WEBVTT

00:04.000 --> 00:15.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:15.265 --> 00:18.393
‫ممنون که از ورودمون به شهر فوق‌العاده‌تون استقبال کردین

00:18.476 --> 00:19.310
‫ما...

00:19.394 --> 00:20.562
‫خیلی هیجان داریم

00:20.645 --> 00:23.481
‫که رابطه‌مون رو با باواتزا ادامه بدیم

00:23.565 --> 00:27.527
‫چه راهی بهتر از اینکه پیوند دو فرهنگ‌مون رو

00:27.610 --> 00:30.488
‫با یه باواتزانی خفن و هیجان‌انگیز جشن بگیریم

00:30.572 --> 00:31.865
‫موافقیم

00:31.948 --> 00:34.159
‫توی ایونت‌مون در پاریس خیلی محبوب بود

00:34.242 --> 00:37.495
‫خیلی مشتاقیم که همه در رُم امتحانش کنن

00:37.579 --> 00:39.414
‫- سلامتی!
‫- ساعت ده صبحه

00:40.665 --> 00:42.083
‫که چی؟ قهوه است

00:42.167 --> 00:43.460
‫اسپرسوی ایتالیایی غنی

00:43.543 --> 00:45.378
‫- با وُدکا
‫- آره

00:45.462 --> 00:48.882
‫بله. ودکای فرانسوی خوش‌خوراک اصیل

00:48.965 --> 00:50.759
‫خیلی خوب

00:51.634 --> 00:52.634
‫به همدیگه میان

00:53.595 --> 00:56.973
‫خیلی

00:57.057 --> 01:00.560
‫حالا... چی می‌گفتم؟

01:00.643 --> 01:01.561
‫مهمونی افتتاحیه

01:01.644 --> 01:05.857
‫آره. برای مهمونی افتتاحیه باواتزاتینی‌مون

01:05.940 --> 01:07.901
‫این هفته در لا پوستا وکیا

01:07.984 --> 01:10.904
‫اون منظره‌ها رو ببینید. یعنی...

01:07.990 --> 01:08.990
‫« میندی - من اومدم! »

01:10.987 --> 01:14.657
‫و برای سرگرمی، میندی چِن رو رزرو کردیم که تازه رسید

01:14.741 --> 01:16.034
‫چه باحال!

01:16.117 --> 01:18.870
‫همه در رُم عاشق آهنگِ «خرابه‌ها»ـش هستن

01:18.953 --> 01:21.956
‫اگه توی یه لیوان مارتینی آهنگ بخونه که بیشتر عاشقش می‌شن

01:22.874 --> 01:27.045
‫درست مثل یه باواتزینی
‫قراره قلب‌مون رو به تپش بندازه

01:27.128 --> 01:30.048
‫نظر میندی چیه که آویزِ نیپل بزنه؟

01:32.300 --> 01:34.344
‫این ایده رو بذاریم واسه تمرینِ فردا

01:35.303 --> 01:36.303
‫باشه

01:37.327 --> 01:39.327
‫« دارم میام! هورا! »

01:41.051 --> 01:43.051
‫« امیلی در پاریس »
« فصل پنجم: قسمت دوم »

01:44.000 --> 01:50.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:51.000 --> 01:54.000
‫ترجمه از «امیرعلی»

01:55.100 --> 01:56.975
‫« الفی - سلام یتیمِ همشهریِ پاریسی، امشب شام؟ »

02:00.524 --> 02:02.524
‫« نمی‌رسم، شرمنده، اومدم رُم »

02:03.123 --> 02:04.791
‫- سلام خوشگله!
‫- خدای من!

02:04.874 --> 02:06.668
‫سلام!

02:06.751 --> 02:09.420
‫- ممنون که اومدی
‫- ممنون که یه اجرا برام جور کردی

02:09.504 --> 02:10.504
‫باشه، این استایلت...

02:11.047 --> 02:12.465
‫خیلی ایتالیاییـه

02:12.549 --> 02:14.509
‫موهات، شالت

02:14.592 --> 02:17.262
‫مارچلو میگه از «کولپو داریا» ازم محافظت می‌کنه

02:17.345 --> 02:19.722
‫که فکر کنم یعنی باد خوردن

02:19.806 --> 02:22.559
‫نمی‌دونم. ایتالیایی‌ها خیلی جدی می‌گیرنش

02:23.184 --> 02:24.477
‫گذاشتی اون لباست رو انتخاب کنه؟

02:24.561 --> 02:26.146
‫بیشتر لباسم رو در بیاره

02:27.981 --> 02:31.568
‫هیچوقت قرار نیست برگردی پاریس، نه؟

02:33.027 --> 02:35.738
‫اینجا همه‌چیز خیلی کُند پیش میره

02:35.822 --> 02:36.906
‫دلم واسه پاریس تنگ شده

02:37.574 --> 02:39.993
‫- من چی؟
‫- نیازی به گفتنش نیست

02:40.493 --> 02:42.620
‫بازم خوبه که هر از گاهی بشنوم

02:45.123 --> 02:47.167
‫گوش کن، می‌دونم بیشتر از انتظار اینجا موندم

02:47.250 --> 02:51.045
‫ولی تا شعبه رم پا نگیره نمی‌تونم برم

02:51.129 --> 02:52.922
‫چقدر طول می‌کشه؟

02:53.506 --> 02:55.258
‫نمی‌دونم

02:56.259 --> 02:59.053
‫لوران، من هیچوقت از تو نمی‌پرسم
‫چقدر قراره سنت تروپه بمونی

02:59.137 --> 03:03.391
‫کِی جلوی همدیگه رو گرفتیم
‫که علایق‌مون رو دنبال کنیم؟

03:03.474 --> 03:05.810
‫کاملاً از کارت حمایت می‌کنم

03:05.834 --> 03:06.834
‫« برگرد »

03:05.894 --> 03:07.705
‫فقط می‌خوام بدونم دوباره کِی قراره ببینمت

03:07.729 --> 03:09.689
‫سوال خیلی غیرمنطقی‌ایه؟

03:11.566 --> 03:12.566
‫سیلوی؟

03:13.693 --> 03:15.862
‫ببخشید عزیزم، چی گفتی؟

03:16.487 --> 03:18.239
‫مهم نیست

03:18.323 --> 03:19.574
‫معلومه حواست پرته

03:19.657 --> 03:21.159
‫فقط بعداً بهم زنگ بزن

03:21.242 --> 03:23.620
‫اگه تو برنامه شلوغت وقت پیدا کردی

03:23.703 --> 03:24.703
‫خدافظ

03:26.206 --> 03:29.042
‫شرمنده مزاحم شدم، ولی با موراتوری قرار ناهار داریم

03:29.125 --> 03:31.377
‫چطور پیش میره؟

03:31.461 --> 03:34.297
‫خب، آنتونیا قبول کرد عطر رو کار کنه،

03:34.380 --> 03:36.799
‫پس انتوان قاعدتاً نظرش رو جلب کرد

03:36.883 --> 03:38.718
‫مارچلو میگه روش کراش زده

03:38.801 --> 03:41.888
‫انتوان با لاس زدن
‫دسته چک هر زنی رو در میاره

03:41.971 --> 03:43.890
‫ولی اگه اون خوشحال باشه، ما هم هستیم

03:43.973 --> 03:45.183
‫زودباش، بریم

03:53.107 --> 03:57.570
‫شما اجازه استفاده از اسم موراتوری رو
‫به انتوان میدین، اون هم باقی کارها رو انجام میده

03:57.654 --> 03:59.197
‫ترکیب و بسته‌بندی

03:59.280 --> 04:00.823
‫ما هم بازاریابیش رو هندل می‌کنیم

04:00.907 --> 04:02.283
‫که ما تأییدش می‌کنیم

04:02.367 --> 04:04.244
‫- طبیعتاً
‫- سوالی هست؟

04:05.078 --> 04:07.038
‫فقط یکی

04:07.705 --> 04:09.540
‫دوباره عطر رو زدی؟

04:09.624 --> 04:11.584
‫بله

04:12.335 --> 04:14.587
‫هنوز دوستش داری؟

04:14.671 --> 04:17.799
‫هوم!

04:17.882 --> 04:19.717
‫قدم بعدی بازاریابی برای عطره

04:19.801 --> 04:22.428
‫مایلیم یه کارگردان استخدام کنیم
‫که یه آگهی تبلیغاتی ضبط کنه

04:22.512 --> 04:24.264
‫اسمش رو بذاریم فیلم کوتاه

04:24.347 --> 04:26.766
‫که ماهیتِ موراتوری رو توش نشون میده

04:26.849 --> 04:30.687
‫خیلی از برندهای بزرگ
‫با کارگردان‌های سطح جهانی همکاری می‌کنن

04:30.770 --> 04:32.647
‫کنزو اسپایک جونز رو آورد

04:32.730 --> 04:35.775
‫شنل باز لرمن، دیور هم سوفیا کوپولا

04:35.858 --> 04:37.360
‫گرون به نظر میاد

04:37.443 --> 04:38.987
‫نه لزوماً

04:39.070 --> 04:42.824
‫من با یکی از بهترین کارگردان‌های ایتالیا دوستم، جانکارلو پتری

04:42.907 --> 04:44.117
‫اوه

04:44.200 --> 04:47.662
‫مطمئنم می‌تونم قانعش کنم
‫دستمزدش رو منطقی‌تر حساب کنه

04:47.745 --> 04:51.541
‫فیلم رو هم برای اولین بار توی اکانت اینستاگرام موراتوری پخش می‌کنیم

04:51.624 --> 04:54.252
‫جواب نمیده. شرمنده

04:54.335 --> 04:57.714
‫مامان طرفدار رسانه اجتماعی نیست.
‫حتی اکانت نداریم

04:57.797 --> 04:59.299
‫خب، الان دارین

05:02.844 --> 05:03.844
‫همیشه می‌گفتی...

05:03.886 --> 05:05.638
‫می‌دونم، ولی امیلی

05:05.722 --> 05:09.350
‫کلی عکس قشنگ از پدرت کنار بُزها پیدا کرد

05:09.434 --> 05:11.644
‫حیف می‌شه که به اشتراک نذاشت‌شون

05:16.232 --> 05:18.526
‫- کارت خوبه
‫- آره، نگی بهت هشدار ندادم

05:19.527 --> 05:24.782
‫انتوان، واسه اینکه برند و هویت‌مون رو
‫کامل درک کنی،

05:24.866 --> 05:26.743
‫بهتره به شهرمون سر بزنی

05:27.702 --> 05:30.246
‫آخرهفته رو بیا باهام در سولیتانو بگذرون

05:31.372 --> 05:33.708
‫چه ایده‌ی فوق‌العاده‌ای

05:36.169 --> 05:37.378
‫ام...

05:37.879 --> 05:39.714
‫خوشحال می‌شم

05:39.797 --> 05:42.300
‫مدیر ارشد مالیم رو هم باهامون میارم

05:47.741 --> 05:49.741
‫« الفی - فوراً توی رُم نیازت دارم! »

05:49.766 --> 05:53.353
‫روزها بوش بهتر هم هست

05:56.522 --> 06:00.318
‫دفعه بعدی که خواستی برای مشتری
‫روش سفر ترتیب بدی، لطفاً حمل‌ونقل فرودگاهی ردیف کن

06:00.401 --> 06:02.028
‫میندی مجبور شد تاکسی بگیره،

06:02.111 --> 06:04.280
‫که خیلی زحمت داشت، واسه من

06:04.364 --> 06:08.076
‫البته. ببخشید، نمی‌دونستم میندی مشتریه

06:08.159 --> 06:10.620
‫نیست. اومده در ایونتِ باواتزا اجرا کنه

06:10.703 --> 06:13.539
‫آخه سخته که بفهمی کی مشتریه

06:13.623 --> 06:15.875
‫و کی با یه مشتری قرار می‌ذاره،

06:15.958 --> 06:18.336
‫مثلاً... میندی و الفی

06:18.419 --> 06:20.797
‫چند وقته که باهمـن؟

06:21.589 --> 06:22.507
‫باهم نیستن

06:22.590 --> 06:26.928
‫خب، بیرون رستوران گابریل خیلی باهم صمیمی بودن

06:27.011 --> 06:28.721
‫الفی اِکسِ امیلی‌ـه

06:28.805 --> 06:29.639
‫یکی دیگه؟

06:29.722 --> 06:33.309
‫جنویو، به نظرم باید روی کارت تمرکز کنی
‫و اینقدر شایعه‌پراکنی نکنی

06:33.393 --> 06:34.477
‫خدافظ

06:34.560 --> 06:38.815
‫توی فراری، فررو، فراگامو و تمام اِف‌ها آدم می‌شناسم

06:38.898 --> 06:39.899
‫عالیه!

06:39.982 --> 06:42.735
‫الان یه چیز عجیب شنیدم. جنویو گفت...

06:43.319 --> 06:45.738
‫جین! حتماً دنبال سیلوی می‌گردی

06:45.822 --> 06:48.074
‫راستش الان داشتم به لوک می‌گفتم

06:48.157 --> 06:51.035
‫توی رم می‌تونم به چه برندهایی وصل‌تون کنم

06:51.119 --> 06:52.703
‫شماها از قایق جت خوش‌تون میاد؟

06:52.787 --> 06:54.288
‫به نظرت به من می‌خوره؟

06:54.872 --> 06:55.706
‫من عاشق قایقـم

06:55.790 --> 06:56.791
‫من توی قایق زندگی می‌کنم

06:57.291 --> 06:58.334
‫حس درستی داره

06:59.627 --> 07:01.838
‫جین می‌تونه برامون یه قایق جت جور کنه

07:01.921 --> 07:02.921
‫در ازای یه هزینه‌ای

07:03.339 --> 07:05.591
‫خب، دفتر من کجاست؟

07:05.675 --> 07:08.010
‫الان... قراره اینجا کار کنی؟

07:08.094 --> 07:10.847
‫بله، جین مشاورمونه

07:10.930 --> 07:13.266
‫مدیر ارشد روابط برند

07:14.058 --> 07:15.059
‫و طبق قرارمون،

07:15.143 --> 07:18.229
‫با رئیس بازاریابی فندی یه جلسه براتون جور کردم

07:18.312 --> 07:19.689
‫شگفت‌انگیزه

07:19.772 --> 07:22.316
‫- در ازای یه هزینه‌ای
‫- با فندی جلسه داریم؟ خیلی بزرگه!

07:22.400 --> 07:24.485
‫کی اسم تو رو آورد؟

07:25.528 --> 07:28.823
‫بدون رئیس شعبه‌ات
‫نمی‌تونی با رئیس بازاریابی فندی جلسه بذاری

07:28.906 --> 07:30.283
‫تو رئیس شعبه‌ای؟

07:30.867 --> 07:33.119
‫هنوز تکلیف روشن نشده

07:36.080 --> 07:37.415
‫ممنون عزیزم

07:42.837 --> 07:45.590
‫نباید خودت رو درگیر عنوان و مقام کنی

07:47.592 --> 07:50.428
‫بابت توصیه‌ات ممنون، پرنسس

07:55.558 --> 07:57.977
‫ازم خواستی این شعبه رو مدیریت کنم.
‫چی عوض شده؟

07:58.060 --> 08:00.313
‫اون برای زمانی بود که یه حساب داشتیم

08:00.396 --> 08:03.483
‫الان می‌خوام یه چیز اساسی‌تر اینجا بسازم

08:03.566 --> 08:06.903
‫اونوقت مدیر ارشد روابط برند؟

08:06.986 --> 08:08.905
‫هنوز تکلیفش روشن نشده

08:10.448 --> 08:12.241
‫یه راهی پیدا کن با جین کار کنی

08:12.825 --> 08:13.825
‫هوم؟

08:14.619 --> 08:16.037
‫اگه شعبه بخواد موفق بشه،

08:16.120 --> 08:19.624
‫به آدم‌های بانفوذ نیاز داریم، نه فقط فالوور

08:34.889 --> 08:39.268
‫پس، بعد از نوشیدنیِ قبلِ غذا، نوبتِ پیش‌غذا بود

08:39.352 --> 08:41.771
‫بله. بعدش غذای اصلیِ اول، پاستا

08:41.854 --> 08:45.274
‫اینقدر پاستای پنیر و فلفل خوردم، به‌زور واسه غذای اصلیِ دوم جا گذاشتم

08:45.358 --> 08:46.359
‫یعنی بشقاب دوم؟

08:46.442 --> 08:49.820
‫نه، یعنی غذای اصلی دوم

08:49.904 --> 08:51.656
‫همه‌چیز خیلی خوشمزه بود

08:51.739 --> 08:54.700
‫من به اندازه‌ی اون کدوسبزها پُرم

08:54.784 --> 08:57.954
‫واسه همین میریم پاسِجیاتا،
‫پیاده‌روی برای هضمِ شام

08:58.037 --> 08:58.871
‫آخی!

08:58.955 --> 09:01.415
‫یا یه کار بهتر، با رقص هضمش می‌کنیم

09:01.499 --> 09:03.084
‫چی...

09:10.508 --> 09:11.551
‫آره!

09:18.307 --> 09:22.228
‫نگاش کن، توی شبِ کاری داره مشروب می‌خوره و می‌رقصه

09:22.311 --> 09:24.230
‫امیلیِ رُم بهترینه

09:24.313 --> 09:26.065
‫می‌دونم

09:26.148 --> 09:27.191
‫اوه!

09:27.275 --> 09:28.776
‫انگار مارچلو یه دوستی پیدا کرده

09:32.738 --> 09:34.907
‫- میرم یه سلامی بکنم
‫- باشه

09:38.828 --> 09:39.870
‫اوه!

09:39.954 --> 09:42.707
‫امیلی، ایشون لوچیاست.
‫لوچیا، امیلی

09:42.790 --> 09:44.250
‫- سلام
‫- سلام

09:44.792 --> 09:46.002
‫مارچلو!

09:46.085 --> 09:47.670
‫من الان برمی‌گردم

09:49.505 --> 09:51.966
‫خب، تو آمریکایی هستی؟

09:52.842 --> 09:54.719
‫اولین باره مارچلو با یه آمریکایی دوست می‌شه

09:54.802 --> 09:57.847
‫خب، گمونم واسه هر چیزی
‫یه بارِ اولی وجود داره

09:59.974 --> 10:01.559
‫خیلی مهربونه

10:01.642 --> 10:03.769
‫فقط زیادی...

10:04.312 --> 10:06.772
‫نمی‌دونم انگلیسیش چطوریه

10:06.856 --> 10:07.856
‫وابسته نشو؟

10:08.858 --> 10:11.027
‫آره. آره، همین رو میگیم

10:16.073 --> 10:19.952
‫شب بخیر. شب بخیر

10:21.746 --> 10:22.746
‫شب بخیر

10:37.303 --> 10:38.429
‫خوبی؟

10:38.512 --> 10:40.598
‫دوباره شبیه امیلیِ پاریس شدی

10:41.515 --> 10:42.600
‫شدم، نه؟

10:43.267 --> 10:46.103
‫دیدنِ اِکسش احساسات قدیمی رو زنده کرد

10:46.187 --> 10:47.188
‫درباره گابریل؟

10:47.271 --> 10:51.150
‫و اینکه کامیل همیشه
‫مثل روحی که توی برزخ گیر کرده حضور داشت؟

10:51.233 --> 10:52.610
‫آره می‌دونم، احمقانه است

10:52.693 --> 10:54.362
‫نه. نه، نیست

10:54.445 --> 10:56.364
‫دوران خیلی سختی برات بود

10:56.447 --> 11:00.159
‫ولی مردم می‌تونن با اکس‌هاشون دوست باشن
‫و چیز پیچیده‌ای نیست

11:00.242 --> 11:01.911
‫مثل تو و الفی

11:01.994 --> 11:04.121
‫شما دوتا فقط دوستید، درسته؟

11:04.205 --> 11:07.083
‫دیگه حسی بین‌تون نیست، درسته؟

11:07.166 --> 11:09.960
‫نه. آره، نه، نیست.
‫راست میگی. نکته خوبی بود

11:10.044 --> 11:11.044
‫آره

11:11.087 --> 11:13.422
‫خب، امروز یه جلسه دارم...

11:13.506 --> 11:14.340
‫اوه!

11:14.423 --> 11:16.509
‫...با یکی از برندهای محبوبم

11:16.592 --> 11:18.260
‫نه! فندی؟

11:18.928 --> 11:21.180
‫کاش مامان‌بزرگ می‌تونست امروز ببینتم

11:21.263 --> 11:23.432
‫نه. مامان‌بزرگ هم روح شده؟

11:23.516 --> 11:25.184
‫چی؟ نه، در لِیک باف زندگی می‌کنه

11:25.768 --> 11:29.105
‫هنوزم باورم نمی‌شه این رو بهم داد.
‫خیلی دوستش داشت

11:29.188 --> 11:32.441
‫هیچوقت نذاشتی توی روز ببینمش.
‫خیلی قشنگه

11:32.525 --> 11:35.277
‫تا وقتی نرم‌کننده‌ی چرمیِ مومِ زنبور کامل خشک نشده،
‫هیچ روغنِ طبیعی‌ای نباید بهش بخوره

11:35.361 --> 11:36.779
‫باشه

11:36.862 --> 11:38.656
‫تعجب می‌کنم که به رُم آوردیش

11:38.739 --> 11:40.282
‫چیه، نکنه می‌ذاشتمش پیش تو توی پاریس؟

11:40.366 --> 11:42.743
‫معلوم نیست چشم من رو دور می‌دیدی
‫چه بلایی سرش می‌آوردی

11:43.536 --> 11:46.163
‫یادت نره بعداً تمرینت برای باواتزا رو داری

11:46.247 --> 11:47.623
‫حله، حله، اونجا می‌بینمت

11:47.707 --> 11:48.707
‫راستی اِم،

11:49.500 --> 11:52.628
‫در مورد مارچلو، پرونده‌های ایکس رو باز نکن

11:52.712 --> 11:54.880
‫حقیقت توشون نیست

12:14.483 --> 12:16.902
‫وای، خیلی طرفدار فندی هستم

12:16.986 --> 12:19.106
‫امسال سالگرد صد سالگی‌شونه،

12:19.155 --> 12:21.240
‫پس می‌تونیم کمک کنیم تا وارد عصری جدید بشن

12:21.323 --> 12:22.658
‫فندی به کمک ما نیاز نداره

12:22.742 --> 12:24.785
‫این جلسه برای اینه که ایمپرشن خوبی بذاریم

12:24.869 --> 12:27.121
‫ایتالیایی‌ها بهش میگن فاره بِلا فیگورا

12:27.204 --> 12:28.998
‫به نظرت من ایمپرشن خوبی نمی‌ذارم؟

12:29.081 --> 12:30.166
‫من یه سری انتقاد دارم

12:30.249 --> 12:33.002
‫فاره بلا فیگورا فقط در مورد لباسی که می‌پوشی نیست،

12:33.085 --> 12:36.088
‫نحوه‌ی برخورد و سلوکتـه

12:36.172 --> 12:38.674
‫به نظر من که امیلی خیلی بلا فیگورا داره

12:38.758 --> 12:39.925
‫خیلی ممنون لوک

12:40.009 --> 12:41.218
‫بسیار زیباست

12:41.844 --> 12:43.721
‫فقط بذارید من صحبت کنم، باشه؟

12:45.306 --> 12:46.891
‫برای جشن صد سالگی‌مون،

12:46.974 --> 12:49.852
‫در شهرهای بزرگ سرتاسر دنیا ایونت می‌ذاریم،

12:49.935 --> 12:52.021
‫از رُم شروع می‌کنیم و در پاریس تموم می‌کنیم

12:52.104 --> 12:53.314
‫توی هر توقف هم،

12:53.397 --> 12:56.567
‫قراره یه کیف باگت که از شهر الهام گرفته شده منتشر کنیم

12:56.650 --> 12:58.319
‫نمایش معرفی سیار

12:58.402 --> 12:59.570
‫کاملاً درسته

13:00.237 --> 13:03.657
‫خب، از اونجایی که آژانس گراتو
‫توی رم و پاریس جا افتاده،

13:03.741 --> 13:06.911
‫کاملاً تواناییش رو داریم
‫که تخصص‌مون در دو شهر رو به اشتراک بذاریم

13:06.994 --> 13:07.995
‫از شنیدنش خوشحالم

13:08.078 --> 13:09.455
‫نمی‌خوام تو شرایط قرارتون بدم،

13:09.538 --> 13:11.582
‫ولی چون اهل پاریس هستید،

13:11.665 --> 13:15.503
‫مایلم ایده‌هاتون رو درباره طراحی کیف باگت جدید پاریس بشنوم

13:16.003 --> 13:18.130
‫خواهشاً به برج ایفل ربط نداشته باشه

13:21.509 --> 13:26.347
‫چرا کیف باگت رو شبیه یه باگت فرانسوی واقعی طراحی نکنیم؟

13:26.931 --> 13:29.642
‫یه اشاره‌ی بازیگوشانه به منبع الهام اصلیش

13:29.725 --> 13:32.812
‫حتی می‌تونه بوی باگت بده

13:32.895 --> 13:34.688
‫خیلی جالبه

13:35.272 --> 13:37.733
‫شاید واسه سالگردمون به اندازه کافی کوتور نیست

13:38.317 --> 13:39.317
‫هوم

13:41.737 --> 13:42.737
‫ببخشید

13:43.948 --> 13:45.074
‫اون چیه؟

13:45.157 --> 13:46.659
‫فکر می‌کردم ازش خوش‌تون بیاد

13:46.742 --> 13:50.621
‫یه مدل ۱۹۹۷ اورجینال از مادربزرگمه

13:50.704 --> 13:51.580
‫اجازه هست؟

13:51.664 --> 13:52.790
‫البته

13:58.420 --> 14:01.590
‫ببخشید عزیزم، ولی این فیکه

14:05.427 --> 14:06.303
‫نه، نیست

14:06.387 --> 14:09.056
‫فکر کنم وقتی فیک رو ببینه می‌فهمه

14:09.139 --> 14:11.767
‫این فضاهای نابرابر بین کوک‌ها رو می‌بینی؟

14:11.851 --> 14:15.062
‫سگکش خیلی بی‌کیفیته.
‫لوگو هم خیلی تمیز نیست

14:15.646 --> 14:17.857
‫خیلی راحت می‌تونه ناواردها رو گول بزنه

14:17.940 --> 14:21.277
‫واسه همین خیلی مهمه که به جزئیات دقت کرد

14:21.360 --> 14:24.113
‫لطفاً بهمون وقت بدین
‫که ایده‌های بیشتر پیدا کنیم و...

14:24.196 --> 14:25.823
‫یه فندی فیک چطوره؟

14:30.744 --> 14:31.744
‫ببخشید؟

14:32.413 --> 14:35.666
‫چطوره یه کیف باگتی بسازیم که نقص‌ها

14:35.749 --> 14:39.253
‫و خطاهاش رو جشن بگیره، نه، اصلاً در آغوش بگیره‌شون؟

14:39.753 --> 14:41.547
‫یه فندیِ فیکِ واقعی

14:42.131 --> 14:44.508
‫پس واقعیه یا فیک؟

14:44.592 --> 14:45.593
‫دقیقاً

14:45.676 --> 14:48.220
‫سوالی که روی لب همه خواهد بود همینه

14:48.304 --> 14:49.304
‫فیکه،

14:49.847 --> 14:50.973
‫ولی واقعیه

14:51.056 --> 14:52.056
‫گرفتی؟

14:53.142 --> 14:54.977
‫گرفتم. خیلی هوشمندانه است

14:55.686 --> 14:57.104
‫مناسب پاریس نیست

14:57.605 --> 14:58.605
‫زیادی...

14:59.106 --> 15:00.190
‫آمریکاییـه

15:01.650 --> 15:03.611
‫شاید در لس آنجلس جواب بده

15:04.194 --> 15:05.194
‫بله

15:05.529 --> 15:07.114
‫برای لس آنجلس بهتره

15:13.370 --> 15:14.496
‫خوب پیش رفت

15:14.580 --> 15:15.789
‫نخیر

15:15.873 --> 15:16.874
‫گفت آره دیگه

15:16.957 --> 15:19.418
‫درسته، ایده مناسب پاریس نبود، اما...

15:19.501 --> 15:22.129
‫وقتی ایتالیایی‌ها میگن آره،
‫همیشه جدی نمیگن

15:22.212 --> 15:24.173
‫برای ادب ارزش قائلـن،
‫نمی‌خوان توهین کنن،

15:24.256 --> 15:26.884
‫پس حتی اگه موافق نباشن هم میگن آره

15:27.468 --> 15:30.888
‫مثل فرانسوی‌ها که همه‌چیز رو با «نه» شروع می‌کنن

15:30.971 --> 15:32.389
‫نه، اینطور نیست

15:32.890 --> 15:36.393
‫حداقل نه گفتن بهت این گزینه رو میده
‫که بعداً بگی آره

15:36.477 --> 15:38.729
‫اگه با آره شروع کنی دیگه گیر کردی

15:38.812 --> 15:41.690
‫در ایتالیا نه.
‫بعداً حرف‌شون رو پس می‌گیرن

15:41.774 --> 15:44.068
‫به نظرتون فندی یه شانس دیگه بهمون میده؟

15:44.151 --> 15:45.527
‫نه

15:50.199 --> 15:53.035
‫خدای من، فندیانه به فندی توهین کردی

15:53.118 --> 15:56.246
‫فکر کردم یه ایده خاص دارم، ولی واقعی نبود

15:56.330 --> 15:59.041
‫اون همه نرم‌کننده‌ی چرمی موم زنبور بیخودی بود

15:59.625 --> 16:02.169
‫- ممنون که قبول کردی، میندی
‫- خواهش می‌کنم

16:02.670 --> 16:03.921
‫ارابه‌تون منتظره

16:04.004 --> 16:08.634
‫چرا مارتینی اینقدر... کثیفه؟

16:08.717 --> 16:10.427
‫یه باواتزاتینی بزرگه

16:11.011 --> 16:16.225
‫آره، فکر نکنم بخوام توی آب گل‌آلود... شلپ‌شلوپ کنم

16:16.308 --> 16:18.602
‫نمی‌خوای در اسپرسو مارتینی شنا کنی؟

16:18.686 --> 16:20.020
‫آم...

16:20.104 --> 16:22.356
‫شما دوتا چطوری چیزی که ما می‌بینیم رو نمی‌بینید؟

16:22.439 --> 16:23.440
‫چی...

16:23.524 --> 16:25.901
‫آها، فهمیدم مشکلش چیه

16:25.985 --> 16:27.695
‫- آره، یکمی...
‫- بالأخره

16:31.782 --> 16:33.325
‫دونه‌های قهوه رو یادمون رفته

16:33.409 --> 16:35.077
‫اوه!

16:37.663 --> 16:38.831
‫خیلی بهتر شد

16:39.498 --> 16:41.250
‫آب قهوه‌ای که روش چیزهای شناور داره؟

16:41.834 --> 16:43.252
‫حالا مثل توالتیه که سیفونش رو نکشیدی

16:43.335 --> 16:44.878
‫لوک، این اولین ایده‌ات بود؟

16:44.962 --> 16:46.213
‫نه، دومیش بود

16:46.797 --> 16:48.298
‫باشه، دارمت

16:48.382 --> 16:50.300
‫- آره، فکر کنم بتونیم بهترش رو انجام بدیم
‫- باشه

16:50.324 --> 16:52.028
‫« سلام! هنوز اون قایق جت رو داری؟ »

16:52.052 --> 16:53.387
‫عالیه

16:55.000 --> 17:02.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

17:05.357 --> 17:07.317
‫این نوشیدنیِ قبل از غذا محسوب می‌شه؟

17:07.401 --> 17:09.486
‫نه

17:09.570 --> 17:11.780
‫این دلچه و کافه است که یکیش کردن

17:11.864 --> 17:15.200
‫خوشمزه و خطرناکه

17:15.284 --> 17:16.869
‫نوشیدنی موردعلاقمه

17:16.952 --> 17:18.162
‫اهم

17:18.245 --> 17:19.705
‫ببخشید

17:19.788 --> 17:22.291
‫مارچلو موراتوری، مایلم با جانکارلو پتری آشنا بشی،

17:22.374 --> 17:24.793
‫که قراره فیم عطر موراتوری‌مون رو کارگردانی کنه

17:24.877 --> 17:26.670
‫خبر شگفت‌انگیزیه. خیلی طرفدارتونم

17:26.754 --> 17:28.922
‫لاتو دلافوگا یکی از فیلم‌های موردعلاقمه

17:29.006 --> 17:30.424
‫ممنون. خیلی لطف دارید

17:30.507 --> 17:33.052
‫مشتاقم که ببینم برند خانواده‌ی من رو چطوری به تصویر در میاری

17:33.844 --> 17:35.429
‫- باواتزاتینی؟
‫- نه، نه، نه

17:35.512 --> 17:38.098
‫بعد از اتفاق امروز، یه نوشیدنی حسابی می‌خوام

17:38.182 --> 17:40.726
‫- یه لیوان شراب برات پیدا می‌کنم
‫- همراهت میام

17:42.686 --> 17:45.064
‫بازم بابت فندی متأسفم

17:46.106 --> 17:48.692
‫باشه، آبی که ریخته دیگه برنمی‌گرده

17:48.776 --> 17:52.613
‫ولی باید یاد بگیری که همیشه جواب رو نمی‌دونی

17:52.696 --> 17:56.658
‫اعتراف به اینکه چیزی رو نمی‌دونی
‫قوی‌تر و صادقانه‌تره

17:58.869 --> 18:00.579
‫یادم می‌مونه

18:00.662 --> 18:03.165
‫اونوقت کی حاضره یه فندی فیک واقعی بخره؟

18:03.248 --> 18:05.793
‫خیلی آگاهانه و خودارجاعانه است

18:05.876 --> 18:08.128
‫باشه؟ فشن هم دقیقاً داره به همین سمت میره

18:08.212 --> 18:10.839
‫امیلی، مهمه که بدونی چی واقعیه، ها؟

18:18.639 --> 18:19.639
‫سلام!

18:19.681 --> 18:20.681
‫- سلام
‫- سلام!

18:20.724 --> 18:22.184
‫وقت نمایشه!

18:22.267 --> 18:25.979
‫امیلی، ممنون که اجرای رقص میندی رو نجات دادی

18:26.063 --> 18:27.064
‫خواهش می‌کنم

18:27.147 --> 18:29.024
‫آشناهای جین واقعاً کمک کردن

18:30.317 --> 18:32.486
‫مهمونی خیلی خوبیه!

18:34.113 --> 18:35.531
‫فقط یکی دیگه

18:42.955 --> 18:45.833
‫♪ حالا هر شب تو فکرمه ♪

18:45.916 --> 18:47.251
‫♪ قشنگ نیست؟ ♪

18:47.334 --> 18:48.377
‫♪ گمونم ♪

18:48.460 --> 18:49.837
‫♪ میگی خوابت نمی‌بره ♪

18:49.920 --> 18:50.963
‫♪ عزیزم، خودم می‌دونم ♪

18:51.046 --> 18:53.215
‫♪ به خاطر اسپرسویِ منه ♪

18:53.298 --> 18:55.342
‫♪ ببرش بالا، پایین، چپ، راست ♪

18:55.425 --> 18:57.845
‫♪ مثل نینتندو سوئیچش کن ♪

18:57.928 --> 18:59.096
‫♪ میگی خوابت نمی‌بره ♪

18:59.179 --> 19:00.264
‫♪ عزیزم، خودم می‌دونم ♪

19:00.347 --> 19:02.933
‫♪ به خاطر اسپرسویِ منه ♪

19:03.016 --> 19:07.229
‫♪ درموندگی رو درک نمی‌کنم ♪

19:07.312 --> 19:08.397
‫♪ به چپم... ♪

19:08.480 --> 19:09.606
‫♪ گرفتن ♪

19:09.690 --> 19:12.025
‫♪ رفته مسافرت ♪

19:12.109 --> 19:14.361
‫♪ یه پسره هم هستش ♪

19:14.444 --> 19:16.613
‫♪ که هی زنگ می‌زنه ♪

19:16.697 --> 19:18.949
‫♪ وقتی اینجوری رفتار می‌کنم ♪

19:19.032 --> 19:20.784
‫♪ می‌دونم تو مشتمه ♪

19:20.868 --> 19:22.995
‫♪ حیف شد اکس تو برات نمی‌کنه ♪

19:23.078 --> 19:25.247
‫♪ اومدی داخل و آرزوت رو برآورده کردم ♪

19:25.330 --> 19:27.624
‫♪ پوستت نرمه و برات عطر زدم ♪

19:30.002 --> 19:32.212
‫♪ می‌دونم، برات مانتن دوش کردم ♪

19:32.296 --> 19:34.464
‫♪ قهوه صبحگاهی رو برات دم کردم ♪

19:34.548 --> 19:37.259
‫♪ با یه لمس برات نوش کردم ♪

19:37.342 --> 19:38.177
‫♪ اوه ♪

19:38.260 --> 19:40.679
‫♪ حالا تو فکرمه ♪

19:40.762 --> 19:44.141
‫♪ هر شب، اوه، قشنگ نیست؟ ♪
‫♪ گمونم ♪

19:44.224 --> 19:46.518
‫♪ میگی خوابت نمی‌بره ♪
‫♪ عزیزم، خودم می‌دونم ♪

19:46.602 --> 19:48.937
‫♪ به خاطر اسپرسویِ منه ♪

19:49.021 --> 19:53.525
‫♪ ببرش بالا، پایین، چپ، راست ♪
‫♪ مثل نینتندو سوئیچش کن ♪

19:53.609 --> 19:55.569
‫♪ میگی خوابت نمی‌بره ♪
‫♪ عزیزم، می‌دونم ♪

19:55.652 --> 19:57.905
‫♪ به خاطر اسپرسویِ منه ♪

20:14.755 --> 20:17.115
‫- اینجا چی کار می‌کنی؟
‫- قرار نبود اون رو از دست بدم

20:17.883 --> 20:20.135
‫صبرکن، دنبالم اومدی رم؟

20:20.719 --> 20:22.304
‫آره، همینطوره

20:23.263 --> 20:25.766
‫نمی‌تونم از فکرت در بیام

20:29.228 --> 20:30.979
‫نه، احمق. واسه کار اومدم اینجا

20:31.063 --> 20:32.356
‫اوه!

20:32.439 --> 20:33.899
‫خدای من! سلام، اومدی!

20:33.982 --> 20:35.359
‫- سلام کوپر
‫- سلام!

20:35.442 --> 20:37.611
‫انتوان می‌خواد معامله موراتوری رو مذاکره کنم

20:37.694 --> 20:40.322
‫آره. خوبه. موراتو... باشه

20:40.405 --> 20:41.531
‫عالیه

20:41.615 --> 20:43.617
‫ببخشید. اجراتون تماشایی بود!

20:43.700 --> 20:44.743
‫خیلی بااستعداد هستید!

20:44.826 --> 20:46.954
‫ممنون، فکر کنم

20:47.037 --> 20:48.330
‫میندی چن، درسته؟

20:48.413 --> 20:49.665
‫آره

20:49.748 --> 20:51.708
‫می‌دونستم خودتی

20:51.792 --> 20:55.629
‫آهنگ «خرابه‌ها»ـت رو هزار بار توی تیک‌تاک دیدم

20:56.463 --> 20:59.091
‫- چند وقت توی رم هستید؟
‫- فردا میرم

20:59.174 --> 21:01.635
‫نه، نمی‌شه

21:01.718 --> 21:04.429
‫می‌خوام بیای توی بلاندو، بلاندو، بلاندو

21:04.513 --> 21:05.931
‫اوه

21:06.515 --> 21:08.201
‫- نمی‌دونم
‫- رقص، رقص، رقص

21:08.225 --> 21:11.103
‫بزرگترین مسابقه رقص سلبریتی در تلویزیون ایتالیاست

21:11.186 --> 21:12.479
‫خدای من

21:13.438 --> 21:14.481
‫بله، خوشحال می‌شم

21:14.564 --> 21:15.399
‫عالیه

21:15.482 --> 21:17.067
‫این کارت من

21:17.150 --> 21:18.461
‫- خیلی ممنون
‫- فردا بهم زنگ بزن

21:18.485 --> 21:19.611
‫- باشه؟
‫- بله

21:20.445 --> 21:21.445
‫اه!

21:21.488 --> 21:24.574
‫- ما رو ببینید! همه باهم اومدیم رم
‫- آره

21:24.658 --> 21:26.368
‫هورا!

21:26.451 --> 21:29.579
‫من باید بیشتر لباس بپوشم، پس...
‫باشه. خدافظ

21:29.663 --> 21:30.706
‫خدافظ

21:32.541 --> 21:33.375
‫خدافظ

21:33.458 --> 21:35.085
‫- خدافظ
‫- خدافظ

21:35.168 --> 21:37.671
‫به من خدافظ نگو.
‫بین شما دوتا یه جریانی هست

21:38.505 --> 21:39.548
‫کی؟

21:40.674 --> 21:41.967
‫مردم حرف می‌زنن

21:42.551 --> 21:44.052
‫درباره من و الفی؟

21:44.928 --> 21:45.928
‫چندشه، نگاش کن آخه

21:47.472 --> 21:49.266
‫تی‌شرتش زیادی تنگه

21:49.349 --> 21:51.310
‫من ماهیچه دوست ندارم

21:51.393 --> 21:53.270
‫دختر، چرا، خوبم دوست داری.
‫کی دوست نداره؟

21:53.353 --> 21:55.647
‫خبری نیست، جولین. بیخیال شو

22:05.532 --> 22:06.908
‫- خدافظ
‫- خدافظ

22:08.035 --> 22:10.329
‫امیلی، ایشون چلیاست

22:11.246 --> 22:13.415
‫- سلام، خوشبختم
‫- همچنین

22:13.498 --> 22:15.417
‫اوه!

22:15.500 --> 22:16.418
‫سه‌تا

22:16.501 --> 22:18.462
‫سه‌تا برای دوستان و اقوام نزدیکه

22:18.545 --> 22:20.756
‫دوستانِ مارچلو دوست من هم هستن

22:22.341 --> 22:25.302
‫- اون عالی نیست؟
‫- چرا

22:25.385 --> 22:26.625
‫چطوری همدیگه رو می‌شناسید؟

22:26.678 --> 22:28.930
‫والدین‌مون دوستـن

22:29.014 --> 22:31.725
‫خیلی سعی کردن ما رو زن و شوهر کنن،

22:31.808 --> 22:33.060
‫که نزدیک بود موفق هم بشن

22:34.811 --> 22:37.064
‫خانواده چلیا مالک این هتل هستن

22:37.147 --> 22:38.857
‫چه تصادفی

22:38.940 --> 22:40.192
‫نه خیلی

22:40.275 --> 22:42.486
‫لوک ازم خواست بهش تالار معرفی کنم،

22:42.569 --> 22:44.696
‫منم گفتم جایی بهتر از لا پوستا وکیا گیرش نمیاد

22:44.780 --> 22:45.780
‫خیلی زیباست

22:46.198 --> 22:49.034
‫پس چرا وقتی باهم بودیم
‫هیچوقت نمی‌خواستی اینجا بمونی؟

22:49.117 --> 22:50.117
‫شوخی می‌کنی؟

22:50.535 --> 22:52.746
‫- ما که همیشه اینجا بودیم
‫- حقیقت نداره

22:52.829 --> 22:55.957
‫مهم نیست. ببخشید

22:56.041 --> 22:59.169
‫آره، بهتره... برگردم سر کار

22:59.711 --> 23:00.837
‫ببخشید

23:06.885 --> 23:10.806
‫خب، کسی دیگه هم کاندید کارگردانی فیلم موراتوری شده؟

23:10.889 --> 23:14.810
‫خیلی رقابتی بود،
‫ولی یه جوری می‌دونستم تو از پسش بر میای

23:14.893 --> 23:18.146
‫مطمئنم بتونم

23:18.230 --> 23:19.898
‫بیا امشب اینجا اتاق بگیریم

23:19.981 --> 23:22.567
‫مطمئنم می‌تونم ترتیبش رو بدم

23:23.652 --> 23:24.652
‫سیلوی!

23:26.113 --> 23:27.531
‫اون شوهرت نیست؟

23:28.240 --> 23:30.033
‫لوران، چرا اومدی رم؟

23:30.617 --> 23:31.618
‫سوپرایز

23:32.869 --> 23:36.415
‫اومدم شب رو باهات بگذرونم، ولی واضحه که برنامه داری

23:37.416 --> 23:38.417
‫جانکارلو

23:38.500 --> 23:40.460
‫می‌شناسمت

23:40.544 --> 23:42.087
‫جدی؟

23:42.170 --> 23:44.047
‫تنها مردی که گفتم اجازه نداری؟

23:44.131 --> 23:46.633
‫زندگی زناشویی ما از کی محدودیت داره؟

23:47.134 --> 23:49.052
‫من به تو نمیگم با کی می‌تونی دوست بشی و با کی نه

23:49.136 --> 23:51.263
‫حتی وقتی باهاش بچه داری

23:51.346 --> 23:54.850
‫در دفاع از سیلوی، باید بگم
‫از روز اول درباره زندگی زناشویی‌تون

23:54.933 --> 23:55.809
‫رُک بوده

23:55.892 --> 23:57.644
‫نه، من به دفاع نیاز ندارم

23:57.727 --> 24:00.021
‫تو روابط دیگران هم دخالت نکن

24:00.105 --> 24:00.939
‫رابطه خودت رو بساز

24:01.022 --> 24:03.567
‫- یه دلیلی داره که تصمیم گرفته اینجا بمونه
‫- بله، برای کار

24:03.650 --> 24:06.319
‫دیدی؟ تو هم مثل بقیه یه رابطه موقتی هستی

24:06.403 --> 24:07.571
‫کارش همینه

24:07.654 --> 24:10.031
‫هروقت مردم زیادی بهش نزدیک می‌شن، میره

24:10.699 --> 24:11.825
‫من خوب می‌دونم

24:12.325 --> 24:14.578
‫دنبالش رفتم پاریس، حالا هم رم

24:14.661 --> 24:17.789
‫ولی شاید سیلوی، بهتره دیگه دنبالت نیام

24:20.417 --> 24:23.420
‫حالا لطفاً گمشو و بذار با زنم خصوصی صحبت کنم

24:23.503 --> 24:25.380
‫من جایی نمیرم. اون با منه

24:25.464 --> 24:26.840
‫- ما زن و شوهریم
‫- به زور

24:26.923 --> 24:28.216
‫برو دیگه

24:28.300 --> 24:30.051
‫- خودت برو
‫- باشه، من میرم

24:31.845 --> 24:32.971
‫سیلوی!

24:33.597 --> 24:34.597
‫سیلوی!

24:35.640 --> 24:37.726
‫کجا میری؟

24:38.977 --> 24:40.312
‫چی کار می‌کنی؟

24:41.313 --> 24:43.273
‫اصلاً می‌دونی چطوری قایق برونی؟

24:43.356 --> 24:44.483
‫بلده

25:27.108 --> 25:28.108
‫اوه

25:28.735 --> 25:29.861
‫خیلی بد شد

25:30.654 --> 25:33.323
‫خیلی وقته که اون خانواده رو می‌شناسم.
‫آقا خانم‌بازه

25:34.032 --> 25:37.494
‫همیشه یه خوشگل ترکِ وسپاشه و با سرعت میره

25:38.411 --> 25:40.705
‫بعد تو رو می‌بینم و میگم،

25:41.831 --> 25:43.959
‫تو چی داری؟

25:44.751 --> 25:45.961
‫خانواده‌ات ثروتمنده؟

25:46.044 --> 25:47.587
‫چی؟ نه

25:47.671 --> 25:49.798
‫خب، شوهرم فکر می‌کرد
‫واسه پولم با من ازدواج کرده،

25:49.881 --> 25:51.758
‫منم فکر می‌کردم واسه پول اون
‫باهاش ازدواج کردم

25:51.841 --> 25:53.385
‫دوتامون گول خوردیم

25:55.387 --> 25:58.348
‫دخترهایی مثل ما باید خیلی محتاط باشن

26:10.569 --> 26:11.861
‫امیلی، وایسا!

26:15.031 --> 26:16.199
‫داری میری؟

26:16.283 --> 26:17.701
‫فکر نمی‌کردم متوجه شده باشی

26:17.784 --> 26:19.786
‫انگار خیلی مشغول لاس زدن با سیلیا بودی

26:19.869 --> 26:20.869
‫لاس زدن؟

26:21.371 --> 26:22.831
‫چی داری میگی؟

26:22.914 --> 26:25.083
‫قبلاً تو این شرایط بودم. باشه؟

26:25.166 --> 26:26.668
‫نمی‌خوام تو رابطه‌ای باشم

26:26.751 --> 26:29.337
‫که هی باید مراقب و نگران اکست باشم

26:29.421 --> 26:30.630
‫حس خوبی نداره

26:30.714 --> 26:33.174
‫من و چلیا دوستیم

26:33.258 --> 26:34.884
‫همین. اون نامزد داره

26:34.968 --> 26:37.804
‫بیخیال. همه‌اش چسبیدین به همدیگه

26:37.887 --> 26:40.890
‫ایتالیایی‌ها اینجوری حرف می‌زنن،
‫کاملاً فیزیکی. معنایی نداره

26:40.974 --> 26:44.561
‫من نمی‌دونم این کشور چی به چیه.
‫ما واقعاً باهمیم؟

26:44.644 --> 26:47.981
‫یا تو فقط یه خانم‌بازی و من اکسِ بعدیتـم؟

26:48.064 --> 26:49.941
‫این حرف‌ها از کجا میاد؟

26:51.943 --> 26:55.363
‫فکر کردم کیف مادربزرگم واقعیه،
‫که قراره شعبه رم رو مدیریت کنم

26:55.447 --> 26:57.365
‫فکر کردم آره یعنی آره

26:57.449 --> 26:58.449
‫فکر کردم...

26:59.159 --> 27:00.201
‫فقط... من...

27:01.911 --> 27:03.997
‫فکر کردم یه آدم خاص رو پیدا کردم

27:05.373 --> 27:06.791
‫حالا خیلی مطمئن نیستم

27:07.667 --> 27:11.254
‫باشه، تو زنان به شدت خوشگلی توی زندگیت داری

27:11.338 --> 27:15.342
‫فق نگرانم که مثل یه فندی فیک باشی

27:18.219 --> 27:19.929
‫که رابطه ما واقعی نیست

27:27.103 --> 27:29.856
‫می‌شه فردا بیام آپارتمانت دنبالت؟

27:31.441 --> 27:33.568
‫مایلم ببرمت یه جایی

27:36.821 --> 27:37.821
‫حتماً

27:54.381 --> 27:55.381
‫صبح بخیر

27:59.928 --> 28:01.805
‫امروز صبح خوشگل شدی

28:02.347 --> 28:05.892
‫باورش برام سخته چون اصلاً نخوابیدم

28:06.393 --> 28:07.393
‫منم همینطور

28:09.396 --> 28:12.524
‫تو فکر... حرفت بودم،

28:12.607 --> 28:16.653
‫و می‌خوام بدونی تمام اون زن‌ها در گذشته من هستن

28:17.237 --> 28:18.530
‫تاریخ باستانی شدن

28:19.114 --> 28:23.284
‫آره خب، مشکل رم همینه.
‫همه‌جا تاریخ باستانیه

28:23.785 --> 28:25.662
‫درسته، ولی من و تو...

28:27.372 --> 28:28.540
‫این می‌شه آینده

28:30.917 --> 28:33.712
‫ببین، نمی‌دونم با اکست چی شده،

28:34.212 --> 28:35.672
‫ولی من اون آدم نیستم

28:36.589 --> 28:39.092
‫هیچوقت بهت دروغ نگفتم و هرگز نخواهم گفت

28:46.015 --> 28:47.308
‫اوه...

28:48.351 --> 28:49.728
‫پیداش شد

28:51.104 --> 28:52.731
‫ممنون که این رو گفتی

28:54.607 --> 28:59.612
‫فکر کنم فقط تومُخم رفت و تاریخ باستانی خودم رو
‫به تو نسبت دادم

29:04.242 --> 29:07.537
‫میگی قراره کجا بریم؟
‫می‌دونی چه حسی به سوپرایزها دارم

29:08.121 --> 29:09.414
‫سوپرایز خوبیه، قول میدم

29:10.331 --> 29:11.583
‫قول میدم، باشه؟

29:11.607 --> 29:16.607
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

29:17.088 --> 29:20.258
‫♪ چی پیدا می‌کنی ♪

29:21.676 --> 29:24.554
‫♪ چی الان حس می‌کنی ♪

29:25.805 --> 29:28.808
‫♪ چی می‌دونی ♪

29:29.434 --> 29:31.478
‫♪ که واقعیه ♪

29:33.646 --> 29:35.607
‫♪ چی پیدا می‌کنی... ♪

29:35.690 --> 29:37.066
‫فندی، جدی؟

29:37.692 --> 29:39.110
‫بهم اعتماد کن، هوم؟

29:39.194 --> 29:40.904
‫♪ حس الانت ♪

29:40.987 --> 29:42.530
‫♪ حس می‌کنم نیازت دارم، عزیزم ♪

29:42.614 --> 29:46.785
‫♪ چی می‌دونی، که واقعیه ♪

29:46.868 --> 29:47.868
‫ممنون

29:51.039 --> 29:54.042
‫♪ اوه ♪

29:54.125 --> 29:57.921
‫♪ عشقت الان واقعیه ♪

29:58.004 --> 30:01.257
‫♪ می‌دونی عشقت عشق منه ♪

30:01.341 --> 30:04.385
‫♪ عشق من عشق توئه ♪
‫♪ عشق ماست ♪

30:04.469 --> 30:05.762
‫هر کیفی می‌خوای انتخاب کن

30:07.222 --> 30:08.556
‫اوه

30:08.640 --> 30:11.267
‫خیلی سخاوتمندی، ولی لازم نیست

30:11.351 --> 30:14.103
‫آبروریزی فندی فیکم رو فراموش کردم

30:15.104 --> 30:16.397
‫مسئله کیف نیست

30:17.774 --> 30:20.151
‫می‌خوام بدونی که واقعیش رو داری

30:20.235 --> 30:22.403
‫♪ اوه... ♪

30:23.029 --> 30:25.865
‫چون من از لحظه‌ای که دیدمت
‫می‌دونستم واقعیه

30:27.116 --> 30:30.411
‫♪ می‌دونی عشقت عشق منه ♪

30:30.495 --> 30:32.497
‫♪ عشق من عشق توئه ♪

30:32.580 --> 30:38.002
‫♪ عشق ما اینجاست که بمونه ♪

30:38.086 --> 30:41.089
‫♪ چی رو پیدا می‌کنی ♪

30:41.172 --> 30:42.674
‫♪ فکر کنم عاشقتم، آره ♪

30:42.757 --> 30:45.009
‫♪ حس الانت ♪

30:45.093 --> 30:47.011
‫♪ حس می‌کنم نیازت دارم ♪

30:47.095 --> 30:49.514
‫♪ چی می‌دونی ♪

30:49.597 --> 30:52.517
‫♪ که واقعیه، آره ♪

30:53.601 --> 30:57.438
‫♪ آره، چی برات ♪

30:57.522 --> 30:59.023
‫♪ فکر کنم عاشقتم ♪

30:59.107 --> 31:01.568
‫♪ حس الانت ♪

31:01.651 --> 31:03.319
‫♪ حس می‌کنم نیازت دارم ♪

31:03.403 --> 31:05.989
‫♪ چی می‌دونی، آره ♪

31:06.072 --> 31:08.700
‫♪ آره، واقعیه ♪

31:08.783 --> 31:11.327
‫♪ وقتشه که واقعی باشی ♪

31:11.411 --> 31:12.787
‫♪ واقعی ♪

31:12.871 --> 31:15.707
‫♪ وقتشه که واقعی باشه ♪

31:15.790 --> 31:21.588
‫♪ واقعی ♪

31:22.213 --> 31:24.799
‫♪ نه، نه، نه ♪
