --> 16:56.516
‫خوشت میاد؟ دوست داری؟

16:58.434 --> 17:00.478
‫اَنجل دختر پرشور و خفنی بود

17:02.813 --> 17:05.148
‫اما اگه بگم دلم برای جولز
‫تنگ نشده بود دروغ گفتم

17:13.031 --> 17:16.160
‫چند سال پیش،
‫توی شهر می‌دیدمش

17:17.578 --> 17:20.080
‫توی دانشکده‌ی هنر بود،
‫و من کار خاصی نمی‌کردم

17:29.924 --> 17:32.969
‫اما دیگه مثل دوران دبیرستان نبود

17:33.052 --> 17:34.804
‫اتفاق‌های زیادی بین‌مون افتاده بود

17:36.097 --> 17:38.182
‫و اوضاع منم خوب نبود

17:42.186 --> 17:43.486
‫دوباره مواد رو شروع کرده بودم

17:47.108 --> 17:48.377
‫بدجور

17:48.401 --> 17:49.944
‫سلام، مامان، بازم منم «رو»

17:54.782 --> 17:57.159
‫واقعاً الان جایی برای رفتن ندارم

18:00.997 --> 18:02.297
‫می‌دونم تو…

18:04.417 --> 18:07.003
‫می‌دونم نمی‌خوای نزدیک جیا باشم،

18:07.086 --> 18:09.505
‫اما امیدوار بودم

18:09.589 --> 18:11.424
‫جواب گوشیت رو بدی
‫تا بتونم باهات حرف بزنم،

18:11.507 --> 18:13.884
‫چون واقعاً باید برگردم خونه، مامان

18:15.720 --> 18:17.680
‫واقعاً باید برگردم خونه، مامان

18:22.518 --> 18:25.021
‫و بابت همه‌چیز متأسفم

18:25.104 --> 18:28.107
‫اما الان پاکم.
‫می‌دونی، حالم خوبه، پس…

18:29.984 --> 18:32.445
‫آره، فقط بهم زنگ بزن، باشه؟

18:37.366 --> 18:38.701
‫و راستش رو بخواید…

18:40.077 --> 18:42.288
‫از اون موقع تا حالا
‫اصلاً پاک نبودم

18:48.210 --> 18:50.046
‫روشل، روشل، روشل…

18:50.129 --> 18:51.631
‫از سر شب دارم صدات می‌زنم، بجنب

18:51.714 --> 18:54.216
‫بجنبید، خانم‌ها.
‫یالا، دست بجنبونید

18:55.217 --> 18:56.761
‫بیایید پول دربیاریم.
‫شب جمعه‌ست

18:56.844 --> 18:58.144
‫این‌قدر حرف نزن

18:58.179 --> 19:00.014
‫انگار دارم از یه مشت گربه
‫مراقبت می‌کنم

19:00.723 --> 19:02.023
‫باهات بحث نمی‌کنم، مجیک

19:02.099 --> 19:05.269
‫نباید موقع رقص اون گردنت باشه.
‫رسماً کیر طرف می‌خوابه

19:05.353 --> 19:07.188
‫اما می‌تونم توی این دعوی حقوقی
‫‏۱۲ هزار دلار به جیب بزنم

19:07.271 --> 19:08.773
‫برام مهم نیست

19:10.316 --> 19:11.616
‫می‌فهمی؟

19:13.277 --> 19:14.779
‫- ها؟
‫- با کی حرف می‌زنی؟

19:14.862 --> 19:15.881
‫من که اسپانیایی بلد نیستم

19:15.905 --> 19:17.573
‫یه کارآگاه خصوصی

19:17.657 --> 19:21.327
‫اگه همین‌الان اون رو درنیاری
‫و نری پول دربیاری،

19:21.410 --> 19:22.710
‫بدجور به مشکل می‌خوریم

19:23.621 --> 19:24.890
‫- بذار گردنم باشه
‫- لطفاً،

19:24.914 --> 19:28.292
‫اون گردن شکسته‌ت رو ببر اون بیرون
‫و پول دربیار!

19:29.043 --> 19:32.421
‫فقط یه کلمه وجود داره
‫که از «کاکاسیاه» برام دردناک‌تره

19:32.505 --> 19:35.007
‫اونم کلمه‌ی «خوک»ـه.
‫می‌دونی خوک چیه؟

19:35.091 --> 19:37.635
‫یه مادرجنده که گوه خودش رو می‌خوره

19:37.718 --> 19:40.262
‫همه‌جور گوهی می‌خوره

19:40.346 --> 19:42.098
‫به نظرت من شبیه
‫یه کاکاسیاه گوه‌خور هستم؟

19:42.181 --> 19:46.060
‫شاید شبیه یه سگ سیاه باشی،
‫اما شبیه یه خوک نیستی

19:46.143 --> 19:47.812
‫تا حالا خوک خطاب شدی؟

19:47.895 --> 19:49.195
‫یادم نمیاد

19:49.230 --> 19:51.273
‫اما ببین، سیاه‌پوست‌ها خیلی
‫گوشت خوک دوست دارن

19:51.357 --> 19:52.733
‫کاکاسیاه، دهنت رو ببند

20:01.325 --> 20:02.625
‫خوبی؟

20:02.660 --> 20:06.080
‫این دختره عجب چیزیه!

20:06.956 --> 20:08.874
‫حتی باعث می‌شه
‫یه خواجه راست کنه!

20:09.458 --> 20:11.252
‫چه بلایی سر تیش اومده، ها؟

20:11.335 --> 20:12.635
‫عاشق شد

20:13.170 --> 20:14.064
‫آره، توی خونه‌ی تو؟

20:14.088 --> 20:16.549
‫جاش مهم نیست.
‫جنده عاشق شد

20:18.008 --> 20:19.677
‫نباید بری پول دربیاری؟

20:23.723 --> 20:25.433
‫آره!

20:27.435 --> 20:29.103
‫چشه؟

20:29.186 --> 20:30.813
‫از صبح اعصابش خرابه

20:34.942 --> 20:36.777
‫بین اون همه توهین

20:36.861 --> 20:39.280
‫که توی زبان انگلیسی وجود داره،
‫اون لوری جنده

20:39.363 --> 20:40.698
‫خوک رو برای من انتخاب کرد

20:40.781 --> 20:43.367
‫- چرا خوک؟
‫- منم می‌خوام همین رو بدونم

20:43.451 --> 20:45.244
‫- من باشم خیلی بهش فکر نمی‌کنم
‫- آره، تو فکر نمی‌کنی

20:45.327 --> 20:46.871
‫به تو که نگفته خوک

20:46.954 --> 20:48.581
‫- مهمه مگه؟
‫- چون اون جنده

20:48.664 --> 20:50.332
‫تا حالا بهم خوک نگفته بود

20:50.416 --> 20:53.043
‫پس توی فکر اینم که چی باعث شده
‫اون کلمه بیاد توی ذهنش؟

20:53.127 --> 20:54.754
‫این‌طور نیست که آروم‌آروم
‫تبدیل به خوک شده باشه

20:54.837 --> 20:57.548
‫- همون اول کار خوک رو گفت
‫- آره، با چه لحنی؟

20:57.631 --> 20:58.931
‫- لحن؟
‫- آره

20:59.008 --> 21:00.426
‫مثلاً خیلی عصبانی بود یا…

21:00.509 --> 21:02.136
‫کاکاسیاه، لحنش مهم نیست،
‫کلمه‌ش اذیتم می‌کنه

21:02.219 --> 21:04.597
‫اگه بهم می‌گفت «کون لقت»
‫می‌تونستم تحمل کنم، اما…

21:04.680 --> 21:07.224
‫ببین، با این حرف‌هات در مورد گوه خوک
‫داری کیرم رو می‌خوابونی

21:07.308 --> 21:09.894
‫- می‌خوام برم ببینم این جنده‌ها دارن چیکار می‌کنن
‫- گورت رو گم کن

21:15.191 --> 21:16.817
‫لطفاً. تیش، فقط بهم زنگ بزن،

21:16.901 --> 21:18.778
‫چون دارم خیلی نگرانت می‌شم

21:22.364 --> 21:25.034
‫برام مهم نیست کجا…
‫مهم نیست چیکار داری می‌کنی، جنده

21:25.117 --> 21:28.704
‫اما من… فقط بهم زنگ بزن.
‫‏۲۰ بار بهت زنگ زدم

21:29.497 --> 21:31.582
‫ولی جواب نمی‌دی

21:33.751 --> 21:36.170
‫فقط بهم زنگ بزن
‫و بگو حالت خوبه

21:40.591 --> 21:41.891
‫دوستت دارم

21:49.934 --> 21:53.145
‫جنده داره فراموش می‌کنه من کاری کردم
‫اسمش سر زبون‌ها بیُفته

21:53.229 --> 21:56.398
‫یه معتاد مفنگی بود
‫که حاشیه‌ی شهر زندگی می‌کرد

21:57.817 --> 21:59.117
‫آره، یادمه

21:59.193 --> 22:00.945
‫آره، ولی اون یادش نیست

22:02.238 --> 22:04.073
‫شاید وقتش رسیده یادش بندازیم

22:05.199 --> 22:07.117
‫خیلی‌خب

22:09.745 --> 22:11.045
‫گندش بزنن

22:15.209 --> 22:16.585
‫لعنتی

22:16.669 --> 22:18.879
‫- مراقب باش، وگرنه جنده ازت شکایت می‌کنه
‫- معلومه

22:21.090 --> 22:22.390
‫ممنون

22:34.854 --> 22:36.154
‫آره

22:44.363 --> 22:46.448
‫چند وقته این‌جا کار می‌کنی؟

22:46.532 --> 22:47.832
‫‏۱۵ سال

22:48.909 --> 22:50.452
‫بهترین شغلیه که تا حالا داشتم

22:52.663 --> 22:54.540
‫قبلش چیکار می‌کردی؟

22:56.876 --> 22:58.460
‫کار خوبی نمی‌کردم

22:59.295 --> 23:00.595
‫منم همین‌طور

23:16.353 --> 23:17.653
‫به بهشت خوش اومدی، بچه‌جون

23:23.819 --> 23:25.946
‫مشکل اوبر اینه که وقت زیادی داری
‫تا به همه‌چیز فکر کنی

23:26.947 --> 23:31.035
‫تمام روز توی جاده‌ای،
‫و فقط فکر می‌کنی

23:31.118 --> 23:33.954
‫می‌دونی، مثلاً چرا جیا جوابم رو نداد؟

23:34.038 --> 23:36.457
‫چرا ۲ ساله با مامانم حرف نزدم؟

23:36.540 --> 23:38.834
‫چرا پیش جولز نیستم؟ چرا؟

23:38.918 --> 23:40.961
‫- می‌خوای پیش جولز باشی؟
‫- نه، کلی می‌گم،

23:41.045 --> 23:42.838
‫وقتی دارم رانندگی می‌کنم
‫به این چیزها فکر می‌کنم

23:42.922 --> 23:44.340
‫اما وقتی توی سیلور اِسلیپر هستم،

23:44.423 --> 23:46.091
‫کلاً قضیه فرق می‌کنه، می‌دونی؟

23:46.175 --> 23:49.929
‫کلاً یه دنیای دیگه‌ست.
‫چپ و راست مشکل حل می‌کنم

23:50.012 --> 23:52.681
‫واقعاً اصلاً به جولز فکر هم نمی‌کنم

23:52.765 --> 23:54.934
‫- آره، برای سلامت روانت بهتره
‫- آره

23:59.188 --> 24:01.148
‫اما شوگربِیبی بودن
‫یه‌کم عجیبه، نه؟

24:01.231 --> 24:04.401
‫همه‌ی دخترهایی که من می‌بینم
‫شوگربِیبی هستن. خیلی عجیب نیست

24:04.485 --> 24:05.861
‫آره، اما تو که نیستی

24:07.029 --> 24:08.614
‫من که جنده نیستم

24:11.825 --> 24:13.125
‫درسته

24:16.205 --> 24:18.040
‫شاید بهتر باشه باهاش حرف بزنم

24:18.123 --> 24:19.875
‫و چیکار کنی؟
‫نصیحتش کنی؟

24:19.959 --> 24:21.919
‫فقط حال و احوالی بپرسم، می‌دونی؟

24:24.046 --> 24:25.798
‫با این‌که بهش فکر نمی‌کنی؟

24:27.216 --> 24:28.516
‫آره

24:29.218 --> 24:32.012
‫- کجا می‌ری؟
‫- می‌رم دیدن یه نفر

24:32.096 --> 24:33.396
‫کی؟

24:35.641 --> 24:36.941
‫چیه؟

24:39.561 --> 24:40.861
‫کَسی؟

24:42.231 --> 24:44.566
‫- امکان نداره
‫- بهم پیام داد

24:44.650 --> 24:47.069
‫عجب

24:47.152 --> 24:49.029
‫دور دوم، عزیزم

24:51.490 --> 24:53.909
‫- دلم برای دبیرستان تنگ شده
‫- دل من که تنگ نشده

25:05.462 --> 25:06.922
‫اون پیامی که کَسی
‫به مدی داده بود

25:07.006 --> 25:08.674
‫اولین ارتباط‌شون بعد از دبیرستان بود

25:12.177 --> 25:14.054
‫حیف که با نِیت توی رابطه بود

25:14.138 --> 25:18.225
‫کَسی دقیقاً از اون زن‌هایی بود
‫که دوست داری باهاشون قرارداد ببندی

25:18.308 --> 25:20.019
‫خوشگل، اما بدون هدف

25:20.102 --> 25:21.937
‫و لبخند بزنید

25:22.021 --> 25:23.480
‫یه لبخند گشاد

25:29.445 --> 25:32.573
‫اون‌قدر دنبال جلب توجهه
‫که حاضره خودش رو تحقیر کنه

25:32.656 --> 25:34.408
‫آفرین

25:34.491 --> 25:36.243
‫خوبه. خیلی خوبه

25:37.286 --> 25:38.586
‫حالا آدامس

25:39.371 --> 25:40.873
‫خوشگله

25:43.167 --> 25:45.377
‫از اون‌جور دخترها می‌شه
‫واقعاً سوءاستفاده کرد

25:45.461 --> 25:46.354
‫بدید بالا

25:46.378 --> 25:50.841
‫چرا الان بعد از این همه سال
‫پیام داده بود؟

25:50.924 --> 25:52.224
‫چی می‌خواست؟

25:52.926 --> 25:54.553
‫هیچ‌وقت حس نکردی
‫زندگیت می‌تونه بهتر باشه؟

25:55.637 --> 25:56.937
‫من؟

25:57.014 --> 25:58.314
‫نه

25:58.932 --> 26:00.559
‫با این‌که فقط یه خونه‌داری؟

26:00.825 --> 26:01.692
‫آره

26:01.693 --> 26:02.818
‫آمریکا…

26:03.771 --> 26:05.071
‫رؤیای منه

26:39.014 --> 26:41.517
‫- به پنینسولا خوش اومدید
‫- عجب!

26:44.770 --> 26:46.313
‫این جای شماست

26:46.396 --> 26:47.290
‫اوه، ممنون!

26:47.314 --> 26:48.899
‫این منوها خدمت شما،
‫منم الان برمی‌گردم

27:33.360 --> 27:34.778
‫نه، کارگردان عاشقشه

27:34.862 --> 27:37.030
‫فقط به نظرم باید جلسه
‫بعد از پیشنهاد برگزار بشه

27:37.114 --> 27:39.116
‫یه لحظه

27:39.199 --> 27:41.535
‫آره، باشه، ممنون. خداحافظ

27:41.618 --> 27:45.247
‫شرمنده که دیر اومدم.
‫خیلی امروز سرم شلوغه

27:45.330 --> 27:46.630
‫سلام

27:47.249 --> 27:49.042
‫- خیلی شگفت‌انگیز شدی
‫- می‌خواید برای شما خانم‌ها

27:49.126 --> 27:52.129
‫- مشروب بیارم؟
‫- آره، می‌شه دو تا آپرول اِسپریتز بیاری؟

27:52.212 --> 27:53.714
‫- الان میارم
‫- ممنون

27:56.383 --> 27:57.683
‫خب…

27:58.302 --> 27:59.602
‫این‌جاییم

28:01.263 --> 28:02.563
‫این‌جاییم

28:07.769 --> 28:09.104
‫الان که به گذشته فکر می‌کنم…

28:10.522 --> 28:12.024
‫باید ازت اجازه می‌گرفتم

28:12.107 --> 28:14.401
‫- اجازه؟
‫- رضایتت رو می‌گرفتم

28:14.484 --> 28:17.863
‫حسی که من و نِیت به هم داشتیم
‫معلوم بود خیلی واقعیه

28:17.946 --> 28:19.615
‫وگرنه ازدواج نمی‌کردیم

28:20.908 --> 28:22.659
‫اما حس می‌کردم پیدا کردن عشق زندگیم…

28:23.619 --> 28:25.621
‫به قیمت از دست دادن
‫اون یکی عشق زندگیم شد

28:27.247 --> 28:31.460
‫اون لحظه مدی متوجه شد
‫که این جنده‌ی احمق سال‌ها منتظر مونده

28:31.543 --> 28:33.253
‫تا اون حلقه رو به دست بیاره
‫فقط برای این‌که وجدانش رو راحت کنه

28:33.337 --> 28:34.796
‫متأسفم

28:34.880 --> 28:37.591
‫پس مدی تصمیم گرفت
‫ضربه‌ی آخر رو بزنه

28:37.674 --> 28:39.176
‫می‌بخشمت

28:44.139 --> 28:45.515
‫ممنون

28:46.767 --> 28:50.145
‫بعد از لیوان سوم آپرول اِسپریتز
‫حقیقت آشکار شد

28:51.230 --> 28:54.274
‫فقط حس می‌کنم اگه
‫آدم‌های بیشتری من رو بشناسن،

28:54.358 --> 28:56.193
‫من خیلی معروف می‌شم

28:57.277 --> 28:58.779
‫منظورت از خیلی معروف چیه؟

28:58.862 --> 29:02.699
‫مثلاً وقتی یه دورهمی کنار استخر می‌‌گیرم،
‫همه به من توجه می‌کنن

29:02.783 --> 29:07.037
‫باید ببینی زن‌ها چقدر
‫از دست شوهرهاشون ناراحت می‌شن

29:07.120 --> 29:10.290
‫خب، چون اون‌جا یه ماهی بزرگ
‫توی یه برکه‌ی کوچیکی

29:10.374 --> 29:14.127
‫اما اگه یه ماهی بزرگ
‫توی یه برکه‌ی بزرگ باشم چی؟

29:14.211 --> 29:18.882
‫این صنعت پره از دخترهایی مثل تو

29:18.966 --> 29:21.009
‫اما چطور این دخترها
‫اون همه پول درمیارن

29:21.093 --> 29:22.803
‫وقتی من خیلی ازشون خوشگل‌ترم؟

29:24.096 --> 29:27.140
‫تبلیغات و شناخت افراد مناسب

29:29.017 --> 29:30.352
‫داشتن سلیقه‌ی خوب

29:31.561 --> 29:34.022
‫منظورت از سلیقه چیه؟

29:34.106 --> 29:37.317
‫توانایی تشخیص کیفیت مطابق
‫با یه استاندارد زیبایی‌شناسی بالا

29:37.401 --> 29:39.403
‫اوه! این رو که می‌دونم

29:39.486 --> 29:41.113
‫من ندارمش؟

29:41.196 --> 29:42.781
‫نظر حرفه‌ایم رو می‌خوای؟

29:42.864 --> 29:44.133
‫آره!

29:44.157 --> 29:46.159
‫لعنتی، بالاخره!
‫اصلاً برای همین این‌جام

29:47.244 --> 29:49.746
‫برای همین این‌جایی؟

29:49.830 --> 29:51.915
‫برای معذرت‌خواهی این‌جام

29:51.999 --> 29:54.876
‫اصلاً فکر هم نمی‌کردم
‫این بحث پیش بیاد

29:54.960 --> 29:56.920
‫آره، اون ویدئو که سگ شده بودی؟

29:57.004 --> 30:01.758
‫بامزه و سرگرم‌کننده‌ست،
‫ولی اصلاً جذاب نیست و از مد می‌افته

30:02.884 --> 30:05.971
‫اما بانمکه

30:06.054 --> 30:07.723
‫اما معلومه درمونده‌ای

30:07.806 --> 30:11.059
‫آدم حس می‌کنه داری خیلی
‫تلاش می‌کنی، به جای این‌که فقط باشی

30:12.227 --> 30:14.313
‫- چی باشم؟
‫- خودت باشی

30:15.314 --> 30:16.457
‫اما من کی‌ام؟

30:16.481 --> 30:18.483
‫واقعاً سوال خوبیه

30:18.567 --> 30:21.236
‫خب نه، چون من می‌تونم
‫هر چیزی باشم

30:21.611 --> 30:22.505
‫عجب

30:22.529 --> 30:25.407
‫می‌دونم واقعاً سرت شلوغه

30:25.490 --> 30:27.743
‫اما واقعاً این رو می‌خوام

30:29.619 --> 30:31.330
‫بهش نیاز دارم

30:34.082 --> 30:36.209
‫نِیت مشکلی با لخت شدنت نداره؟

30:36.293 --> 30:37.878
‫نه!

30:38.754 --> 30:40.213
‫یعنی…

30:40.297 --> 30:42.090
‫خیلی ازم حمایت می‌کنه

30:42.174 --> 30:44.051
‫به شرطی که توی صفحه‌ی اصلیم
‫اونا رو نذارم

30:45.969 --> 30:47.888
‫خب، پس بریم خوش بگذرونیم

30:49.000 --> 30:55.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

30:56.063 --> 30:58.774
‫- سلام، خوآنا
‫- سلام، آقای کل

30:58.857 --> 31:00.859
‫من می‌خوام، خوآنا، خوآنا…

31:01.693 --> 31:03.445
‫…باهات عشق‌بازی کنم، دختر!

31:03.528 --> 31:05.405
‫می‌دونی که دلم می‌خواد

31:05.489 --> 31:07.741
‫- اوه، بامزه‌اید
‫- ببینید کی اومده

31:08.867 --> 31:10.167
‫چیزی برای نوشیدن داری؟

31:14.289 --> 31:17.000
‫‏۵ سال گذشته برای کل
‫خیلی تحقیرآمیز بوده

31:18.627 --> 31:21.254
‫بزرگ‌ترین سازنده‌ی املاک شهر بود…

31:23.215 --> 31:26.259
‫ولی الان یه منحرف جنسی ورشکسته‌ست
‫که به سحتی قسر در رفته و زندانی نشده

31:30.222 --> 31:33.225
‫شنیدم کَسی توی اینترنت
‫عکس‌هاش رو می‌فروشه

31:36.561 --> 31:37.938
‫از کجا شنیدی؟

31:38.939 --> 31:40.357
‫یه نفر از «مسع»

31:41.108 --> 31:42.408
‫«مسع» چیه؟

31:42.484 --> 31:44.861
‫- معتادان به سکس و عشق
‫- درسته

31:44.945 --> 31:47.280
‫نمی‌دونم، اون…

31:47.364 --> 31:48.865
‫مثل مدل‌ها و عکس‌های معروف
‫عکس می‌گیره

31:48.949 --> 31:50.742
‫مشکلات مالی داری؟

31:50.826 --> 31:52.327
‫- من؟
‫- تو

31:53.120 --> 31:54.788
‫وای، نه، نه

31:55.664 --> 31:56.964
‫نه، مشکلی ندارم

31:58.500 --> 31:59.876
‫باور کن مشکلی ندارم، بابا

31:59.960 --> 32:02.087
‫اما نِیت بدجور مشکل داشت

32:02.170 --> 32:03.505
‫یه فکر بی‌نظیر به سرم زد

32:04.548 --> 32:07.592
‫می‌خوام «بتر اَنجلز»
‫تنها تأمین‌کننده‌ی

32:07.676 --> 32:10.554
‫نوآوری‌های مربوط به «زندگی پس از مرگ»
‫برای مجموعه‌ی «سان ستلرز» باشه

32:11.763 --> 32:13.306
‫در مورد چی حرف می‌زنی؟

32:15.142 --> 32:18.353
‫ناز، دارم در مورد این حرف می‌زنم
‫که من و تو شراکت کنیم

32:19.604 --> 32:20.748
‫پول

32:20.772 --> 32:24.985
‫گوش کن، مشکل‌مون خیلی راحت
‫از بین نمی‌ره

32:25.068 --> 32:26.486
‫من که مشکلت نیستم

32:26.570 --> 32:30.169
‫مشکل این دیوان‌سالاری
‫مزخرف توی کالیفرنیاست

32:30.170 --> 32:31.992
‫ناز، می‌دونی…

32:32.075 --> 32:34.161
‫می‌دونی چقدر طول می‌کشه
‫تا یه وقت ملاقات

32:34.244 --> 32:36.746
‫با کمیسیون برنامه‌ریزی
‫و منطقه‌بندی توی این ایالت بگیری؟

32:36.830 --> 32:39.499
‫نه، و واقعاً هم برام
‫مهم نیست، می‌دونی؟

32:39.583 --> 32:41.585
‫آره، خب، باید برات مهم باشه

32:41.668 --> 32:43.837
‫باید برای همه‌ی مردم کالیفرنیا باید مهم باشه.
‫کاری کردن غیرممکن باشه

32:43.920 --> 32:46.423
‫یه آدم سخت‌کوش بخواد
‫از راه درست کارش رو بکنه

32:46.506 --> 32:49.050
‫خب، کسب‌وکار من که پررونقه

32:49.134 --> 32:51.845
‫یه وقت جلسه گرفتم

32:52.804 --> 32:54.981
‫طرح‌ها تصویب می‌شن،
‫نیاز نیست نگران چیزی باشی

32:54.982 --> 32:56.293
‫من نگران نیستم

32:56.933 --> 32:59.060
‫تو باید نگران باشی

32:59.144 --> 33:00.687
‫می‌دونی چرا؟

33:00.770 --> 33:04.065
‫چون ۵۵۰ هزار دلار بهم بدهکاری

33:06.234 --> 33:09.613
‫و تا هفته‌ی آینده
‫می‌شه ۶۰۰ هزار دلار

33:10.614 --> 33:12.324
‫- ‏۶۰۰ هزار
‫- آره

33:12.407 --> 33:14.618
‫پس پیشنهاد من اینه

33:14.701 --> 33:18.497
‫که تا جمعه ۱۰۰ هزار دلار بهم بدی

33:18.580 --> 33:20.916
‫همین جمعه؟ ۱۰۰ هزار؟

33:20.999 --> 33:22.299
‫آره، همین جمعه

33:23.084 --> 33:26.338
‫به این صورت بهش فکر کن
‫که دوباره می‌خوای اعتمادم رو به دست بیاری

33:32.511 --> 33:34.221
‫آره. مشکلی نیست

33:35.430 --> 33:37.682
‫- بهت قول می‌دم
‫- جمعه می‌بینمت

33:37.766 --> 33:39.434
‫بریم یه‌کم پول دربیاریم

33:47.734 --> 33:51.154
‫نمی‌خوام در مورد اخلاقی‌بودن
‫اونلی‌فنز باهات بحث کنم

33:51.238 --> 33:54.324
‫وقتی تسلیم وسوسه بشی،
‫دیگه حدومرزی وجود نداره

33:54.407 --> 33:56.493
‫این حرفم طبق تجربیاتمه

33:56.576 --> 33:58.370
‫آره، خوب می‌دونم

33:58.453 --> 34:01.248
‫من با رابطه‌ی جنسی داشتن
‫با مردها شروع نکردم

34:01.331 --> 34:04.668
‫اولین رابطه‌ی مخفیانه‌م
‫با یه زن خیلی جذاب بود

34:04.751 --> 34:08.672
‫کاری که کَسی انجام می‌ده و کاری
‫که تو انجام دادی اصلاً شبیه هم نیستن

34:08.755 --> 34:10.715
‫منم دنبال لذت بودم

34:10.799 --> 34:12.926
‫به جای این‌که بابت چیزی
‫که توی خونه داشتم سپاس‌گزار باشم

34:13.009 --> 34:16.804
‫تو همجنس‌گرایی. انکارش کردی،
‫و به روش‌های خیلی عجیبی اون رو بروز دادی

34:16.888 --> 34:18.889
‫من همجنس‌گرا نیستم

34:18.974 --> 34:20.725
‫من لذت‌طلب بودم

34:20.809 --> 34:22.811
‫کون بقیه‌ی مردها می‌ذاشتی

34:22.893 --> 34:24.938
‫- خب؟
‫- چطور همجنس‌گرایی نیست؟

34:25.021 --> 34:26.565
‫من فاعل بودم، مفعول نبودم

34:26.648 --> 34:28.984
‫نمی‌خوام باهات بحث کنم، بابا

34:29.067 --> 34:30.569
‫سرمایه‌گذارها قراره بیان

34:30.652 --> 34:32.279
‫لطفاً بذار تمرکز کنم

34:32.362 --> 34:34.239
‫- سرمایه‌گذارها؟
‫- آره

34:34.322 --> 34:35.782
‫فکر کردم دور تأمین مالی رو تموم کردی

34:35.864 --> 34:38.076
‫خب، دارم دور جدیدی رو شروع می‌کنم

34:38.743 --> 34:40.043
‫اَنجل!

34:41.871 --> 34:43.290
‫یه کفش دیگه سمتم پرت کنی

34:43.373 --> 34:45.125
‫یه جور می‌زنمت از هوش بری!

34:48.253 --> 34:49.879
‫جنده‌ی خیلی خشن و بدجنسیه

34:49.963 --> 34:52.047
‫هوات رو دارم

34:52.132 --> 34:54.092
‫الان می‌رم زنونه حلش می‌کنم

34:54.175 --> 34:55.475
‫اَنجل؟

34:57.887 --> 34:59.764
‫- لعنتی!
‫- کون لق آلامو!

34:59.848 --> 35:04.227
‫و کون لق همه‌ی جنده‌های سیاهی
‫که براش کار می‌کنن، از جمله خود تو!

35:04.311 --> 35:07.022
‫- جنده‌ی دروغ‌گو!
‫- اوه، من جنده‌ام؟

35:07.105 --> 35:09.107
‫- آره، یه جنده‌ای
‫- باشه، من جنده‌ام

35:09.190 --> 35:10.567
‫خوشت میاد؟

35:10.650 --> 35:11.950
‫- دوست داری؟
‫- نه؟

35:12.027 --> 35:13.528
‫- خوشم نمیاد!
‫- نه، معلومه که خوشت نمیاد

35:13.612 --> 35:15.530
‫چون خیلی درد داره

35:15.614 --> 35:16.914
‫- آخ!
‫- تمومش کن!

35:18.408 --> 35:19.677
‫من باید…

35:19.701 --> 35:22.412
‫می‌تونیم همین کار رو ادامه بدیم،
‫یا می‌تونیم حرف بزنیم

35:28.251 --> 35:30.837
‫آره، باشه، بیا حرف بزنیم.
‫بیا حرف بزنیم

35:38.094 --> 35:39.596
‫بهترین دوستم گم شده

35:41.306 --> 35:42.724
‫تو و تیش صمیمی بودید

35:46.102 --> 35:47.896
‫جواب گوشیش رو نمی‌ده

35:50.190 --> 35:52.859
‫همه بهم می‌گن با یه مردی فرار کرده

35:55.612 --> 35:56.912
‫ولی مزخرفه

35:57.906 --> 35:59.206
‫چرت‌وپرت می‌گن

36:04.037 --> 36:05.337
‫اُوردوز کرد

36:07.874 --> 36:09.174
‫نه

36:13.922 --> 36:15.222
‫نه

36:17.092 --> 36:18.392
‫نه

36:21.388 --> 36:22.688
‫فنتانیل

36:26.226 --> 36:27.526
‫متأسفم

36:43.368 --> 36:44.595
‫نه

36:44.619 --> 36:48.873
‫نه، نه، نه، نه!

36:56.297 --> 36:58.299
‫نه!

37:02.303 --> 37:04.431
‫بیرون منتظرم می‌مونم

37:19.070 --> 37:20.780
‫اَنجل کم‌کم داشت از پا می‌افتاد

37:26.911 --> 37:28.913
‫پولم رو پس بدید. مزخرفه

37:28.997 --> 37:31.207
‫هی، گوش کن.
‫پولت رو پس نمی‌دم

37:31.291 --> 37:32.959
‫نه، نه، بی‌هوشه

37:33.042 --> 37:35.795
‫من برای رقص پول دادم.
‫ولی اون نرقصید

37:35.879 --> 37:37.464
‫پس باید پولم رو بدید…
‫درستش همینه

37:40.175 --> 37:41.551
‫کار داری

38:01.946 --> 38:03.246
‫خوبی؟

38:08.620 --> 38:12.707
‫یا باید بفرستیمش مرکز ترک اعتیاد،
‫یا باید پرتش کنم بیرون

38:12.791 --> 38:15.001
‫نه، پول نداره بره ترک اعتیاد

38:16.920 --> 38:18.220
‫من می‌تونم بفرستمش

38:18.296 --> 38:19.714
‫صبر کن، واقعاً؟

38:21.382 --> 38:23.218
‫عجب، واقعاً خیلی خیلی لطف می‌کنی

38:24.302 --> 38:26.346
‫وقتی این همه کلاب داشته باشی،

38:26.429 --> 38:28.973
‫باید اون‌جور جاهایی آشنا داشته باشی

38:31.184 --> 38:32.484
‫درسته

38:33.937 --> 38:36.022
‫می‌دونی، اَنجل…

38:37.148 --> 38:38.334
‫یه‌کم پرخاشگره

38:38.358 --> 38:39.984
‫یه پرنده کوچولو بهم گفت…

38:41.110 --> 38:43.196
‫داری خیلی خوب پیش می‌ری

38:45.907 --> 38:49.202
‫آره، خب، تا حالا هیچ‌وقت پیش نیومده
‫خودم بخوام کسی رو راضی کنم

38:50.370 --> 38:51.670
‫گوش کن

38:54.582 --> 38:55.959
‫اگه این کار رو انجام بدی…

38:56.876 --> 38:58.920
‫ممکنه یه ترفیع شغلی دیگه بگیری

38:59.879 --> 39:01.179
‫حله

39:05.009 --> 39:07.679
‫بیا کیرم رو بخور، جنده

39:07.762 --> 39:10.723
‫دیگه هیچ‌وقت ترک اعتیاد نمی‌رم، باشه؟

39:10.807 --> 39:12.267
‫دیگه هیچ‌وقت ترک اعتیاد نمی‌رم!

39:12.350 --> 39:14.352
‫اون رو بذار زمین.
‫بس کن. نکن

39:14.435 --> 39:16.187
‫انگار رایگان رفتی سفر، باشه؟

39:16.271 --> 39:18.398
‫- روزی سه وعده غذا بهت می‌دن…
‫- نیاز به کمک ندارم!

39:18.481 --> 39:20.733
‫- برای خودت می‌خوابی و…
‫- نیازی به کمک ندارم

39:20.817 --> 39:22.819
‫- و بعضی‌وقت‌ها می‌برنت بولینگ
‫- سربه‌سر من نذار…

39:22.902 --> 39:25.196
‫می‌برنت بولینگ.
‫مشکلی پیش نمیاد!

39:25.280 --> 39:26.580
‫فقط برو

39:27.657 --> 39:29.909
‫- فقط برو
‫- نه! نه!

39:29.993 --> 39:31.327
‫نزدیکم نشو!

39:44.090 --> 39:45.633
‫می‌دونی، زندگی خیلی باارزشه

39:50.555 --> 39:52.473
‫فکر نکنم

39:53.474 --> 39:55.602
‫جای عجیبیه

39:56.686 --> 39:58.479
‫کالیفرنیا؟

39:58.563 --> 40:01.858
‫می‌دونی، این‌جا بیشتر از هر جای دیگه‌ای
‫توی دنیا آدم ناپدید می‌شه

40:06.154 --> 40:08.823
‫انگار یه آهنربای بزرگ زیر خاکه

40:11.618 --> 40:12.994
‫و شر و شیاطین رو جذب می‌کنه

40:24.088 --> 40:25.798
‫مرگ خیلی بازار دست‌نخورده‌ای نیست

40:25.882 --> 40:27.967
‫می‌دونی، ما کامل معتقدیم
‫که سان ستلرز

40:28.051 --> 40:29.552
‫یه پروژه‌ی ملیه

40:30.720 --> 40:32.347
‫خیلی‌خب، پس اگه مادرزنم رو بفرستم

40:32.430 --> 40:33.730
‫قول می‌دید بُکُشیدش؟

40:34.307 --> 40:36.559
‫با وقار و ظرافت

40:36.643 --> 40:37.943
‫قبوله

40:41.481 --> 40:44.901
‫سلام! باید یه چیزی رو نشونت بدم

40:44.984 --> 40:46.569
‫- چی؟
‫- دنبالم بیا

40:51.532 --> 40:53.701
‫شروع به گسترش کسب‌وکارت کردی؟

40:53.785 --> 40:55.453
‫تقاضا خیلی زیاده

40:56.371 --> 40:58.665
‫باشه، رفیق، چطور منم شریک بشم؟

40:58.748 --> 41:01.125
‫خب، در واقع باید پولدار باشی

41:01.209 --> 41:02.509
‫کون لقت. پولدارم

41:04.712 --> 41:06.255
‫ظرفیت تکمیله

41:09.300 --> 41:11.219
‫- عجب
‫- برو عکس‌های بعدی

41:13.388 --> 41:15.181
‫بیسبال

41:17.350 --> 41:18.851
‫چرا خودت رو شبیه یه بچه کردی؟

41:18.935 --> 41:20.770
‫یه خرده‌فرهنگه

41:20.853 --> 41:23.064
‫- بچه‌ها؟
‫- بچه‌های بزرگ‌سال

41:23.147 --> 41:26.192
‫اَه. کی دوست داره
‫یه بچه‌ی بزرگ‌سال ببینه؟

41:26.275 --> 41:28.111
‫بعضی‌ها دوست دارن.
‫خیلی طرفدار داره

41:28.194 --> 41:29.779
‫یه عالمه درخواست بهم می‌دن

41:29.862 --> 41:32.281
‫این‌که دندان‌گیر استفاده کنم.
‫برم توی گهواره

41:32.365 --> 41:34.534
‫بعضی‌ها حتی دوست دارن
‫پوشک بپوشم

41:34.617 --> 41:36.452
‫چی؟ خیلی بیمارگونه‌ست

41:36.536 --> 41:38.204
‫می‌دونم، باحال نیست؟

41:38.287 --> 41:41.457
‫‏۱۰۰ هزار دلار برام چیزی نیست

41:42.709 --> 41:44.377
‫خب، مگه فِرِد چقدر گذاشته؟

41:44.460 --> 41:46.504
‫خیلی بیشتر

41:46.587 --> 41:48.089
‫پس چرا این کار رو می‌کنی؟

41:48.172 --> 41:50.439
‫خب، اگه من این کار رو نکنم
‫یه نفر دیگه انجامش می‌ده

41:50.440 --> 41:51.673
‫عرضه و تقاضاست

41:51.676 --> 41:52.976
‫چی!؟

41:53.011 --> 41:55.930
‫- بچه‌ی بزرگ‌سال؟
‫- منم همین رو گفتم؟

41:56.014 --> 41:58.558
‫چرا؟ چرا اون کار رو می‌کنه؟

41:58.641 --> 42:01.185
‫فکر کنم نِیت برای عروسی
‫پول کافی نداره

42:01.269 --> 42:03.312
‫باور کن نِیت برای عروسی پول داره

42:05.023 --> 42:07.984
‫عکس‌هایی که دیدم
‫خیلی آزاردهنده بودن

42:09.068 --> 42:11.654
‫عزیزم، بررسی می‌کنم

42:17.326 --> 42:18.828
‫می‌دونم، چیزهای خوبی دارم

42:21.414 --> 42:22.999
‫- بیا این‌جا
‫- چی؟

42:23.082 --> 42:24.584
‫کَس، بیا این‌جا

42:25.835 --> 42:28.087
‫- می‌تونیم همه رو پرت بدیم
‫- باشه

42:28.171 --> 42:30.131
‫- سلام
‫- گوشیت رو نشونم بده

42:32.300 --> 42:34.802
‫- چرا؟
‫- جدی می‌گم

42:37.263 --> 42:38.931
‫تو چیزی گفتی؟

42:39.015 --> 42:40.475
‫- نه
‫- در مورد چی؟

42:41.726 --> 42:43.227
‫گوشیم رو نشونت نمی‌دم

42:43.311 --> 42:45.188
‫چرا؟ چیزی رو پنهان می‌کنی؟

42:45.938 --> 42:46.832
‫نه

42:46.856 --> 42:48.983
‫چون همه‌ی مردم شهر در مورد
‫این حرف می‌زنن که همسر آینده‌م

42:49.067 --> 42:50.367
‫توی اینترنت دست و پاهاش رو داده بالا

42:51.319 --> 42:52.619
‫هی، بچه‌ها، ممنون بابت مهمونی

42:52.620 --> 42:54.584
‫- خداحافظ
‫- ممنون که اومدی

42:54.864 --> 42:56.949
‫- بعداً می‌بینمت، رفیق
‫- توی مسیر مراقب باش

42:57.033 --> 42:59.619
‫خداحافظ! پس تو گفتی

42:59.702 --> 43:01.329
‫به خدا من هیچ‌وقت چیزی نمی‌گم

43:01.412 --> 43:03.581
‫زن اَندی در موردش حرف می‌زد

43:03.664 --> 43:05.541
‫زن اَندی از کجا می‌دونه
‫که من توی اونلی‌فنز هستم؟

43:05.625 --> 43:07.418
‫چون با یه نوزاد تازه متولد شده
‫توی خونه تنهاست

43:07.502 --> 43:09.337
‫اوه، کون لقش،
‫برای عروسی دعوتش نمی‌کنم

43:09.420 --> 43:11.714
‫قضیه در مورد زن اَندی نیست،
‫قضیه در مورد توئه

43:11.798 --> 43:13.758
‫و کاری که بدون اطلاع من انجام می‌دی

43:13.841 --> 43:15.301
‫بهم اجازه دادی

43:16.094 --> 43:19.305
‫و اگه مشکل مالی نداشتی،
اصلاً این‌طور نمی‌شد

43:19.388 --> 43:22.183
‫- این‌طور نیست که نتونم ۶۰ هزار دلار…
‫- ‏۵۰ هزار دلار

43:22.266 --> 43:23.601
‫- حالا هر چی!
‫- حالا هر چی؟

43:23.684 --> 43:25.311
‫اون مهم‌ترین روز زندگی‌مونه

43:25.394 --> 43:28.022
‫- فقط اون حساب رو پاک کن
‫- پول گل‌ها رو بده

43:28.106 --> 43:31.109
‫هر چقدر گل بخوای برات می‌گیرم

43:31.192 --> 43:34.445
‫اگه لطفاً همین‌الان
‫بری اون حساب رو پاک کنی

43:39.742 --> 43:41.160
‫به این می‌گن اخاذی!

43:46.332 --> 43:48.042
‫ببخشید، آقای نِیت

43:48.126 --> 43:50.461
‫- ها؟
‫- می‌خواید غذاها رو نگه دارم؟

43:50.545 --> 43:52.004
‫آره

43:52.088 --> 43:53.923
‫- پاته‌ها؟
‫- آره

43:54.006 --> 43:55.466
‫- هات‌داگ‌ها چی؟
‫- باشه

43:55.550 --> 43:57.260
‫ماکارونی؟

43:57.343 --> 43:58.719
‫- نه
‫- پنیر؟

44:00.221 --> 44:02.515
‫- نه
‫- سالاد سیب‌زمینی؟

44:02.598 --> 44:04.100
‫- آره
‫- سبزیجات؟

44:04.183 --> 44:06.144
‫- نه
‫- سالاد میوه چی؟

44:06.227 --> 44:07.603
‫خوآنا، خوآنا، لطفاً

44:07.687 --> 44:09.147
‫- کوکی‌ها؟
‫- خوآنا، کافیه

44:09.230 --> 44:11.107
‫- تخم‌مرغ پر شده؟ رولت سوسیس؟
‫- بس کن، تمومش کن

44:11.190 --> 44:12.567
‫خوآنا، می‌کشمت

44:22.785 --> 44:24.085
‫الان خوش‌حالی؟

44:25.204 --> 44:26.956
‫خیالم راحت شد

44:27.039 --> 44:28.749
‫تو چی؟

44:28.833 --> 44:30.334
‫من خیلی خوش‌حالم

44:31.836 --> 44:33.136
‫ممنون، عزیزم

44:34.005 --> 44:35.305
‫خواهش می‌کنم

44:40.720 --> 44:42.020
‫خودمون بریم؟

44:42.805 --> 44:44.265
‫باید بریم

44:44.348 --> 44:46.559
‫آره، بیا بریم.
‫مهمونی خوبی بود، رفیق

44:46.642 --> 44:48.769
‫- بعداً می‌بینمت، رفیق
‫- آره

44:48.853 --> 44:51.063
‫- مهمونی خیلی خوبی بود
‫- آره، خداحافظ

44:53.274 --> 44:55.484
‫خوآنا، اون رولت‌ها رو نگه دار

44:58.487 --> 44:59.787
‫پسر خوب

45:07.935 --> 45:10.439
‫[ هوپ اِسپرینگز ]

45:40.404 --> 45:41.989
‫این‌جا «هوپ اِسپرینگز»ـه، درسته؟

45:42.073 --> 45:43.373
‫آره

45:45.076 --> 45:46.376
‫یه بیمار آوردم

45:47.787 --> 45:49.455
‫برای آلامو کار می‌کنی؟

45:51.707 --> 45:53.251
‫آره

45:53.334 --> 45:54.919
‫منتظرتون بودیم

45:58.422 --> 45:59.722
‫یه بیمار جدید اومده

46:06.722 --> 46:08.022
‫یه دور اضافه

46:20.653 --> 46:22.113
‫می‌ترسم

46:22.196 --> 46:23.496
‫هی

46:24.240 --> 46:25.540
‫چیزی نمی‌شه

46:28.911 --> 46:30.211
‫خیلی طول نمی‌کشه،

46:30.246 --> 46:31.872
‫و خودم برمی‌گردم میام سراغت

46:33.499 --> 46:34.799
‫- قول می‌دی؟
‫- آره

46:36.294 --> 46:38.921
‫- قول می‌دی؟
‫- آره، قول می‌دم، پاشو

46:43.592 --> 46:44.892
‫بلند شو

46:50.474 --> 46:51.934
‫چیزی نیست. بیا بریم

47:30.723 --> 47:32.725
‫نیازه چیزی رو پر کنم؟

47:32.808 --> 47:34.108
‫نه

47:35.061 --> 47:36.361
‫کاغذبازی نداره؟

47:37.605 --> 47:39.190
‫نه

47:40.941 --> 47:42.241
‫باشه

48:01.837 --> 48:03.547
‫آره، تازه فرستادمش رفت

48:03.631 --> 48:04.931
‫دریافت شد

48:06.300 --> 48:08.594
‫ولی یه‌کم نگرانشم

48:09.303 --> 48:11.764
‫خدا به کسانی کمک می‌کنه
‫که به خودشون کمک می‌کنن

48:15.184 --> 48:16.484
‫گندش بزنن

48:30.741 --> 48:33.369
‫توی خونه‌ای بزرگ شدم که پر از راز…

48:34.370 --> 48:35.913
‫و دروغ بود

48:37.331 --> 48:39.959
‫فقط دوست ندارم دیگه هیچ‌وقت
‫توی اون‌طور شرایطی قرار بگیرم

48:41.961 --> 48:43.546
‫درک می‌کنم، شرمنده

48:48.092 --> 48:50.803
‫می‌خوام یه چیزی بهت بگم
‫که ممکنه عصبانی بشی

48:50.886 --> 48:52.186
‫چی؟

48:53.722 --> 48:54.991
‫مدی بهم کمک کرد

48:55.015 --> 48:56.315
‫مدی من؟

48:57.268 --> 48:58.811
‫نه، مدی من

48:58.894 --> 49:00.563
‫دوست‌دختر سابق من رو می‌گی؟

49:00.646 --> 49:02.106
‫بهترین دوست من بود

49:02.189 --> 49:03.983
‫باشه، هر دو مدی یکی‌ان

49:04.066 --> 49:05.609
‫دوباره با هم دوست شدیم؟

49:05.693 --> 49:07.945
‫- و چطور این اتفاق افتاد؟
‫- من بهش پیام دادم

49:08.863 --> 49:10.364
‫یه متخصصه

49:10.448 --> 49:12.700
‫- توی چه کاری؟
‫- فضای مجازی

49:13.701 --> 49:16.328
‫- یعنی پورن
‫- پورن نیست، هنر شهوانیه

49:16.412 --> 49:17.746
‫اوه، مدی این‌طور بهت گفته؟

49:17.830 --> 49:19.165
‫نه، من دارم به تو می‌گم

49:20.666 --> 49:22.710
‫به نظرت چی می‌خواد؟

49:22.793 --> 49:24.170
‫این‌که دوباره دوست من باشه؟

49:26.881 --> 49:28.507
‫و من رو مدیریت کنه

49:28.591 --> 49:30.509
‫آره، خب، تو که دیگه کاری نداری

49:33.304 --> 49:34.805
‫خب، برای عروسی دعوتش کردم

49:37.057 --> 49:38.392
‫تا انتقام بگیری؟

49:40.811 --> 49:42.855
‫دوست ندارم ناراحتت کنم، عزیزم،

49:42.938 --> 49:44.732
‫اما همه عاشق تو نیستن

49:59.205 --> 50:03.626
‫اوه، عاشق کیر بزرگتم

50:03.709 --> 50:06.045
‫می‌خوام یه جوری بکنمت
‫که دل و روده‌ت بریزه بیرون

50:06.128 --> 50:08.130
‫- لعنتی!
‫- همین‌طور ادامه بده

50:08.214 --> 50:10.508
‫تندتر!

50:17.515 --> 50:20.226
‫- اون صدای چی بود؟
‫- مهم نیست!

50:20.309 --> 50:22.061
‫لعنتی

50:44.542 --> 50:46.085
‫صدای یه دایناسوره؟

50:48.379 --> 50:49.679
‫برم ببینم چیه

50:51.131 --> 50:53.551
‫هی! یالا.
‫اون دیگه چه کوفتیه؟

50:54.635 --> 50:55.935
‫اوه، چقدر بزرگه

50:58.973 --> 50:59.866
‫حتماً شوخیت گرفته!

50:59.890 --> 51:02.643
‫- یالا، برو
‫- برو، عوضی

51:02.726 --> 51:05.187
‫ستوان دن، اخراجی!

51:05.271 --> 51:07.231
‫بیا از این‌طرف هلش بدیم تا بره

51:08.190 --> 51:09.490
‫آشغال گنده‌بک

51:11.569 --> 51:14.071
‫- هی، فرش رو کامل کثیف کرده
‫- لعنتی

51:15.990 --> 51:17.259
‫برو! برو!

51:17.283 --> 51:18.951
‫باید از این‌طرف بفرستیمش بره

51:19.034 --> 51:21.245
‫صبر کن، وای!
‫لعنتی، پام رفت توش

51:21.996 --> 51:23.330
‫یا خدا

51:24.039 --> 51:25.457
‫این دیگه چیه؟

51:35.301 --> 51:37.052
‫«آلامو رو یادته»؟

51:37.928 --> 51:40.014
‫گفت تا ۵ دقیقه‌ی دیگه می‌رسه

51:41.599 --> 51:42.899
‫آره

51:53.235 --> 51:54.612
‫ظاهر جدیدت رو دوست دارم

52:50.180 --> 52:50.881
‫[ پنت‌هاوس ]

53:27.037 --> 53:28.580
‫کجا زندگی می‌کنی؟

53:28.664 --> 53:31.709
‫فعلاً روی مبل خونه‌ی لکسی

53:31.792 --> 53:34.086
‫اما بعضی‌وقت‌ها خونه‌ی علی،
‫بعضی‌وقت‌ها…

53:35.254 --> 53:36.554
‫توی ماشینم

53:37.881 --> 53:39.550
‫اما به زودی یه خونه می‌گیرم

53:40.634 --> 53:42.720
‫ولی به این شیکی که نخواهد بود

53:44.805 --> 53:48.058
‫- مشغولی؟
‫- آره، توی یه کلاب لختی

53:49.268 --> 53:51.145
‫کارهای مدیریتی می‌کنم،

53:51.228 --> 53:53.856
‫اما یه عالمه زن زیبا دورم رو گرفتن

53:54.898 --> 53:56.233
‫و آدم خیلی وسوسه می‌شه

53:57.735 --> 53:59.236
‫اما فکر کنم چون
‫توی موضع قدرت هستم،

53:59.319 --> 54:00.904
‫دخترها خیلی خودشون رو بهم می‌چسبونن

54:05.534 --> 54:07.327
‫اما پاکی؟

54:07.411 --> 54:09.455
‫آره. پاک نسخه‌ی کالیفرنیا

54:09.538 --> 54:12.374
‫پس بعضی‌وقت‌ها مشروب می‌خورم،
‫بعضی‌وقت‌ها یه‌کم ماری‌جوانا می‌کشم

54:13.500 --> 54:15.002
‫اما…

54:15.085 --> 54:17.421
‫از چیزهایی که ممکنه
‫زندگیم رو نابود کنن دوری می‌کنم

54:23.552 --> 54:25.262
‫و با این حال اومدی این‌جا؟

54:26.889 --> 54:28.307
‫چیه؟ فکر می‌کنی خطرناکی؟

54:30.851 --> 54:34.688
‫فکر کنم با گذر زمان راحت‌تر می‌شه
‫یه رابطه رو جالب‌تر به خاطر آورد

54:34.772 --> 54:36.690
‫و بعضی جزئیات رو فراموش کرد

54:37.983 --> 54:39.902
‫آره، اما هیچ‌وقت یاد
‫خاطرات گذشته نمی‌افتی؟

54:41.737 --> 54:46.241
‫دلم که برای دبیرستان تنگ نشده،
‫یا حومه‌ی شهر، یا…

54:46.325 --> 54:47.625
‫خودمون

54:50.329 --> 54:51.955
‫اصلاً به هم می‌اومدیم؟

54:53.957 --> 54:55.257
‫اون موقع؟

54:57.878 --> 54:59.178
‫واقعاً نه

55:00.589 --> 55:01.889
‫دقیقاً

55:02.716 --> 55:05.302
‫پس حدس می‌زنم
‫یه اتفاق عاشقانه‌ی بدون برنامه

55:05.385 --> 55:07.846
‫قطعاً اتفاق نمی‌افته

55:09.389 --> 55:11.475
‫فکر نکنم دوست‌پسرم راضی باشه

55:11.558 --> 55:12.858
‫اوه

55:13.477 --> 55:14.895
‫دوست‌پسر

55:14.978 --> 55:16.522
‫پس یه رابطه‌ی واقعیه

55:21.276 --> 55:24.863
‫یه‌جور توافق مالی نیست؟

55:26.865 --> 55:28.450
‫چرا چنین فکری کردی؟

55:29.952 --> 55:31.495
‫نمی‌دونم، به‌خاطر این آپارتمان؟

55:33.956 --> 55:35.332
‫استفاده‌ای از این‌جا نداشت

55:35.415 --> 55:37.751
‫باشه، خب خودش کجاست؟

55:38.836 --> 55:40.136
‫توی خونه‌ش

55:42.005 --> 55:43.423
‫آره، پیش خانواده‌ش

55:46.218 --> 55:47.518
‫که این‌طور

55:48.804 --> 55:50.264
‫مخالفی؟

55:50.347 --> 55:52.099
‫نه، منظورم اینه که طرف
‫دو تا زندگی جدا داره

55:52.182 --> 55:53.934
‫به نظرت یه‌کم خطرناک نیست؟

55:55.602 --> 55:57.271
‫اگه زنش مشکلی
‫با این قضیه نداشته باشه چی؟

55:59.982 --> 56:01.282
‫مشکلی نداره؟

56:03.652 --> 56:06.071
‫من اعتقادی به این ندارم
‫که یه انسان فقط باید مال یه نفر باشه

56:11.118 --> 56:13.203
‫پس منظورت اینه
‫که من هنوز شانس دارم؟

56:17.958 --> 56:22.337
‫نمی‌تونی بعد از این همه مدت بیایی
‫و فکر کنی همه‌چیز مثل قبل می‌شه

56:33.807 --> 56:35.107
‫گندش بزنن

56:54.119 --> 56:55.537
‫می‌خوام برم دوش بگیرم

56:58.290 --> 57:01.877
‫باشه، من این لیوان رو تموم می‌کنم
‫و بعدش می‌رم

57:05.964 --> 57:07.883
‫نمی‌خوای همراهم بیایی؟

57:18.226 --> 57:38.226
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
