1
00:00:06,553 --> 00:00:17,553
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:25,734 --> 00:00:28,462
برگرد تو تخت

3
00:00:28,486 --> 00:00:30,506
دیرم شده، باید برم سر کار

4
00:00:30,530 --> 00:00:31,924
نزدیک دهـه

5
00:00:31,948 --> 00:00:33,759
دیگه واسه من کار می‌کنی

6
00:00:33,783 --> 00:00:36,512
دیر رسیدن معنایی نداره

7
00:00:40,623 --> 00:00:42,417
چند ساعت دیگه

8
00:00:42,917 --> 00:00:45,086
بعدش میریم ناهار

9
00:00:45,587 --> 00:00:47,213
...بعدش هم

10
00:00:55,764 --> 00:00:58,576
امروز اولین روزیـه که
مدیریت شعبه‌ی رُم رو به دست می‌گیرم

11
00:00:58,600 --> 00:01:01,120
تازه باید برای قرارمون با
مادرت هم آماده بشم

12
00:01:01,144 --> 00:01:03,164
.خیلی‌خب، می‌رسونمت
.بذار حاضر شم

13
00:01:03,188 --> 00:01:06,292
.نه، تو برو بخواب
.بعد از ظهر می‌بینمت

14
00:01:06,316 --> 00:01:07,877
چطوری می‌خوای بری؟

15
00:01:07,901 --> 00:01:09,253
الان دیگه رُمی‌ام

16
00:01:09,277 --> 00:01:10,570
با اتوبوس میرم

17
00:01:11,446 --> 00:01:13,257
مطمئنی؟

18
00:01:13,281 --> 00:01:15,116
آره

19
00:01:24,876 --> 00:01:27,646
،اینجا شعبه باز کردی
حالا می‌خوای بری. چرا؟

20
00:01:27,670 --> 00:01:30,900
،دوست داشتم بمونم
ولی باید شعبه‌ی پاریس رو بگردونم

21
00:01:30,924 --> 00:01:32,318
باید واقع‌بین باشم

22
00:01:32,342 --> 00:01:34,862
واقع‌بینی کیلو چنده؟
کدوم مهم‌تره؟

23
00:01:34,886 --> 00:01:37,031
کسب و کار یا زندگی‌ای که دوست داری؟

24
00:01:37,180 --> 00:01:39,265
نه، ترجیح میدم جفتشو داشته باشم

25
00:01:40,162 --> 00:01:42,577
یه شوهر توی پاریس و یه معشوقه توی رُم

26
00:01:44,729 --> 00:01:46,540
پس داری میری تا پیش اون باشی؟

27
00:01:46,564 --> 00:01:48,274
نه، کار دارم

28
00:01:48,775 --> 00:01:51,295
یه مشتری توی رُم کافی نیست که
اینجا موندگار بشم

29
00:01:51,319 --> 00:01:54,364
پس بیشتر بمون و
کار و کاسبی‌ات رو گسترش بده

30
00:01:54,864 --> 00:01:56,842
خودتم می‌دونی که از اینجا خوشت میاد

31
00:01:56,866 --> 00:01:59,160
می‌دونم خودخواهانه‌ست، ولی من هم
دوست دارم اینجا باشی

32
00:01:59,744 --> 00:02:03,307
آره، ولی باید مشتری‌های ایتالیایی
،جدید پیدا کنم تا صرف کنه

33
00:02:03,331 --> 00:02:05,291
اون هم سریع

34
00:02:07,202 --> 00:02:08,276
« باواتزا »

35
00:02:08,301 --> 00:02:09,302
خدای من

36
00:02:09,468 --> 00:02:10,478
چی شده؟

37
00:02:10,503 --> 00:02:14,527
.خب، نشونه‌ست. باواتزا
.توی پاریش مشتری‌مون بودن

38
00:02:14,894 --> 00:02:18,939
،وایسا ببینم، اگه تو پاریس باهامون کار کردن
شاید اینجا هم بتونیم باهاشون کار کنیم

39
00:02:20,890 --> 00:02:22,201
سلام، لوک؟

40
00:02:22,225 --> 00:02:25,454
بگو ببینم، رابطه‌ات با
بیانکا از باواتزا چطوره؟

41
00:02:25,478 --> 00:02:28,290
ما فقط دوستیم. همین

42
00:02:28,314 --> 00:02:29,500
به خدا قسم

43
00:02:29,524 --> 00:02:32,586
خب، ازش دور نشو و
چمدون‌هات رو باز کن

44
00:02:32,610 --> 00:02:35,297
یه مدتی رُم می‌مونیم -
به روی چشم -

45
00:02:35,321 --> 00:02:38,992
همین الان از فرودگاه برمی‌گردم

46
00:02:40,869 --> 00:02:43,872
راننده، میشه فوراً
من رو برگردونی رُم؟

47
00:02:46,833 --> 00:02:47,917
دوست؟

48
00:02:50,004 --> 00:02:51,171
...چی؟ من

49
00:02:55,592 --> 00:02:58,904
چیکار می‌کنی؟ وسعم نمی‌رسه
(دولچه گابانا)

50
00:02:58,928 --> 00:03:00,523
این لباس یادگاریِ من

51
00:03:02,627 --> 00:03:03,962
این هم برای خودت

52
00:03:04,751 --> 00:03:06,696
وقتی برگشتی رُم دیدن من، بپوشش

53
00:03:08,556 --> 00:03:10,001
« سیلوی »

54
00:03:10,158 --> 00:03:11,556
بله، سیلوی؟

55
00:03:13,443 --> 00:03:14,670
!صبح بخیر

56
00:03:14,694 --> 00:03:15,754
چاو
(سلام ایتالیایی)

57
00:03:15,778 --> 00:03:17,975
نی هاو (سلام چینی) -
نی هاو به خودت -

58
00:03:18,823 --> 00:03:20,176
شانگهای چطوره؟

59
00:03:20,200 --> 00:03:23,345
خب، شنیدی میگن
دیگه نمی‌تونی برگردی خونه»؟»

60
00:03:23,369 --> 00:03:26,223
خب، می‌تونی، فقط سختـه

61
00:03:26,247 --> 00:03:27,608
ای وای، یعنی چی؟

62
00:03:27,633 --> 00:03:29,894
بهم پیشنهاد دادن داورِ «پاپ‌استار» بشم

63
00:03:29,918 --> 00:03:31,729
یا خدا، چقدر عالی

64
00:03:31,753 --> 00:03:33,671
رد کردم

65
00:03:34,172 --> 00:03:36,901
ترجیح میدم ملت رو تو دنیای
واقعی قضاوت کنم تا توی تلویزیون

66
00:03:36,925 --> 00:03:39,278
،تازه، زندگی من توی پاریسـه

67
00:03:39,302 --> 00:03:41,512
پس دارم میرم همونجا

68
00:03:42,013 --> 00:03:43,490
رُم چطوره؟

69
00:03:43,514 --> 00:03:46,285
باید برم. این ایستگاه باید پیاده شم

70
00:03:46,574 --> 00:03:48,204
خداحافظ

71
00:03:51,105 --> 00:03:52,958
!شالت

72
00:03:52,982 --> 00:03:54,901
!شالم

73
00:03:57,000 --> 00:04:04,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

74
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
« ترجمه از علی محمدخانی »

75
00:04:11,766 --> 00:04:13,871
♪ Kid Francescoli & Julietta - Run, Run ♪

76
00:04:13,900 --> 00:04:16,048
« امیلی در پاریس »
« فصل پنجم: قسمت اول »

77
00:04:16,056 --> 00:04:18,774
« امیلی در رُم »
« فصل پنجم: قسمت اول »

78
00:04:20,369 --> 00:04:22,431
« آژانس گراتو »

79
00:04:59,674 --> 00:05:00,800
امیلی

80
00:05:02,010 --> 00:05:03,070
!سیلوی

81
00:05:03,094 --> 00:05:05,489
کفش‌هات رو از روی میز بردار و
گوشیت رو بذار کنار

82
00:05:05,513 --> 00:05:07,098
کلی کار داریم

83
00:05:10,393 --> 00:05:13,229
موقع صبحونه یه فکری به ذهنم رسید

84
00:05:14,063 --> 00:05:17,042
،با خودم گفتم، اگه قراره توی رُم شعبه بزنیم

85
00:05:17,066 --> 00:05:19,828
بیاید به ایتالیایی‌ها نشون بدیم
آژانس تبلیغاتی یعنی چی

86
00:05:20,278 --> 00:05:22,339
موراتوری کافی نیست، بازم مشتری می‌خوایم

87
00:05:22,363 --> 00:05:26,367
،اگه همه دل به کار بدیم، تا چند هفته‌ی دیگه
می‌تونیم یه دفترِ درست‌حسابی اینجا بسازیم

88
00:05:27,910 --> 00:05:29,529
با باواتزا شروع می‌کنیم. لوک؟

89
00:05:29,554 --> 00:05:31,598
هوم؟ -
اوضاع با بیانکا چطوره؟ -

90
00:05:31,622 --> 00:05:33,934
راستش، سر و کله زدن باهاش ساده نیست

91
00:05:33,958 --> 00:05:36,437
خیلی زودجوشـه

92
00:05:36,461 --> 00:05:37,980
منظورم کسب و کار بود

93
00:05:38,004 --> 00:05:40,190
آره، یه جوری ازم کار می‌کِشه که نگو

94
00:05:40,214 --> 00:05:41,650
شک به دلت راه نده

95
00:05:41,674 --> 00:05:44,486
هم توی پاریس، هم رُم. رو سفیدم کن -
چشم -

96
00:05:44,510 --> 00:05:48,073
جولین، حتماً از زمانی که توی رُم بودی
چندتا آشنا داری، نه؟

97
00:05:48,097 --> 00:05:53,722
آره. اتفاقاً دارم رابطه‌ام رو
با «دولچه گابانا» بهتر می‌کنم

98
00:05:53,747 --> 00:05:54,913
احسنت

99
00:05:54,937 --> 00:05:56,105
از دولچه خوشم میاد

100
00:05:57,398 --> 00:05:59,752
امیلی، اوضاع با موراتوری چطوره؟

101
00:05:59,776 --> 00:06:02,338
امروز با آنتونیا قرار دارم -
عالیـه -

102
00:06:02,362 --> 00:06:04,048
میشه بعد جلسه صحبت کنیم؟

103
00:06:04,072 --> 00:06:06,675
.آره، فقط سریع
.وقت واسه حرف‌های سرسری ندارم

104
00:06:06,699 --> 00:06:08,135
فرصت خوبی پیش رومونـه

105
00:06:08,159 --> 00:06:09,407
موراتوری توی رُم مورد احترامـه

106
00:06:09,432 --> 00:06:11,079
می‌تونه مشتری‌های تازه جذب کنه و

107
00:06:11,104 --> 00:06:14,694
ثابت کنه یه شرکت فرانسوی می‌تونه
ایتالیایی‌ها رو تو بازی خودشون شکست بده

108
00:06:14,719 --> 00:06:16,179
به جز فوتبال

109
00:06:16,617 --> 00:06:17,640
ببخشید

110
00:06:17,921 --> 00:06:20,022
،اگه هممون اینجاییم

111
00:06:20,588 --> 00:06:21,589
پس کی پاریسـه؟

112
00:06:25,842 --> 00:06:26,976
بقیه کجان؟

113
00:06:27,102 --> 00:06:30,230
از رُم از طریق زوم باهاتون ملاقات می‌کنن

114
00:06:30,456 --> 00:06:31,456
رُم؟

115
00:06:31,966 --> 00:06:33,608
سلام، آنتوان

116
00:06:35,728 --> 00:06:37,164
رُم چیکار می‌کنی؟

117
00:06:37,188 --> 00:06:39,710
دارم یه دفتر جدید اینجا راه‌اندازی می‌کنم

118
00:06:40,054 --> 00:06:42,807
ای‌کاش کارهای اینو پیش می‌گرفتی

119
00:06:43,861 --> 00:06:45,702
هی، بیبی» فاجعه‌ست»

120
00:06:45,804 --> 00:06:48,050
مثل اینکه بچه‌ها خودشون
به قدر کافی بودی خوبی میدن

121
00:06:48,136 --> 00:06:50,072
اگه پوشک‌شون پُر باشه نه

122
00:06:50,116 --> 00:06:53,430
خب، انصافاً بودجه‌ی زیادی بهمون ندادی

123
00:06:53,454 --> 00:06:57,893
سیلوی، من یه کارخونه پُر از عطرهایی دارم که
،هیچ بچه‌ای اونا رو دوست نداره

124
00:06:57,917 --> 00:06:59,353
اونوقت تو پا شدی رفتی رُم

125
00:06:59,392 --> 00:07:00,392
اصلاً راضی نیستم

126
00:07:00,837 --> 00:07:01,838
...آم

127
00:07:02,713 --> 00:07:05,517
نظرتون چیـه یه تعطیلات جدید
توی فرانسه راه بندازیم؟

128
00:07:06,107 --> 00:07:07,107
روز بچه

129
00:07:08,010 --> 00:07:09,905
مثل روز مادر و روز پدر

130
00:07:09,929 --> 00:07:11,097
...می‌تونیم

131
00:07:14,654 --> 00:07:18,014
می‌دونی، روز بچه همچین ایده‌ی بدی هم نیست

132
00:07:18,479 --> 00:07:19,540
چیزیش نمیشه

133
00:07:19,564 --> 00:07:21,774
آره، فقط یکم عصبیـه

134
00:07:28,364 --> 00:07:31,301
من میرم با آنتونیا و مارچلو ناهار بخورم

135
00:07:31,484 --> 00:07:32,617
عالیـه

136
00:07:32,874 --> 00:07:36,832
،هر موقع یه چیز درجه‌یک برای ارائه داشتیم
من رو هم در جریان بذار

137
00:07:37,182 --> 00:07:38,182
باشه

138
00:07:39,757 --> 00:07:42,177
راستی، اینجا قرار نبود دفتر من باشه؟

139
00:07:43,254 --> 00:07:46,108
امیلی، بیا اینقدر درگیر سلسله‌مراتب نباشیم

140
00:07:46,132 --> 00:07:48,885
وقتی نیستم می‌تونی از اون صندلی استفاده کنی

141
00:07:50,845 --> 00:07:55,117
،حالا که قراره اینجا رو شریک شیم
ممنون میشم اینجا سیگار نکشی

142
00:07:55,141 --> 00:07:57,727
یا کلاً توی محیط دفتر

143
00:07:59,520 --> 00:08:00,897
چقدر قانون داری

144
00:08:02,482 --> 00:08:04,334
اگه اصرار داری باشه

145
00:08:04,358 --> 00:08:05,693
واقعاً اصرار دارم

146
00:08:09,405 --> 00:08:10,591
خیلی‌خب

147
00:08:10,615 --> 00:08:11,615
خداحافظ

148
00:08:14,660 --> 00:08:17,389
مگه مادرت قرار نبود بیاد؟

149
00:08:17,413 --> 00:08:18,849
نقشه عوض شد

150
00:08:18,873 --> 00:08:20,708
من می‌برمت پیش اون

151
00:08:21,292 --> 00:08:24,188
ماشینم ته خیابونـه -
خیلی‌خب -

152
00:08:24,212 --> 00:08:26,440
راستی، کفش دیگه نداری؟

153
00:08:26,464 --> 00:08:28,650
برای دیدنت مادرت؟
نه، همینا خوبـه

154
00:08:28,674 --> 00:08:30,176
هر طور مایلی

155
00:08:49,237 --> 00:08:51,173
به نظر خوشحال میان

156
00:08:51,197 --> 00:08:52,365
واقعاً هستن

157
00:08:53,468 --> 00:08:55,802
می‌دونی. وقتی از آدمی که
دوستش داری دور میشی

158
00:08:55,826 --> 00:08:57,679
خیلی چیزای جدیدی در مورد خودت می‌فهمی

159
00:08:57,703 --> 00:09:00,998
بعضی وقتا باید بدونی کی رها کنی

160
00:09:01,749 --> 00:09:02,833
عشق صبر می‌طلبه

161
00:09:03,334 --> 00:09:05,896
اگه قسمتـه با هم باشید، پس به هم می‌رسید

162
00:09:05,920 --> 00:09:08,756
نمی‌دونم. اینطور که پیداست
اون من رو فراموش کرده

163
00:09:09,257 --> 00:09:11,860
باید زندگیشو بکنه

164
00:09:11,884 --> 00:09:13,135
یکم خطر کنه

165
00:09:13,636 --> 00:09:15,429
شاید تو هم باید همین کار رو بکنی

166
00:09:15,930 --> 00:09:18,450
فکر کنم حماقت کردم اومدم اینجا

167
00:09:18,474 --> 00:09:21,161
بذار ببرمت ناهار بعد ببینم
باز هم اینو میگی یا نه

168
00:09:21,185 --> 00:09:24,331
یه تراتوریا این نزدیکی پیدا کردم که حرف نداره

169
00:09:24,355 --> 00:09:26,917
گوشت ندارن، ولی سبزیجات‌شون
به قدری تازه‌ست که هیچ جا پیدا نمی‌کنی

170
00:09:26,941 --> 00:09:27,941
بریم

171
00:09:28,651 --> 00:09:30,570
♪ Nick Pagano - Sei Tutta un Rock ♪

172
00:09:44,625 --> 00:09:47,688
خب، یه سؤال مهم ازت دارم

173
00:09:47,712 --> 00:09:49,523
امیدوارم درست جواب بدی

174
00:09:49,547 --> 00:09:51,924
سعیم رو می‌کنم

175
00:09:52,592 --> 00:09:53,718
قارچ ترافل دوست داری؟

176
00:09:54,510 --> 00:09:56,280
فقط یه بار خوردم

177
00:09:56,304 --> 00:09:58,031
با گابریل

178
00:09:58,055 --> 00:10:00,033
آه، گابریل

179
00:10:00,057 --> 00:10:02,018
آره، دوست‌پسرِ سابقم

180
00:10:03,728 --> 00:10:04,728
خب؟

181
00:10:05,354 --> 00:10:06,790
فوق‌العاده بود

182
00:10:06,814 --> 00:10:07,916
ترافل رو میگم

183
00:10:07,940 --> 00:10:09,001
خیلی‌خب، خوبـه

184
00:10:09,025 --> 00:10:12,379
چون قراره توی سولیتانو
یه شام مفصل با قارچ ترافل بخوریم

185
00:10:12,403 --> 00:10:13,964
شام؟

186
00:10:13,988 --> 00:10:15,507
مگه قرار نبود ناهار بخوریم؟

187
00:10:15,531 --> 00:10:17,241
پخت ترافل طول می‌کِشه

188
00:10:17,483 --> 00:10:20,220
مثل دیدن مادرت

189
00:10:20,244 --> 00:10:21,871
دو بار من رو پیچونده

190
00:10:22,371 --> 00:10:26,253
انگار تازه داری یه چیزی که تمام عمرم
می‌دونستم رو متوجه میشی

191
00:10:26,584 --> 00:10:27,752
سر و کله زدن باهاش سختـه

192
00:10:28,294 --> 00:10:30,731
خوراکم همین خانم‌های بدقلقـه

193
00:10:30,755 --> 00:10:34,818
خب، باید تا فرصت داشتیم
پیشنهاد جی‌وی‌ام‌ای رو قبول می‌کردیم

194
00:10:34,842 --> 00:10:37,238
دلم می‌خواد بدونم این معجزه‌ی بازاریابی‌ات که

195
00:10:37,263 --> 00:10:39,489
قراره حلال مشکلات‌مون باشه چیـه

196
00:10:39,513 --> 00:10:40,991
...خب... آم

197
00:10:41,015 --> 00:10:43,619
خب، هنوز... هنوز ایده‌ای ندارم

198
00:10:43,643 --> 00:10:45,186
ولی منو دستِ‌کم نگیر

199
00:10:48,564 --> 00:10:51,651
،تا وقتی توی رُم ور دل خودم بمونی

200
00:10:52,485 --> 00:10:53,485
راضی‌ام

201
00:11:16,967 --> 00:11:18,678
به‌به

202
00:11:33,067 --> 00:11:36,380
اینجا که سولیتانو نیست

203
00:11:36,404 --> 00:11:38,614
کی گفت قراره بریم سولیتانو؟

204
00:11:39,198 --> 00:11:40,676
برای شام ترافل؟

205
00:11:40,700 --> 00:11:44,245
،قبل از اینکه ترافل بخوریم
باید ترافل پیدا کنیم

206
00:11:50,584 --> 00:11:53,522
!امیلی! صبح بخیر

207
00:11:53,546 --> 00:11:55,631
!صبح بخیر، آنتونیا

208
00:11:57,049 --> 00:11:58,193
سلام

209
00:11:58,217 --> 00:12:00,821
:اینا خواهرام هستن
لیویا و فرانچسکا

210
00:12:00,845 --> 00:12:02,239
!سلام

211
00:12:02,263 --> 00:12:03,448
!سلام

212
00:12:03,472 --> 00:12:04,950
از دیدن‌تون خوشحالم

213
00:12:04,974 --> 00:12:07,119
تعریفت رو زیاد شنیدیم

214
00:12:07,143 --> 00:12:09,018
خیلی خوشگلی -
آره -

215
00:12:09,395 --> 00:12:11,748
فقط همین کفش‌ها رو داری؟

216
00:12:11,772 --> 00:12:14,292
آره، نمی‌دونستم برنامه چیـه

217
00:12:14,316 --> 00:12:17,754
.مارچلو، دختر طفلی
.اون کفش‌ها به درد پیاده‌روی نمی‌خوره

218
00:12:17,778 --> 00:12:19,423
نه، عیب نداره، مشکلی نیست

219
00:12:19,447 --> 00:12:21,466
خیلی واسه ترافل پیدا کردن هیجان دارم

220
00:12:21,490 --> 00:12:23,552
ولی مگه از خوک‌ها استفاده نمی‌کردید؟

221
00:12:23,576 --> 00:12:25,887
نه، سال‌هاست دیگه ازشون استفاده نمیشه

222
00:12:25,911 --> 00:12:28,181
آره، خیلی وحشی‌ان و ول‌کُن هم نیستن

223
00:12:28,205 --> 00:12:29,850
خب، چقدر بد

224
00:12:29,874 --> 00:12:31,393
بگذریم، من عاشق سگ‌هام

225
00:12:31,417 --> 00:12:32,626
!اونام عاشق من هستن

226
00:12:33,627 --> 00:12:36,046
!خب، بریم

227
00:12:37,006 --> 00:12:38,316
یه ندا می‌دادی بد نبود

228
00:12:38,340 --> 00:12:40,944
مگه غافلگیری دوست نداشتی؟ -
نه واقعاً -

229
00:13:03,365 --> 00:13:07,203
!آفرین -
!آفرین، عزیزم -

230
00:13:10,581 --> 00:13:13,125
!پسر خوب

231
00:13:17,797 --> 00:13:19,941
!خدای من، بچه‌ها، ببینید چی پیدا کردم

232
00:13:21,425 --> 00:13:23,511
ببینید

233
00:13:26,305 --> 00:13:28,200
اون که ترافل نیست

234
00:13:28,224 --> 00:13:29,993
گندوقارچانـه -
چی؟ -

235
00:13:30,017 --> 00:13:32,454
شبیه ترافلـه، ولی نیست

236
00:13:33,521 --> 00:13:35,457
...خب، چرا بهشون میگن گندو

237
00:13:38,400 --> 00:13:40,611
عیب نداره. به قدر کافی برای شام پیدا کردم

238
00:13:44,406 --> 00:13:46,200
می‌خواد مسموم‌مون کنه؟

239
00:13:48,244 --> 00:13:49,995
یالا، گندوقارچان

240
00:13:50,574 --> 00:13:52,993
به نفعتـه این اسم موندگار نشه -
خیلی‌خب -

241
00:13:55,209 --> 00:13:57,312
امیلی، کفش‌های قشنگت به فنا رفت

242
00:13:57,336 --> 00:13:59,356
همش به خاطر یه گندوقارچان

243
00:13:59,380 --> 00:14:01,066
مارچلو،پیش خودت چه فکری کردی؟

244
00:14:01,090 --> 00:14:03,092
اگه می‌دونستم برات چکمه میاوردم

245
00:14:04,635 --> 00:14:07,656
فردا می‌برمت بازار یه جفت دیگه برات می‌خرم

246
00:14:07,680 --> 00:14:08,889
نمی‌خواد

247
00:14:09,390 --> 00:14:11,827
برم ببینمت مامانت توی
آشپزخونه کمک می‌خواد یا نه

248
00:14:11,851 --> 00:14:12,977
خیلی‌خب

249
00:14:16,021 --> 00:14:18,834
امیلی خوشگلـه، ولی درست نمی‌شناسیمش

250
00:14:18,858 --> 00:14:22,488
دنبال چیـه؟ -
چرا با یه دختر آمریکایی رفتی تو رابطه؟ -

251
00:14:22,513 --> 00:14:24,506
فقط می‌خواد تیغت بزنه

252
00:14:24,530 --> 00:14:25,674
بهش اعتماد نداریم

253
00:14:25,698 --> 00:14:27,175
!کافیـه

254
00:14:27,199 --> 00:14:28,885
دختر بی‌نظیریـه

255
00:14:28,909 --> 00:14:30,995
فقط کافیـه یکم بشناسیدش

256
00:14:32,496 --> 00:14:35,058
کمکی ازم برمیاد؟

257
00:14:35,082 --> 00:14:37,894
کاری نمونده، فقط باید قابلمه رو هم بزنم

258
00:14:37,918 --> 00:14:39,295
بوش خیلی خوبـه

259
00:14:40,629 --> 00:14:43,746
آنتونیا، میشه درباره‌ی
چندتا از ایده‌هام باهات صحبت کنم؟

260
00:14:43,924 --> 00:14:46,385
وقتی دارم ریزوتو می‌پزم که نه

261
00:14:47,136 --> 00:14:48,137
مشکلی نیست

262
00:14:48,637 --> 00:14:50,198
سر شام صحبت می‌کنیم

263
00:14:50,222 --> 00:14:52,993
ما سر شام درباره‌ی کار صحبت نمی‌کنیم

264
00:14:53,017 --> 00:14:54,035
باشه یه وقت دیگه

265
00:14:54,059 --> 00:14:56,312
آروم باش. لذت ببر

266
00:14:58,439 --> 00:14:59,857
می‌دونم داری ازم طفره میری

267
00:15:01,525 --> 00:15:05,279
واقعاً می‌خوام بدونم که
چرا ما رو استخدام کردی؟

268
00:15:06,018 --> 00:15:07,262
،راستشو بخوای

269
00:15:08,118 --> 00:15:10,418
فقط می‌خواستم زمان بگذره

270
00:15:10,910 --> 00:15:14,055
،تا شیش ماه دیگه
جی‌وی‌ام‌ای بیخیالِ ما میشه و

271
00:15:14,079 --> 00:15:16,683
مارچلو تمام ماجراها رو فراموش می‌کنه

272
00:15:16,707 --> 00:15:18,310
پس استخدام‌مون کردی تا
هیچ کاری نکنیم؟

273
00:15:18,334 --> 00:15:21,187
امیلی، ما نمی‌خوایم اصالتِ برندمون از بین بره

274
00:15:21,211 --> 00:15:22,647
نه تا وقتی من رئیسم

275
00:15:22,671 --> 00:15:26,318
حداقل بذار یه کمپین تبلیغاتیِ
خوشگل‌موشگل راه بندازیم که

276
00:15:26,342 --> 00:15:29,696
برند و سبک زندگیتون رو
به معرض نمایش بذاره

277
00:15:29,720 --> 00:15:30,973
که چی بشه؟

278
00:15:32,139 --> 00:15:34,951
نمی‌تونیم تولیدِ
پارچه‌ی کشمیرمون رو ببریم بالا و

279
00:15:34,975 --> 00:15:37,139
در عین حال کیفیتش رو هم حفظ کنیم

280
00:15:37,311 --> 00:15:38,371
،ببین

281
00:15:38,395 --> 00:15:40,582
کالاهای لاکچری دیگه یکنواخت و تکراری شدن

282
00:15:40,606 --> 00:15:43,543
گوچی و پرادا دیگه دم‌دستی شدن؛
توی هر شهر ثروتمندی مثل نقل و نبات شعبه زدن

283
00:15:43,567 --> 00:15:46,695
،اگه مردم دنبال موراتوری هستن
باید پاشن بیان رُم

284
00:15:47,196 --> 00:15:48,673
اینطوری خاص می‌مونیم

285
00:15:48,697 --> 00:15:49,949
من هم همینجوری می‌پسندم

286
00:15:51,000 --> 00:15:57,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

287
00:15:59,333 --> 00:16:02,354
خوشحالم تصمیم گرفتی بیشتر توی رُم بمونی

288
00:16:02,378 --> 00:16:05,523
.من هم خوشحالم
.ولی قرار نیست آسون باشه

289
00:16:05,547 --> 00:16:10,028
باید به مشتری‌های هر دو شهر اطمینان بدم که
تمرکز کاملم روی اوناست

290
00:16:10,052 --> 00:16:12,405
مثل رابطه‌ی همزمان با دوتا مرد

291
00:16:12,429 --> 00:16:13,531
یا نکنه بیشتر از دوتا؟

292
00:16:13,555 --> 00:16:15,784
کسی توی مادرید هست که بهم نگفتی؟

293
00:16:15,808 --> 00:16:17,494
حالا تو هم هی یادم بده

294
00:16:17,518 --> 00:16:18,602
!سیلوی

295
00:16:19,812 --> 00:16:21,539
!جین

296
00:16:21,563 --> 00:16:25,335
از کی اومدی رُم و بهم چیزی نگفتی؟

297
00:16:25,359 --> 00:16:28,231
ببخشید -
این آقای خوش‌تیپ کیـه؟ -

298
00:16:28,256 --> 00:16:29,297
جانکارلو پتری

299
00:16:29,321 --> 00:16:33,426
ایشون شاهدخت جانا گراپتزی از ساچورنیا هستن

300
00:16:33,450 --> 00:16:34,970
می‌تونی بهم بگی شاهدخت جین

301
00:16:34,994 --> 00:16:37,305
یا همون جینِ ساده. ولی ساده‌اش رو نگو

302
00:16:37,329 --> 00:16:39,683
نه، هر چیزی هست جز ساده

303
00:16:39,707 --> 00:16:43,186
خدایا، سال پیش که رُم بودم
شاهدخت جین رو دیدم

304
00:16:43,210 --> 00:16:45,438
بعد از اون دیگه هیچوقت اونقدر بهم خوش نگذشت

305
00:16:45,462 --> 00:16:47,899
نمی‌دونستم توی رُم
شاهدختِ بریتانیایی داریم

306
00:16:47,923 --> 00:16:50,110
آره، واقعاً مثل قصه‌ها بود

307
00:16:50,135 --> 00:16:54,204
بعد از ازدواج سومم... با شاهزاده‌ی
ایتالیایی‌ام آشنا شدم

308
00:16:54,243 --> 00:16:57,641
!آها -
ویتوریو لئوناردو گراپتزی از ساچورنیا -

309
00:16:58,225 --> 00:16:59,703
مدعیِ تاج و تخت

310
00:16:59,727 --> 00:17:02,372
عزیزم. اگه مدعی‌ام، پس این قصری که
توش زندگی می‌کنم چیـه؟

311
00:17:02,396 --> 00:17:04,667
کجا داشتید می‌رفتید؟
!بیاید بریم یه نوشیدنی‌ای چیزی بخوریم

312
00:17:04,692 --> 00:17:06,450
آره جون خودت، یکی

313
00:17:06,475 --> 00:17:08,086
فردا صبح اول وقت فیلم‌برداری دارم

314
00:17:08,110 --> 00:17:10,171
خیلی‌خب، زود باهات تماس می‌گیرم

315
00:17:10,195 --> 00:17:11,548
نه، نه، نه، تو بمون

316
00:17:11,572 --> 00:17:14,634
،حالا که می‌دونم موندگاری
مشکلی ندارم با بقیه شریکت بشم

317
00:17:14,658 --> 00:17:16,127
عزیزم

318
00:17:16,152 --> 00:17:18,213
!عزیزم». خداحافظ»

319
00:17:18,238 --> 00:17:19,661
خداحافظ -
خداحافظ -

320
00:17:22,629 --> 00:17:26,815
یادتـه یه بار با دوتا روسیِ جذاب
سوار ماشین شدیم که

321
00:17:26,840 --> 00:17:29,393
می‌خواستن ما رو ببرن کلوب؟

322
00:17:29,418 --> 00:17:30,433
آره

323
00:17:30,458 --> 00:17:32,861
نمی‌دونستم می‌خوان ما رو بکُشن یا بکُنن ولی

324
00:17:32,885 --> 00:17:34,825
حاضر بودم خطرش رو به جون بخرم

325
00:17:36,764 --> 00:17:39,159
خب، شوهر خوشگلت کجاست؟

326
00:17:39,183 --> 00:17:43,955
پاریس یا سنت تروپه... نمی‌دونم کدوم

327
00:17:44,182 --> 00:17:47,004
خب، بهترین شهر رو برای رابطه انتخاب کردی

328
00:17:47,649 --> 00:17:51,504
،شنبه‌شب خوش می‌‌گذرونی
یکشنبه میری کلیسا اعتراف می‌کنی، پاکِ پاک

329
00:17:51,958 --> 00:17:54,132
پس بگو چرا اینقدر اینجا راحتم

330
00:17:54,156 --> 00:17:57,168
رُم شهر رازهاست

331
00:17:57,623 --> 00:17:59,997
به این راحتی‌ها نمیشه
سر از ساز و کارش درآورد

332
00:18:01,958 --> 00:18:04,854
سه سال اول کسی باهام حرف نمیزد

333
00:18:04,917 --> 00:18:06,293
تازه من اشراف‌زاده‌ام

334
00:18:06,794 --> 00:18:10,023
مطمئنی می‌خوای اینجا شعبه بزنی؟ -
مشتری اولم رو پیدا کردم -

335
00:18:10,047 --> 00:18:11,191
آنتونیا موراتوری

336
00:18:11,215 --> 00:18:12,734
آنتونیا موراتوری

337
00:18:12,758 --> 00:18:14,069
کارش بازی دادنِ بقیه‌ست

338
00:18:14,093 --> 00:18:17,572
بلده چطوری آدما رو تشنه نگه داره

339
00:18:17,596 --> 00:18:19,387
به هیچی پایبند نمی‌مونه

340
00:18:21,475 --> 00:18:25,371
نظرت چیـه توی قصرم
یه مهمونی خوشامدگویی برات بگیرم؟

341
00:18:25,395 --> 00:18:27,290
می‌تونم با چند نفر آشنات کنم

342
00:18:27,314 --> 00:18:28,666
عالی میشه

343
00:18:28,690 --> 00:18:30,919
خب، هر کاری می‌کنم تا توی شهر بمونی

344
00:18:30,943 --> 00:18:32,444
بازم نوشیدنی بیارید

345
00:18:41,036 --> 00:18:43,515
سیلوی، دیشب آنتونیا رو دیدم

346
00:18:43,539 --> 00:18:48,353
استخدام‌مون کرده که وقت تلف کنه تا
زمانِ پیشنهاد جی‌وی‌ام‌ای تموم بشه

347
00:18:48,377 --> 00:18:50,396
اصلاً نمی‌خواد کار خاصی انجام بدیم

348
00:18:50,420 --> 00:18:53,108
می‌دونی، می‌ترسم همه‌ی زحمات‌مون
واسه هیچ و پوچ بوده باشه

349
00:18:53,132 --> 00:18:57,928
خب، خوبـه که دارم روی
مشتری‌های دیگه توی رُم کار می‌کنم

350
00:18:58,720 --> 00:19:00,740
یکی از دوستای پُرنفوذم قراره

351
00:19:00,764 --> 00:19:04,285
یه مهمونی برامون بگیره و
ما رو به مشتری‌های جدید معرفی کنه

352
00:19:04,309 --> 00:19:05,495
عالیـه

353
00:19:05,519 --> 00:19:07,372
خب، چه کاری از من ساخته‌ست؟

354
00:19:07,396 --> 00:19:09,666
خب، تو حواست به موراتوری باشه

355
00:19:09,690 --> 00:19:12,192
منظورم به عنوان مشتریـه، نه دوست‌پسر

356
00:19:15,125 --> 00:19:17,214
صبح بخیر! منتظرتون بودم

357
00:19:17,239 --> 00:19:19,481
یکی واسه‌مون هدیه فرستاده

358
00:19:19,537 --> 00:19:22,183
چیـه؟ -
یه کادو برای دفتر -

359
00:19:22,208 --> 00:19:24,067
عجب -
آنتوان -

360
00:19:25,293 --> 00:19:29,148
شاید بتونید توی ایتالیا آب‌شون کنید چون

361
00:19:29,173 --> 00:19:32,020
توی فرانسه که فروش نمیرن

362
00:19:32,045 --> 00:19:34,691
.چقدر بوش خوبـه
.حیفِ این عطر که بخوان بزنن به بچه‌ها

363
00:19:34,715 --> 00:19:37,193
شاید آنتوان باید با
بسته‌بندی جدید اونا رو بفروشه به ملت

364
00:19:37,217 --> 00:19:39,779
نمی‌دونی شراب قدیمی رو
نمیشه ریخت توی بطری جدید؟

365
00:19:39,803 --> 00:19:40,947
توی انجیل نوشته

366
00:19:40,971 --> 00:19:42,490
بوش واقعاً خوبـه

367
00:19:42,514 --> 00:19:44,200
آره، آنتوان عطرشناسِ خوبیـه

368
00:19:44,224 --> 00:19:46,870
البته این بار تصمیم اشتباهی گرفت

369
00:19:46,894 --> 00:19:48,559
ولی نباید دقِ‌دلیش رو سر ما خالی کنه

370
00:19:53,692 --> 00:19:56,153
شاید بتونیم اینا رو توی ایتالیا بفروشیم

371
00:19:58,700 --> 00:20:00,292
« سلام، الفی »

372
00:20:00,317 --> 00:20:03,118
« می‌تونی آنتوان رو راضی کنی بیاد رُم؟ »

373
00:20:03,202 --> 00:20:05,746
« می‌خوام به یه مهمونی دعوتش کنم »

374
00:20:11,418 --> 00:20:13,146
ممنون

375
00:20:13,170 --> 00:20:15,487
دلم نمی‌خواد این خبر رو
از زبون من بشنوی ولی

376
00:20:15,512 --> 00:20:18,114
آنتوان ازم خواسته بودجه‌ات رو کم کنم

377
00:20:18,300 --> 00:20:20,745
بودجه‌ام رو کم کنی؟
همین تازگی ستاره‌ی میشلن گرفتم

378
00:20:20,770 --> 00:20:22,822
آره، یکی از مشکلات همینـه

379
00:20:22,846 --> 00:20:25,325
گفت همه‌ی رستوران‌هایی که
ستاره‌ی میشلن دارن سوددِه نیستن

380
00:20:25,349 --> 00:20:28,244
یعنی چی؟ می‌خواد به خاطر
موفقیتم مجازاتم کنه؟

381
00:20:28,268 --> 00:20:30,955
بستگی داره تعریفت از موفقیت چی باشه

382
00:20:30,979 --> 00:20:32,123
می‌دونی چیـه؟

383
00:20:32,147 --> 00:20:35,168
میشه یه مدتی دست به سرش کنی، لطفاً؟

384
00:20:35,192 --> 00:20:37,551
می‌خوام یه سری تغییرات اساسی
توی منو ایجاد کنم

385
00:20:38,320 --> 00:20:39,488
نمیگی چی‌ها؟

386
00:20:40,155 --> 00:20:42,800
فقط میگم که سفری که
این هفته داشتم بی‌تاثیر نبود

387
00:20:42,824 --> 00:20:44,928
ماری‌جوآنا که نمی‌خوای بریزی توی غذاهات، نه؟

388
00:20:44,952 --> 00:20:48,431
داداش، می‌دونی چیـه؟
تو تاریخ میشلن بی‌سابقه میشه ها

389
00:20:48,455 --> 00:20:50,516
ستاره‌ی پاپ بین‌المللی برگشت

390
00:20:50,540 --> 00:20:55,188
واقعاً امیدوارم درک کنید که
توی چین چقدر آدم مهمی‌ام

391
00:20:55,212 --> 00:20:56,314
تعریف کن ببینیم

392
00:20:56,338 --> 00:20:58,650
دوست دارم بشنوم ولی
باید برگردم آشپزخونه‌ام

393
00:20:58,674 --> 00:20:59,753
وایسا

394
00:20:59,778 --> 00:21:03,029
همینجوری اتفاقی نیومدم اینجا

395
00:21:03,053 --> 00:21:06,620
حالا که امیلی رفته، روتون حساب می‌کنم که
هر شب من رو شام ببرید بیرون

396
00:21:06,645 --> 00:21:10,411
،مشکلی ندارم موی دماغ باشم
به شرطی که به حساب شما باشه

397
00:21:10,435 --> 00:21:12,622
خب، مشکلی نیست

398
00:21:12,646 --> 00:21:14,374
با دوست‌دخترم به هم زدم

399
00:21:16,537 --> 00:21:18,807
خب، در این صورت، می‌تونی شام مهمونم کنی

400
00:21:18,832 --> 00:21:19,895
عجب

401
00:21:19,920 --> 00:21:21,881
می‌دونید چیـه؟ مهمون من هستید

402
00:21:21,905 --> 00:21:23,888
واقعاً؟ -
آره. آره -

403
00:21:25,617 --> 00:21:27,637
مرسی

404
00:21:27,661 --> 00:21:28,661
دمت گرم، رفیق

405
00:21:29,454 --> 00:21:32,558
می‌ترسیدم وقتی بفهمه امیلی رفته رُم

406
00:21:32,582 --> 00:21:34,818
رابطه‌اش با مارچلو رو خراب کنه

407
00:21:34,843 --> 00:21:37,063
نه. گمونم بیخیال این خاله‌زنک‌بازی‌ها شده

408
00:21:37,087 --> 00:21:39,482
فقط می‌خواد امیلی خوشحال باشه

409
00:21:39,506 --> 00:21:43,111
چقدر باید رُزه بخورم تا بهت برسم؟

410
00:21:43,135 --> 00:21:44,795
خیلی

411
00:21:44,820 --> 00:21:46,787
با من کَل میندازی؟ ایول

412
00:21:48,974 --> 00:21:51,638
چه اتفاقی بین تو و نیکو افتاد؟

413
00:21:52,060 --> 00:21:54,205
خب، از کارم حمایت نمی‌کرد

414
00:21:54,229 --> 00:21:58,001
،وقتی فهمید نمی‌تونه کنترلم کنه

415
00:21:58,025 --> 00:22:01,504
،آهنگ‌مون رو گذاشت توی اینترنت برای فروش

416
00:22:01,528 --> 00:22:04,048
همین باعث شد از یوروویژن خط بخوریم

417
00:22:04,072 --> 00:22:06,009
چقدر ضدحال

418
00:22:06,033 --> 00:22:07,677
نه، مشکلی نیست

419
00:22:07,701 --> 00:22:09,804
،بهم انگیزه داد که آهنگ‌های خودم رو بنویسم

420
00:22:09,828 --> 00:22:15,059
همین هم باعث شد ازم دعوت کنن توی
...پاپ‌استار» چین داور باشم، پس»

421
00:22:15,083 --> 00:22:16,460
،راستی

422
00:22:16,960 --> 00:22:20,273
توی ایتالیا هم خیلی معروفم ها

423
00:22:20,297 --> 00:22:22,025
خیلی‌خب -
نه، جدی میگم -

424
00:22:22,049 --> 00:22:25,278
فقط شهرتم هنوز به... فرانسه نرسیده

425
00:22:25,302 --> 00:22:26,821
خب، خیالم راحت شد

426
00:22:26,845 --> 00:22:28,513
در عوض کسی تو کارت سرک نمی‌کشه

427
00:22:29,014 --> 00:22:31,034
مسخره‌ام می‌کنی؟ -
من؟ هرگز -

428
00:22:31,058 --> 00:22:33,226
عمراً، به هیچ وجه

429
00:22:34,353 --> 00:22:35,830
می‌تونم یه رازی رو بهت بگم؟

430
00:22:35,854 --> 00:22:36,980
حتماً

431
00:22:37,731 --> 00:22:39,232
از اولشم از نیکو خوشم نمیومد

432
00:22:41,651 --> 00:22:43,463
جدی؟ -
آره. جدی -

433
00:22:43,487 --> 00:22:45,447
از اولشم معتقد بودم از سرش زیادی

434
00:22:46,114 --> 00:22:47,407
،خب، آره

435
00:22:48,158 --> 00:22:49,701
...درستـه، ولی

436
00:22:51,119 --> 00:22:54,498
باید لختشو ببینی -
بیخیال. لختِ منو ندیدی -

437
00:22:56,958 --> 00:22:57,935
نه، جدی میگم

438
00:22:57,959 --> 00:22:59,961
خیلی‌خب، بذار ببینم -
!هی، هی -

439
00:23:00,670 --> 00:23:02,089
درباره‌ی نیکو حرف می‌زدم

440
00:23:02,589 --> 00:23:03,590
چی؟

441
00:23:05,175 --> 00:23:06,551
لیاقتت رو نداشت

442
00:23:11,723 --> 00:23:13,058
واقعاً جذابی ها

443
00:23:14,893 --> 00:23:16,269
اجازه دارم بگم؟

444
00:23:17,979 --> 00:23:19,898
گفتی دیگه

445
00:23:40,710 --> 00:23:43,463
همش به خاطر ماست؟

446
00:23:43,964 --> 00:23:46,109
امیلی، مهم اینـه با کی‌ها می‌پری

447
00:23:46,133 --> 00:23:47,676
آویزه‌ی گوشت کن

448
00:23:49,219 --> 00:23:50,571
!جین

449
00:23:50,595 --> 00:23:53,199
باورم نمیشه

450
00:23:53,223 --> 00:23:55,576
نمی‌دونم چطوری ازت تشکر کنم

451
00:23:55,600 --> 00:23:58,579
خوشحالم که راضی هستی

452
00:23:58,603 --> 00:24:02,720
،این همکار آمریکایی‌امـه

453
00:24:02,745 --> 00:24:04,015
امیلی کوپر

454
00:24:04,040 --> 00:24:07,505
امیلی، شاهدخت جانا گراپتزی از ساچورنیا

455
00:24:07,529 --> 00:24:10,031
همون شاهدخت جانا خوبـه

456
00:24:11,116 --> 00:24:12,552
...آم

457
00:24:12,576 --> 00:24:14,345
از دیدن‌تون خوشحالم، شاهدخت جانا

458
00:24:14,369 --> 00:24:16,538
قصرتون فوق‌العاده‌ست، شگفت‌انگیزه

459
00:24:17,581 --> 00:24:20,476
خدای من، اونجا محل عکاسیـه؟ -
بله -

460
00:24:20,500 --> 00:24:24,322
برای تجلیل از برندهای ایتالیایی‌ایـه که
بانیِ این شب‌نشینی هستن

461
00:24:25,839 --> 00:24:27,942
کرپ نوتلا؟

462
00:24:31,386 --> 00:24:32,429
خوشمزه‌ست

463
00:24:33,138 --> 00:24:34,365
آنتونیا اونجاست

464
00:24:34,389 --> 00:24:35,950
من رو ببخشید

465
00:24:35,974 --> 00:24:38,369
از دیدن‌تون خوشحال شدم، شاهدخت جانا

466
00:24:38,393 --> 00:24:39,811
گراپتزی از ساچورنیا

467
00:24:40,645 --> 00:24:41,688
بله

468
00:24:46,985 --> 00:24:47,986
سیلوی؟

469
00:24:48,904 --> 00:24:51,841
.من همه رو توی رُم می‌شناسم
.از فیات گرفته تا فندی

470
00:24:51,865 --> 00:24:53,533
خوشحال میشم برات مشتری پیدا کنم

471
00:24:54,409 --> 00:24:55,761
فوق‌العاده میشه

472
00:24:55,785 --> 00:24:57,704
به قیمت درصدی از سودت

473
00:24:58,538 --> 00:25:01,103
من یه شاهدخت بی‌مقامم؛ اگه بگیری چی میگم

474
00:25:01,454 --> 00:25:02,956
نه، نه دقیقاً

475
00:25:04,252 --> 00:25:06,572
عزیزم، من از اون قصرنشین‌های فقیرم

476
00:25:06,963 --> 00:25:10,735
،کل اینجا رو اجاره میدیم
به جز چندتا از طبقه‌های بالایی

477
00:25:10,759 --> 00:25:12,844
،خودم و شوهرم طبقه‌ی بالا زندگی می‌کنیم

478
00:25:13,470 --> 00:25:14,603
مثل سنجاب

479
00:25:15,972 --> 00:25:18,433
دلم می‌خواد با فندی صحبت کنم

480
00:25:19,142 --> 00:25:20,393
فندی قیمت داره

481
00:25:21,686 --> 00:25:22,767
بریم مذاکره کنیم

482
00:25:24,064 --> 00:25:27,359
آنتونیا، ممنون اومدید

483
00:25:27,859 --> 00:25:29,212
مایه‌ی افتخاره

484
00:25:29,236 --> 00:25:32,131
همیشه دلم می‌خواست این قصر رو ببینم

485
00:25:32,155 --> 00:25:34,258
پس دارید کسب و کارتون رو
توی رُم گسترش میدید؟

486
00:25:34,282 --> 00:25:35,676
سعیمون رو می‌کنیم

487
00:25:35,700 --> 00:25:39,222
اگه اینجوری بیشتر اینجا می‌مونی پس خوشحالم

488
00:25:39,246 --> 00:25:40,289
آره

489
00:25:40,314 --> 00:25:42,665
ولی تمرکز اصلیم همچنان روی موراتوریـه

490
00:25:42,744 --> 00:25:46,015
،ولی اگه بتونم درآمدتون رو بیشتر کنم

491
00:25:46,040 --> 00:25:48,369
بدون اینکه مجبور باشید
تولیدتون رو بیشتر کنید چی؟

492
00:25:48,394 --> 00:25:49,524
گوشم با توئـه

493
00:25:49,548 --> 00:25:51,901
خیلی‌خب، اگه مردم نمی‌تونن
،اجناس موراتوری رو بخرن

494
00:25:51,925 --> 00:25:54,820
می‌تونن با یه رایحه
ارتباطشون رو با این برند حفظ کنن

495
00:25:54,844 --> 00:25:56,489
عطر

496
00:25:56,513 --> 00:25:58,366
قبلاً پیشنهادش رو داشتیم -
درستـه -

497
00:25:58,390 --> 00:26:01,410
پیشنهادهایی شده، ولی هیچکدوم
جوری نبوده که سر ذوق بیام

498
00:26:01,434 --> 00:26:04,038
خب، یه مدتیـه دارم بهش فکر می‌کنم و

499
00:26:04,062 --> 00:26:06,398
بهترین آدم رو برای این کار پیدا کردم

500
00:26:12,571 --> 00:26:14,048
،سیلوی، خواهش می‌کنم

501
00:26:14,072 --> 00:26:16,467
لوک رو مجبور نکن برگرده پاریس

502
00:26:16,491 --> 00:26:19,720
،قول میدم اگه بمونه
باواتزا هم پای حرف‌هاش می‌مونه

503
00:26:19,744 --> 00:26:20,888
شک نکن

504
00:26:20,912 --> 00:26:22,515
می‌تونی همچین قول‌هایی بدی؟

505
00:26:22,539 --> 00:26:24,559
بیانکا رو دستِ‌کم نگیر، خیلی مهره‌ی مهمیـه

506
00:26:24,583 --> 00:26:25,601
درستـه

507
00:26:25,626 --> 00:26:28,938
من تصمیم می‌گیرم بودجه‌ی تبلیغاتیِ
باواتزا کجا خرج بشه

508
00:26:28,962 --> 00:26:32,441
خب، پس گمونم وقتشـه
باواتزینی» رو با مردم رُم معرفی کنیم»
(ترکیب باواتزا و مارتینی)

509
00:26:32,465 --> 00:26:35,528
ترکیب اسپرسوی ایتالیایی و ودکای فرانسوی -
!آره -

510
00:26:35,552 --> 00:26:37,929
پیوندی زیبا میان فرهنگ‌ها

511
00:26:46,938 --> 00:26:51,210
لطفاً بطری‌های پرونی ناسترو آزوروی خودتون رو

512
00:26:51,234 --> 00:26:53,671
به افتخار ورود دوست عزیز و

513
00:26:53,695 --> 00:26:56,799
بازاریابِ نابغه‌ام، سیلوی گراتو
به رُم بالا بیارید

514
00:26:56,823 --> 00:27:01,486
جایی که قراره هنر و ظرافت فرانسوی خودش رو
در خدمت برندهای ایتالیایی به کار بگیره

515
00:27:05,749 --> 00:27:07,000
به افتخار تو، سیلوی

516
00:27:08,011 --> 00:27:09,510
،و مهم‌تر از همه

517
00:27:10,086 --> 00:27:11,330
به افتخار پرونی

518
00:27:13,757 --> 00:27:15,619
طعمش حرف نداره

519
00:27:16,227 --> 00:27:19,606
به سلامتی دوست‌های قدیمی و شُرکای جدید

520
00:27:21,097 --> 00:27:22,432
چقدر زیبا

521
00:27:23,725 --> 00:27:26,245
خیال کرده کیـه؟ اِوا پرونی؟

522
00:27:26,269 --> 00:27:29,457
آنتوان رو دیدی؟ -
اونجا کنار میز پاستای فارلینی وایساده -

523
00:27:29,481 --> 00:27:33,574
،ببین، خیال می‌کردم خودم کُشته‌مُرده‌ی برندهام
ولی این دیگه نوبرشـه

524
00:27:35,737 --> 00:27:37,838
هی، بیبی -
بار آخرت باشه اینو میگی -

525
00:27:37,863 --> 00:27:40,843
بهشون گفتم یه رایحه‌ی جدیده که
مدهاست داری روش کار می‌کنی و

526
00:27:40,867 --> 00:27:42,094
از برندِ اونا الهام گرفتی

527
00:27:42,118 --> 00:27:44,513
البته. من عاشق موراتوری‌ام

528
00:27:44,537 --> 00:27:48,029
،اگه جواب نده
امیدوارم حداقل یه پولیور کشمیر گیرم بیاد

529
00:27:49,042 --> 00:27:50,353
خب، کجاست؟

530
00:27:50,377 --> 00:27:51,451
اونجاست

531
00:27:51,476 --> 00:27:54,229
ولی، ببین، خیلی زیاده‌روی نکن

532
00:27:54,589 --> 00:27:57,342
لازم نیست بهم یاد بدی
چطوری با زن‌ها صحبت کنم

533
00:27:58,802 --> 00:28:02,156
،آنتونیا موراتوری
،می‌خوام با آنتوان لمبرت آشناتون کنم

534
00:28:02,180 --> 00:28:05,850
مالک میزون لاوو و
مطرح‌ترین عطرسازِ پاریس

535
00:28:06,293 --> 00:28:07,711
بانو موراتوری

536
00:28:08,520 --> 00:28:10,539
واقعاً شما رو تحسین می‌کنم

537
00:28:10,563 --> 00:28:11,690
مایه‌ی افتخاره

538
00:28:13,149 --> 00:28:15,442
چی باعث شده بیاید رُم؟

539
00:28:15,735 --> 00:28:17,529
معلومـه، شما

540
00:28:19,280 --> 00:28:20,966
بنده پسرشون هستم، مارچلو

541
00:28:20,990 --> 00:28:22,927
بله، مارچلو

542
00:28:22,951 --> 00:28:24,679
از دیدن جفت‌تون خوشحالم

543
00:28:24,703 --> 00:28:27,431
وقتی امیلی بهم گفت داره با
...موراتوری همکاری می‌کنه

544
00:28:27,455 --> 00:28:29,558
...خب، باعث شد بفهمم که

545
00:28:29,582 --> 00:28:33,328
شما یکی از تنها برندهای مُد و فشن هستید که
عطر خودتون رو ندارید

546
00:28:33,451 --> 00:28:34,678
قبلاً سعیمون رو کردیم

547
00:28:34,703 --> 00:28:35,734
با من نه

548
00:28:35,759 --> 00:28:39,402
.آنتوان نابغه‌ست
.عطر دل‌شکستگی رو برای باکارات ساخته

549
00:28:39,426 --> 00:28:42,453
حالا می‌خوام عطر موراتوری رو برای شما بسازم

550
00:28:43,263 --> 00:28:45,783
چیزی که مدت‌هاست فکرم رو درگیر کرده

551
00:28:45,807 --> 00:28:48,953
رایحه‌ای از پارچه‌های تمیز و علف‌زار برای
حفظ پیوندمون با این خاک

552
00:28:48,977 --> 00:28:50,103
یه عطر مردونه که

553
00:28:50,644 --> 00:28:53,353
یاد و خاطره‌ی اومبرتو موراتوریِ بزرگ رو تداعی کنه

554
00:28:54,072 --> 00:28:57,336
کِی می‌تونم بیشتر در مورد این رایحه بدونم؟

555
00:28:57,360 --> 00:28:58,528
همین الان زدمش

556
00:29:00,739 --> 00:29:01,865
مایلید برقصیم؟

557
00:29:03,158 --> 00:29:05,594
بهترین راه برای تجربه‌ی بو همینـه

558
00:29:05,618 --> 00:29:08,056
چرا که نه؟

559
00:29:08,705 --> 00:29:09,873
ممنون

560
00:29:22,954 --> 00:29:25,781
از کِی داشتی نقشه می‌کِشیدی؟

561
00:29:25,805 --> 00:29:28,743
مگه غافلگیری دوست نداشتی؟

562
00:29:28,767 --> 00:29:30,018
نه واقعاً

563
00:29:34,105 --> 00:29:36,125
شما این عطر رو می‌سازید؟

564
00:29:36,149 --> 00:29:37,233
البته

565
00:29:37,942 --> 00:29:39,611
هیچ هزینه‌ای هم براتون نداره

566
00:29:40,153 --> 00:29:43,281
.صرفاً یه امتیازه
.درصدی از فروش‌مون می‌رسه به شما

567
00:29:43,782 --> 00:29:46,635
،و با بطری و تبلیغاتِ درست

568
00:29:46,659 --> 00:29:49,180
شک ندارم تو جهان غوغا می‌کنه

569
00:29:55,090 --> 00:29:57,342
ملایم و باطراوتـه

570
00:29:58,254 --> 00:30:00,608
حسِ خوبی بهم میده

571
00:30:00,632 --> 00:30:02,717
خب، پس گمونم بهتره به رقص ادامه بدیم

572
00:30:07,263 --> 00:30:09,950
باورم نمیشه

573
00:30:09,974 --> 00:30:12,453
گمونم داره خام میشه

574
00:30:12,477 --> 00:30:14,229
خیال کردی به این راحتی وا میدم؟

575
00:30:14,729 --> 00:30:17,398
دیگه همچین اشتباهی نمی‌کنم

576
00:30:18,000 --> 00:30:38,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
