WEBVTT

00:06.553 --> 00:17.553
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:25.734 --> 00:28.462
برگرد تو تخت

00:28.486 --> 00:30.506
دیرم شده، باید برم سر کار

00:30.530 --> 00:31.924
نزدیک دهـه

00:31.948 --> 00:33.759
دیگه واسه من کار می‌کنی

00:33.783 --> 00:36.512
دیر رسیدن معنایی نداره

00:40.623 --> 00:42.417
چند ساعت دیگه

00:42.917 --> 00:45.086
بعدش میریم ناهار

00:45.587 --> 00:47.213
...بعدش هم

00:55.764 --> 00:58.576
امروز اولین روزیـه که
مدیریت شعبه‌ی رُم رو به دست می‌گیرم

00:58.600 --> 01:01.120
تازه باید برای قرارمون با
مادرت هم آماده بشم

01:01.144 --> 01:03.164
.خیلی‌خب، می‌رسونمت
.بذار حاضر شم

01:03.188 --> 01:06.292
.نه، تو برو بخواب
.بعد از ظهر می‌بینمت

01:06.316 --> 01:07.877
چطوری می‌خوای بری؟

01:07.901 --> 01:09.253
الان دیگه رُمی‌ام

01:09.277 --> 01:10.570
با اتوبوس میرم

01:11.446 --> 01:13.257
مطمئنی؟

01:13.281 --> 01:15.116
آره

01:24.876 --> 01:27.646
،اینجا شعبه باز کردی
حالا می‌خوای بری. چرا؟

01:27.670 --> 01:30.900
،دوست داشتم بمونم
ولی باید شعبه‌ی پاریس رو بگردونم

01:30.924 --> 01:32.318
باید واقع‌بین باشم

01:32.342 --> 01:34.862
واقع‌بینی کیلو چنده؟
کدوم مهم‌تره؟

01:34.886 --> 01:37.031
کسب و کار یا زندگی‌ای که دوست داری؟

01:37.180 --> 01:39.265
نه، ترجیح میدم جفتشو داشته باشم

01:40.162 --> 01:42.577
یه شوهر توی پاریس و یه معشوقه توی رُم

01:44.729 --> 01:46.540
پس داری میری تا پیش اون باشی؟

01:46.564 --> 01:48.274
نه، کار دارم

01:48.775 --> 01:51.295
یه مشتری توی رُم کافی نیست که
اینجا موندگار بشم

01:51.319 --> 01:54.364
پس بیشتر بمون و
کار و کاسبی‌ات رو گسترش بده

01:54.864 --> 01:56.842
خودتم می‌دونی که از اینجا خوشت میاد

01:56.866 --> 01:59.160
می‌دونم خودخواهانه‌ست، ولی من هم
دوست دارم اینجا باشی

01:59.744 --> 02:03.307
آره، ولی باید مشتری‌های ایتالیایی
،جدید پیدا کنم تا صرف کنه

02:03.331 --> 02:05.291
اون هم سریع

02:07.202 --> 02:08.276
« باواتزا »

02:08.301 --> 02:09.302
خدای من

02:09.468 --> 02:10.478
چی شده؟

02:10.503 --> 02:14.527
.خب، نشونه‌ست. باواتزا
.توی پاریش مشتری‌مون بودن

02:14.894 --> 02:18.939
،وایسا ببینم، اگه تو پاریس باهامون کار کردن
شاید اینجا هم بتونیم باهاشون کار کنیم

02:20.890 --> 02:22.201
سلام، لوک؟

02:22.225 --> 02:25.454
بگو ببینم، رابطه‌ات با
بیانکا از باواتزا چطوره؟

02:25.478 --> 02:28.290
ما فقط دوستیم. همین

02:28.314 --> 02:29.500
به خدا قسم

02:29.524 --> 02:32.586
خب، ازش دور نشو و
چمدون‌هات رو باز کن

02:32.610 --> 02:35.297
یه مدتی رُم می‌مونیم -
به روی چشم -

02:35.321 --> 02:38.992
همین الان از فرودگاه برمی‌گردم

02:40.869 --> 02:43.872
راننده، میشه فوراً
من رو برگردونی رُم؟

02:46.833 --> 02:47.917
دوست؟

02:50.004 --> 02:51.171
...چی؟ من

02:55.592 --> 02:58.904
چیکار می‌کنی؟ وسعم نمی‌رسه
(دولچه گابانا)

02:58.928 --> 03:00.523
این لباس یادگاریِ من

03:02.627 --> 03:03.962
این هم برای خودت

03:04.751 --> 03:06.696
وقتی برگشتی رُم دیدن من، بپوشش

03:08.556 --> 03:10.001
« سیلوی »

03:10.158 --> 03:11.556
بله، سیلوی؟

03:13.443 --> 03:14.670
!صبح بخیر

03:14.694 --> 03:15.754
چاو
(سلام ایتالیایی)

03:15.778 --> 03:17.975
نی هاو (سلام چینی) -
نی هاو به خودت -

03:18.823 --> 03:20.176
شانگهای چطوره؟

03:20.200 --> 03:23.345
خب، شنیدی میگن
دیگه نمی‌تونی برگردی خونه»؟»

03:23.369 --> 03:26.223
خب، می‌تونی، فقط سختـه

03:26.247 --> 03:27.608
ای وای، یعنی چی؟

03:27.633 --> 03:29.894
بهم پیشنهاد دادن داورِ «پاپ‌استار» بشم

03:29.918 --> 03:31.729
یا خدا، چقدر عالی

03:31.753 --> 03:33.671
رد کردم

03:34.172 --> 03:36.901
ترجیح میدم ملت رو تو دنیای
واقعی قضاوت کنم تا توی تلویزیون

03:36.925 --> 03:39.278
،تازه، زندگی من توی پاریسـه

03:39.302 --> 03:41.512
پس دارم میرم همونجا

03:42.013 --> 03:43.490
رُم چطوره؟

03:43.514 --> 03:46.285
باید برم. این ایستگاه باید پیاده شم

03:46.574 --> 03:48.204
خداحافظ

03:51.105 --> 03:52.958
!شالت

03:52.982 --> 03:54.901
!شالم

03:57.000 --> 04:04.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

04:05.000 --> 04:08.000
« ترجمه از علی محمدخانی »

04:11.766 --> 04:13.871
♪ Kid Francescoli & Julietta - Run, Run ♪

04:13.900 --> 04:16.048
« امیلی در پاریس »
« فصل پنجم: قسمت اول »

04:16.056 --> 04:18.774
« امیلی در رُم »
« فصل پنجم: قسمت اول »

04:20.369 --> 04:22.431
« آژانس گراتو »

04:59.674 --> 05:00.800
امیلی

05:02.010 --> 05:03.070
!سیلوی

05:03.094 --> 05:05.489
کفش‌هات رو از روی میز بردار و
گوشیت رو بذار کنار

05:05.513 --> 05:07.098
کلی کار داریم

05:10.393 --> 05:13.229
موقع صبحونه یه فکری به ذهنم رسید

05:14.063 --> 05:17.042
،با خودم گفتم، اگه قراره توی رُم شعبه بزنیم

05:17.066 --> 05:19.828
بیاید به ایتالیایی‌ها نشون بدیم
آژانس تبلیغاتی یعنی چی

05:20.278 --> 05:22.339
موراتوری کافی نیست، بازم مشتری می‌خوایم

05:22.363 --> 05:26.367
،اگه همه دل به کار بدیم، تا چند هفته‌ی دیگه
می‌تونیم یه دفترِ درست‌حسابی اینجا بسازیم

05:27.910 --> 05:29.529
با باواتزا شروع می‌کنیم. لوک؟

05:29.554 --> 05:31.598
هوم؟ -
اوضاع با بیانکا چطوره؟ -

05:31.622 --> 05:33.934
راستش، سر و کله زدن باهاش ساده نیست

05:33.958 --> 05:36.437
خیلی زودجوشـه

05:36.461 --> 05:37.980
منظورم کسب و کار بود

05:38.004 --> 05:40.190
آره، یه جوری ازم کار می‌کِشه که نگو

05:40.214 --> 05:41.650
شک به دلت راه نده

05:41.674 --> 05:44.486
هم توی پاریس، هم رُم. رو سفیدم کن -
چشم -

05:44.510 --> 05:48.073
جولین، حتماً از زمانی که توی رُم بودی
چندتا آشنا داری، نه؟

05:48.097 --> 05:53.722
آره. اتفاقاً دارم رابطه‌ام رو
با «دولچه گابانا» بهتر می‌کنم

05:53.747 --> 05:54.913
احسنت

05:54.937 --> 05:56.105
از دولچه خوشم میاد

05:57.398 --> 05:59.752
امیلی، اوضاع با موراتوری چطوره؟

05:59.776 --> 06:02.338
امروز با آنتونیا قرار دارم -
عالیـه -

06:02.362 --> 06:04.048
میشه بعد جلسه صحبت کنیم؟

06:04.072 --> 06:06.675
.آره، فقط سریع
.وقت واسه حرف‌های سرسری ندارم

06:06.699 --> 06:08.135
فرصت خوبی پیش رومونـه

06:08.159 --> 06:09.407
موراتوری توی رُم مورد احترامـه

06:09.432 --> 06:11.079
می‌تونه مشتری‌های تازه جذب کنه و

06:11.104 --> 06:14.694
ثابت کنه یه شرکت فرانسوی می‌تونه
ایتالیایی‌ها رو تو بازی خودشون شکست بده

06:14.719 --> 06:16.179
به جز فوتبال

06:16.617 --> 06:17.640
ببخشید

06:17.921 --> 06:20.022
،اگه هممون اینجاییم

06:20.588 --> 06:21.589
پس کی پاریسـه؟

06:25.842 --> 06:26.976
بقیه کجان؟

06:27.102 --> 06:30.230
از رُم از طریق زوم باهاتون ملاقات می‌کنن

06:30.456 --> 06:31.456
رُم؟

06:31.966 --> 06:33.608
سلام، آنتوان

06:35.728 --> 06:37.164
رُم چیکار می‌کنی؟

06:37.188 --> 06:39.710
دارم یه دفتر جدید اینجا راه‌اندازی می‌کنم

06:40.054 --> 06:42.807
ای‌کاش کارهای اینو پیش می‌گرفتی

06:43.861 --> 06:45.702
هی، بیبی» فاجعه‌ست»

06:45.804 --> 06:48.050
مثل اینکه بچه‌ها خودشون
به قدر کافی بودی خوبی میدن

06:48.136 --> 06:50.072
اگه پوشک‌شون پُر باشه نه

06:50.116 --> 06:53.430
خب، انصافاً بودجه‌ی زیادی بهمون ندادی

06:53.454 --> 06:57.893
سیلوی، من یه کارخونه پُر از عطرهایی دارم که
،هیچ بچه‌ای اونا رو دوست نداره

06:57.917 --> 06:59.353
اونوقت تو پا شدی رفتی رُم

06:59.392 --> 07:00.392
اصلاً راضی نیستم

07:00.837 --> 07:01.838
...آم

07:02.713 --> 07:05.517
نظرتون چیـه یه تعطیلات جدید
توی فرانسه راه بندازیم؟

07:06.107 --> 07:07.107
روز بچه

07:08.010 --> 07:09.905
مثل روز مادر و روز پدر

07:09.929 --> 07:11.097
...می‌تونیم

07:14.654 --> 07:18.014
می‌دونی، روز بچه همچین ایده‌ی بدی هم نیست

07:18.479 --> 07:19.540
چیزیش نمیشه

07:19.564 --> 07:21.774
آره، فقط یکم عصبیـه

07:28.364 --> 07:31.301
من میرم با آنتونیا و مارچلو ناهار بخورم

07:31.484 --> 07:32.617
عالیـه

07:32.874 --> 07:36.832
،هر موقع یه چیز درجه‌یک برای ارائه داشتیم
من رو هم در جریان بذار

07:37.182 --> 07:38.182
باشه

07:39.757 --> 07:42.177
راستی، اینجا قرار نبود دفتر من باشه؟

07:43.254 --> 07:46.108
امیلی، بیا اینقدر درگیر سلسله‌مراتب نباشیم

07:46.132 --> 07:48.885
وقتی نیستم می‌تونی از اون صندلی استفاده کنی

07:50.845 --> 07:55.117
،حالا که قراره اینجا رو شریک شیم
ممنون میشم اینجا سیگار نکشی

07:55.141 --> 07:57.727
یا کلاً توی محیط دفتر

07:59.520 --> 08:00.897
چقدر قانون داری

08:02.482 --> 08:04.334
اگه اصرار داری باشه

08:04.358 --> 08:05.693
واقعاً اصرار دارم

08:09.405 --> 08:10.591
خیلی‌خب

08:10.615 --> 08:11.615
خداحافظ

08:14.660 --> 08:17.389
مگه مادرت قرار نبود بیاد؟

08:17.413 --> 08:18.849
نقشه عوض شد

08:18.873 --> 08:20.708
من می‌برمت پیش اون

08:21.292 --> 08:24.188
ماشینم ته خیابونـه -
خیلی‌خب -

08:24.212 --> 08:26.440
راستی، کفش دیگه نداری؟

08:26.464 --> 08:28.650
برای دیدنت مادرت؟
نه، همینا خوبـه

08:28.674 --> 08:30.176
هر طور مایلی

08:49.237 --> 08:51.173
به نظر خوشحال میان

08:51.197 --> 08:52.365
واقعاً هستن

08:53.468 --> 08:55.802
می‌دونی. وقتی از آدمی که
دوستش داری دور میشی

08:55.826 --> 08:57.679
خیلی چیزای جدیدی در مورد خودت می‌فهمی

08:57.703 --> 09:00.998
بعضی وقتا باید بدونی کی رها کنی

09:01.749 --> 09:02.833
عشق صبر می‌طلبه

09:03.334 --> 09:05.896
اگه قسمتـه با هم باشید، پس به هم می‌رسید

09:05.920 --> 09:08.756
نمی‌دونم. اینطور که پیداست
اون من رو فراموش کرده

09:09.257 --> 09:11.860
باید زندگیشو بکنه

09:11.884 --> 09:13.135
یکم خطر کنه

09:13.636 --> 09:15.429
شاید تو هم باید همین کار رو بکنی

09:15.930 --> 09:18.450
فکر کنم حماقت کردم اومدم اینجا

09:18.474 --> 09:21.161
بذار ببرمت ناهار بعد ببینم
باز هم اینو میگی یا نه

09:21.185 --> 09:24.331
یه تراتوریا این نزدیکی پیدا کردم که حرف نداره

09:24.355 --> 09:26.917
گوشت ندارن، ولی سبزیجات‌شون
به قدری تازه‌ست که هیچ جا پیدا نمی‌کنی

09:26.941 --> 09:27.941
بریم

09:28.651 --> 09:30.570
♪ Nick Pagano - Sei Tutta un Rock ♪

09:44.625 --> 09:47.688
خب، یه سؤال مهم ازت دارم

09:47.712 --> 09:49.523
امیدوارم درست جواب بدی

09:49.547 --> 09:51.924
سعیم رو می‌کنم

09:52.592 --> 09:53.718
قارچ ترافل دوست داری؟

09:54.510 --> 09:56.280
فقط یه بار خوردم

09:56.304 --> 09:58.031
با گابریل

09:58.055 --> 10:00.033
آه، گابریل

10:00.057 --> 10:02.018
آره، دوست‌پسرِ سابقم

10:03.728 --> 10:04.728
خب؟

10:05.354 --> 10:06.790
فوق‌العاده بود

10:06.814 --> 10:07.916
ترافل رو میگم

10:07.940 --> 10:09.001
خیلی‌خب، خوبـه

10:09.025 --> 10:12.379
چون قراره توی سولیتانو
یه شام مفصل با قارچ ترافل بخوریم

10:12.403 --> 10:13.964
شام؟

10:13.988 --> 10:15.507
مگه قرار نبود ناهار بخوریم؟

10:15.531 --> 10:17.241
پخت ترافل طول می‌کِشه

10:17.483 --> 10:20.220
مثل دیدن مادرت

10:20.244 --> 10:21.871
دو بار من رو پیچونده

10:22.371 --> 10:26.253
انگار تازه داری یه چیزی که تمام عمرم
می‌دونستم رو متوجه میشی

10:26.584 --> 10:27.752
سر و کله زدن باهاش سختـه

10:28.294 --> 10:30.731
خوراکم همین خانم‌های بدقلقـه

10:30.755 --> 10:34.818
خب، باید تا فرصت داشتیم
پیشنهاد جی‌وی‌ام‌ای رو قبول می‌کردیم

10:34.842 --> 10:37.238
دلم می‌خواد بدونم این معجزه‌ی بازاریابی‌ات که

10:37.263 --> 10:39.489
قراره حلال مشکلات‌مون باشه چیـه

10:39.513 --> 10:40.991
...خب... آم

10:41.015 --> 10:43.619
خب، هنوز... هنوز ایده‌ای ندارم

10:43.643 --> 10:45.186
ولی منو دستِ‌کم نگیر

10:48.564 --> 10:51.651
،تا وقتی توی رُم ور دل خودم بمونی

10:52.485 --> 10:53.485
راضی‌ام

11:16.967 --> 11:18.678
به‌به

11:33.067 --> 11:36.380
اینجا که سولیتانو نیست

11:36.404 --> 11:38.614
کی گفت قراره بریم سولیتانو؟

11:39.198 --> 11:40.676
برای شام ترافل؟

11:40.700 --> 11:44.245
،قبل از اینکه ترافل بخوریم
باید ترافل پیدا کنیم

11:50.584 --> 11:53.522
!امیلی! صبح بخیر

11:53.546 --> 11:55.631
!صبح بخیر، آنتونیا

11:57.049 --> 11:58.193
سلام

11:58.217 --> 12:00.821
:اینا خواهرام هستن
لیویا و فرانچسکا

12:00.845 --> 12:02.239
!سلام

12:02.263 --> 12:03.448
!سلام

12:03.472 --> 12:04.950
از دیدن‌تون خوشحالم

12:04.974 --> 12:07.119
تعریفت رو زیاد شنیدیم

12:07.143 --> 12:09.018
خیلی خوشگلی -
آره -

12:09.395 --> 12:11.748
فقط همین کفش‌ها رو داری؟

12:11.772 --> 12:14.292
آره، نمی‌دونستم برنامه چیـه

12:14.316 --> 12:17.754
.مارچلو، دختر طفلی
.اون کفش‌ها به درد پیاده‌روی نمی‌خوره

12:17.778 --> 12:19.423
نه، عیب نداره، مشکلی نیست

12:19.447 --> 12:21.466
خیلی واسه ترافل پیدا کردن هیجان دارم

12:21.490 --> 12:23.552
ولی مگه از خوک‌ها استفاده نمی‌کردید؟

12:23.576 --> 12:25.887
نه، سال‌هاست دیگه ازشون استفاده نمیشه

12:25.911 --> 12:28.181
آره، خیلی وحشی‌ان و ول‌کُن هم نیستن

12:28.205 --> 12:29.850
خب، چقدر بد

12:29.874 --> 12:31.393
بگذریم، من عاشق سگ‌هام

12:31.417 --> 12:32.626
!اونام عاشق من هستن

12:33.627 --> 12:36.046
!خب، بریم

12:37.006 --> 12:38.316
یه ندا می‌دادی بد نبود

12:38.340 --> 12:40.944
مگه غافلگیری دوست نداشتی؟ -
نه واقعاً -

13:03.365 --> 13:07.203
!آفرین -
!آفرین، عزیزم -

13:10.581 --> 13:13.125
!پسر خوب

13:17.797 --> 13:19.941
!خدای من، بچه‌ها، ببینید چی پیدا کردم

13:21.425 --> 13:23.511
ببینید

13:26.305 --> 13:28.200
اون که ترافل نیست

13:28.224 --> 13:29.993
گندوقارچانـه -
چی؟ -

13:30.017 --> 13:32.454
شبیه ترافلـه، ولی نیست

13:33.521 --> 13:35.457
...خب، چرا بهشون میگن گندو

13:38.400 --> 13:40.611
عیب نداره. به قدر کافی برای شام پیدا کردم

13:44.406 --> 13:46.200
می‌خواد مسموم‌مون کنه؟

13:48.244 --> 13:49.995
یالا، گندوقارچان

13:50.574 --> 13:52.993
به نفعتـه این اسم موندگار نشه -
خیلی‌خب -

13:55.209 --> 13:57.312
امیلی، کفش‌های قشنگت به فنا رفت

13:57.336 --> 13:59.356
همش به خاطر یه گندوقارچان

13:59.380 --> 14:01.066
مارچلو،پیش خودت چه فکری کردی؟

14:01.090 --> 14:03.092
اگه می‌دونستم برات چکمه میاوردم

14:04.635 --> 14:07.656
فردا می‌برمت بازار یه جفت دیگه برات می‌خرم

14:07.680 --> 14:08.889
نمی‌خواد

14:09.390 --> 14:11.827
برم ببینمت مامانت توی
آشپزخونه کمک می‌خواد یا نه

14:11.851 --> 14:12.977
خیلی‌خب

14:16.021 --> 14:18.834
امیلی خوشگلـه، ولی درست نمی‌شناسیمش

14:18.858 --> 14:22.488
دنبال چیـه؟ -
چرا با یه دختر آمریکایی رفتی تو رابطه؟ -

14:22.513 --> 14:24.506
فقط می‌خواد تیغت بزنه

14:24.530 --> 14:25.674
بهش اعتماد نداریم

14:25.698 --> 14:27.175
!کافیـه

14:27.199 --> 14:28.885
دختر بی‌نظیریـه

14:28.909 --> 14:30.995
فقط کافیـه یکم بشناسیدش

14:32.496 --> 14:35.058
کمکی ازم برمیاد؟

14:35.082 --> 14:37.894
کاری نمونده، فقط باید قابلمه رو هم بزنم

14:37.918 --> 14:39.295
بوش خیلی خوبـه

14:40.629 --> 14:43.746
آنتونیا، میشه درباره‌ی
چندتا از ایده‌هام باهات صحبت کنم؟

14:43.924 --> 14:46.385
وقتی دارم ریزوتو می‌پزم که نه

14:47.136 --> 14:48.137
مشکلی نیست

14:48.637 --> 14:50.198
سر شام صحبت می‌کنیم

14:50.222 --> 14:52.993
ما سر شام درباره‌ی کار صحبت نمی‌کنیم

14:53.017 --> 14:54.035
باشه یه وقت دیگه

14:54.059 --> 14:56.312
آروم باش. لذت ببر

14:58.439 --> 14:59.857
می‌دونم داری ازم طفره میری

15:01.525 --> 15:05.279
واقعاً می‌خوام بدونم که
چرا ما رو استخدام کردی؟

15:06.018 --> 15:07.262
،راستشو بخوای

15:08.118 --> 15:10.418
فقط می‌خواستم زمان بگذره

15:10.910 --> 15:14.055
،تا شیش ماه دیگه
جی‌وی‌ام‌ای بیخیالِ ما میشه و

15:14.079 --> 15:16.683
مارچلو تمام ماجراها رو فراموش می‌کنه

15:16.707 --> 15:18.310
پس استخدام‌مون کردی تا
هیچ کاری نکنیم؟

15:18.334 --> 15:21.187
امیلی، ما نمی‌خوایم اصالتِ برندمون از بین بره

15:21.211 --> 15:22.647
نه تا وقتی من رئیسم

15:22.671 --> 15:26.318
حداقل بذار یه کمپین تبلیغاتیِ
خوشگل‌موشگل راه بندازیم که

15:26.342 --> 15:29.696
برند و سبک زندگیتون رو
به معرض نمایش بذاره

15:29.720 --> 15:30.973
که چی بشه؟

15:32.139 --> 15:34.951
نمی‌تونیم تولیدِ
پارچه‌ی کشمیرمون رو ببریم بالا و

15:34.975 --> 15:37.139
در عین حال کیفیتش رو هم حفظ کنیم

15:37.311 --> 15:38.371
،ببین

15:38.395 --> 15:40.582
کالاهای لاکچری دیگه یکنواخت و تکراری شدن

15:40.606 --> 15:43.543
گوچی و پرادا دیگه دم‌دستی شدن؛
توی هر شهر ثروتمندی مثل نقل و نبات شعبه زدن

15:43.567 --> 15:46.695
،اگه مردم دنبال موراتوری هستن
باید پاشن بیان رُم

15:47.196 --> 15:48.673
اینطوری خاص می‌مونیم

15:48.697 --> 15:49.949
من هم همینجوری می‌پسندم

15:51.000 --> 15:57.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

15:59.333 --> 16:02.354
خوشحالم تصمیم گرفتی بیشتر توی رُم بمونی

16:02.378 --> 16:05.523
.من هم خوشحالم
.ولی قرار نیست آسون باشه

16:05.547 --> 16:10.028
باید به مشتری‌های هر دو شهر اطمینان بدم که
تمرکز کاملم روی اوناست

16:10.052 --> 16:12.405
مثل رابطه‌ی همزمان با دوتا مرد

16:12.429 --> 16:13.531
یا نکنه بیشتر از دوتا؟

16:13.555 --> 16:15.784
کسی توی مادرید هست که بهم نگفتی؟

16:15.808 --> 16:17.494
حالا تو هم هی یادم بده

16:17.518 --> 16:18.602
!سیلوی

16:19.812 --> 16:21.539
!جین

16:21.563 --> 16:25.335
از کی اومدی رُم و بهم چیزی نگفتی؟

16:25.359 --> 16:28.231
ببخشید -
این آقای خوش‌تیپ کیـه؟ -

16:28.256 --> 16:29.297
جانکارلو پتری

16:29.321 --> 16:33.426
ایشون شاهدخت جانا گراپتزی از ساچورنیا هستن

16:33.450 --> 16:34.970
می‌تونی بهم بگی شاهدخت جین

16:34.994 --> 16:37.305
یا همون جینِ ساده. ولی ساده‌اش رو نگو

16:37.329 --> 16:39.683
نه، هر چیزی هست جز ساده

16:39.707 --> 16:43.186
خدایا، سال پیش که رُم بودم
شاهدخت جین رو دیدم

16:43.210 --> 16:45.438
بعد از اون دیگه هیچوقت اونقدر بهم خوش نگذشت

16:45.462 --> 16:47.899
نمی‌دونستم توی رُم
شاهدختِ بریتانیایی داریم

16:47.923 --> 16:50.110
آره، واقعاً مثل قصه‌ها بود

16:50.135 --> 16:54.204
بعد از ازدواج سومم... با شاهزاده‌ی
ایتالیایی‌ام آشنا شدم

16:54.243 --> 16:57.641
!آها -
ویتوریو لئوناردو گراپتزی از ساچورنیا -

16:58.225 --> 16:59.703
مدعیِ تاج و تخت

16:59.727 --> 17:02.372
عزیزم. اگه مدعی‌ام، پس این قصری که
توش زندگی می‌کنم چیـه؟

17:02.396 --> 17:04.667
کجا داشتید می‌رفتید؟
!بیاید بریم یه نوشیدنی‌ای چیزی بخوریم

17:04.692 --> 17:06.450
آره جون خودت، یکی

17:06.475 --> 17:08.086
فردا صبح اول وقت فیلم‌برداری دارم

17:08.110 --> 17:10.171
خیلی‌خب، زود باهات تماس می‌گیرم

17:10.195 --> 17:11.548
نه، نه، نه، تو بمون

17:11.572 --> 17:14.634
،حالا که می‌دونم موندگاری
مشکلی ندارم با بقیه شریکت بشم

17:14.658 --> 17:16.127
عزیزم

17:16.152 --> 17:18.213
!عزیزم». خداحافظ»

17:18.238 --> 17:19.661
خداحافظ -
خداحافظ -

17:22.629 --> 17:26.815
یادتـه یه بار با دوتا روسیِ جذاب
سوار ماشین شدیم که

17:26.840 --> 17:29.393
می‌خواستن ما رو ببرن کلوب؟

17:29.418 --> 17:30.433
آره

17:30.458 --> 17:32.861
نمی‌دونستم می‌خوان ما رو بکُشن یا بکُنن ولی

17:32.885 --> 17:34.825
حاضر بودم خطرش رو به جون بخرم

17:36.764 --> 17:39.159
خب، شوهر خوشگلت کجاست؟

17:39.183 --> 17:43.955
پاریس یا سنت تروپه... نمی‌دونم کدوم

17:44.182 --> 17:47.004
خب، بهترین شهر رو برای رابطه انتخاب کردی

17:47.649 --> 17:51.504
،شنبه‌شب خوش می‌‌گذرونی
یکشنبه میری کلیسا اعتراف می‌کنی، پاکِ پاک

17:51.958 --> 17:54.132
پس بگو چرا اینقدر اینجا راحتم

17:54.156 --> 17:57.168
رُم شهر رازهاست

17:57.623 --> 17:59.997
به این راحتی‌ها نمیشه
سر از ساز و کارش درآورد

18:01.958 --> 18:04.854
سه سال اول کسی باهام حرف نمیزد

18:04.917 --> 18:06.293
تازه من اشراف‌زاده‌ام

18:06.794 --> 18:10.023
مطمئنی می‌خوای اینجا شعبه بزنی؟ -
مشتری اولم رو پیدا کردم -

18:10.047 --> 18:11.191
آنتونیا موراتوری

18:11.215 --> 18:12.734
آنتونیا موراتوری

18:12.758 --> 18:14.069
کارش بازی دادنِ بقیه‌ست

18:14.093 --> 18:17.572
بلده چطوری آدما رو تشنه نگه داره

18:17.596 --> 18:19.387
به هیچی پایبند نمی‌مونه

18:21.475 --> 18:25.371
نظرت چیـه توی قصرم
یه مهمونی خوشامدگویی برات بگیرم؟

18:25.395 --> 18:27.290
می‌تونم با چند نفر آشنات کنم

18:27.314 --> 18:28.666
عالی میشه

18:28.690 --> 18:30.919
خب، هر کاری می‌کنم تا توی شهر بمونی

18:30.943 --> 18:32.444
بازم نوشیدنی بیارید

18:41.036 --> 18:43.515
سیلوی، دیشب آنتونیا رو دیدم

18:43.539 --> 18:48.353
استخدام‌مون کرده که وقت تلف کنه تا
زمانِ پیشنهاد جی‌وی‌ام‌ای تموم بشه

18:48.377 --> 18:50.396
اصلاً نمی‌خواد کار خاصی انجام بدیم

18:50.420 --> 18:53.108
می‌دونی، می‌ترسم همه‌ی زحمات‌مون
واسه هیچ و پوچ بوده باشه

18:53.132 --> 18:57.928
خب، خوبـه که دارم روی
مشتری‌های دیگه توی رُم کار می‌کنم

18:58.720 --> 19:00.740
یکی از دوستای پُرنفوذم قراره

19:00.764 --> 19:04.285
یه مهمونی برامون بگیره و
ما رو به مشتری‌های جدید معرفی کنه

19:04.309 --> 19:05.495
عالیـه

19:05.519 --> 19:07.372
خب، چه کاری از من ساخته‌ست؟

19:07.396 --> 19:09.666
خب، تو حواست به موراتوری باشه

19:09.690 --> 19:12.192
منظورم به عنوان مشتریـه، نه دوست‌پسر

19:15.125 --> 19:17.214
صبح بخیر! منتظرتون بودم

19:17.239 --> 19:19.481
یکی واسه‌مون هدیه فرستاده

19:19.537 --> 19:22.183
چیـه؟ -
یه کادو برای دفتر -

19:22.208 --> 19:24.067
عجب -
آنتوان -

19:25.293 --> 19:29.148
شاید بتونید توی ایتالیا آب‌شون کنید چون

19:29.173 --> 19:32.020
توی فرانسه که فروش نمیرن

19:32.045 --> 19:34.691
.چقدر بوش خوبـه
.حیفِ این عطر که بخوان بزنن به بچه‌ها

19:34.715 --> 19:37.193
شاید آنتوان باید با
بسته‌بندی جدید اونا رو بفروشه به ملت

19:37.217 --> 19:39.779
نمی‌دونی شراب قدیمی رو
نمیشه ریخت توی بطری جدید؟

19:39.803 --> 19:40.947
توی انجیل نوشته

19:40.971 --> 19:42.490
بوش واقعاً خوبـه

19:42.514 --> 19:44.200
آره، آنتوان عطرشناسِ خوبیـه

19:44.224 --> 19:46.870
البته این بار تصمیم اشتباهی گرفت

19:46.894 --> 19:48.559
ولی نباید دقِ‌دلیش رو سر ما خالی کنه

19:53.692 --> 19:56.153
شاید بتونیم اینا رو توی ایتالیا بفروشیم

19:58.700 --> 20:00.292
« سلام، الفی »

20:00.317 --> 20:03.118
« می‌تونی آنتوان رو راضی کنی بیاد رُم؟ »

20:03.202 --> 20:05.746
« می‌خوام به یه مهمونی دعوتش کنم »

20:11.418 --> 20:13.146
ممنون

20:13.170 --> 20:15.487
دلم نمی‌خواد این خبر رو
از زبون من بشنوی ولی

20:15.512 --> 20:18.114
آنتوان ازم خواسته بودجه‌ات رو کم کنم

20:18.300 --> 20:20.745
بودجه‌ام رو کم کنی؟
همین تازگی ستاره‌ی میشلن گرفتم

20:20.770 --> 20:22.822
آره، یکی از مشکلات همینـه

20:22.846 --> 20:25.325
گفت همه‌ی رستوران‌هایی که
ستاره‌ی میشلن دارن سوددِه نیستن

20:25.349 --> 20:28.244
یعنی چی؟ می‌خواد به خاطر
موفقیتم مجازاتم کنه؟

20:28.268 --> 20:30.955
بستگی داره تعریفت از موفقیت چی باشه

20:30.979 --> 20:32.123
می‌دونی چیـه؟

20:32.147 --> 20:35.168
میشه یه مدتی دست به سرش کنی، لطفاً؟

20:35.192 --> 20:37.551
می‌خوام یه سری تغییرات اساسی
توی منو ایجاد کنم

20:38.320 --> 20:39.488
نمیگی چی‌ها؟

20:40.155 --> 20:42.800
فقط میگم که سفری که
این هفته داشتم بی‌تاثیر نبود

20:42.824 --> 20:44.928
ماری‌جوآنا که نمی‌خوای بریزی توی غذاهات، نه؟

20:44.952 --> 20:48.431
داداش، می‌دونی چیـه؟
تو تاریخ میشلن بی‌سابقه میشه ها

20:48.455 --> 20:50.516
ستاره‌ی پاپ بین‌المللی برگشت

20:50.540 --> 20:55.188
واقعاً امیدوارم درک کنید که
توی چین چقدر آدم مهمی‌ام

20:55.212 --> 20:56.314
تعریف کن ببینیم

20:56.338 --> 20:58.650
دوست دارم بشنوم ولی
باید برگردم آشپزخونه‌ام

20:58.674 --> 20:59.753
وایسا

20:59.778 --> 21:03.029
همینجوری اتفاقی نیومدم اینجا

21:03.053 --> 21:06.620
حالا که امیلی رفته، روتون حساب می‌کنم که
هر شب من رو شام ببرید بیرون

21:06.645 --> 21:10.411
،مشکلی ندارم موی دماغ باشم
به شرطی که به حساب شما باشه

21:10.435 --> 21:12.622
خب، مشکلی نیست

21:12.646 --> 21:14.374
با دوست‌دخترم به هم زدم

21:16.537 --> 21:18.807
خب، در این صورت، می‌تونی شام مهمونم کنی

21:18.832 --> 21:19.895
عجب

21:19.920 --> 21:21.881
می‌دونید چیـه؟ مهمون من هستید

21:21.905 --> 21:23.888
واقعاً؟ -
آره. آره -

21:25.617 --> 21:27.637
مرسی

21:27.661 --> 21:28.661
دمت گرم، رفیق

21:29.454 --> 21:32.558
می‌ترسیدم وقتی بفهمه امیلی رفته رُم

21:32.582 --> 21:34.818
رابطه‌اش با مارچلو رو خراب کنه

21:34.843 --> 21:37.063
نه. گمونم بیخیال این خاله‌زنک‌بازی‌ها شده

21:37.087 --> 21:39.482
فقط می‌خواد امیلی خوشحال باشه

21:39.506 --> 21:43.111
چقدر باید رُزه بخورم تا بهت برسم؟

21:43.135 --> 21:44.795
خیلی

21:44.820 --> 21:46.787
با من کَل میندازی؟ ایول

21:48.974 --> 21:51.638
چه اتفاقی بین تو و نیکو افتاد؟

21:52.060 --> 21:54.205
خب، از کارم حمایت نمی‌کرد

21:54.229 --> 21:58.001
،وقتی فهمید نمی‌تونه کنترلم کنه

21:58.025 --> 22:01.504
،آهنگ‌مون رو گذاشت توی اینترنت برای فروش

22:01.528 --> 22:04.048
همین باعث شد از یوروویژن خط بخوریم

22:04.072 --> 22:06.009
چقدر ضدحال

22:06.033 --> 22:07.677
نه، مشکلی نیست

22:07.701 --> 22:09.804
،بهم انگیزه داد که آهنگ‌های خودم رو بنویسم

22:09.828 --> 22:15.059
همین هم باعث شد ازم دعوت کنن توی
...پاپ‌استار» چین داور باشم، پس»

22:15.083 --> 22:16.460
،راستی

22:16.960 --> 22:20.273
توی ایتالیا هم خیلی معروفم ها

22:20.297 --> 22:22.025
خیلی‌خب -
نه، جدی میگم -

22:22.049 --> 22:25.278
فقط شهرتم هنوز به... فرانسه نرسیده

22:25.302 --> 22:26.821
خب، خیالم راحت شد

22:26.845 --> 22:28.513
در عوض کسی تو کارت سرک نمی‌کشه

22:29.014 --> 22:31.034
مسخره‌ام می‌کنی؟ -
من؟ هرگز -

22:31.058 --> 22:33.226
عمراً، به هیچ وجه

22:34.353 --> 22:35.830
می‌تونم یه رازی رو بهت بگم؟

22:35.854 --> 22:36.980
حتماً

22:37.731 --> 22:39.232
از اولشم از نیکو خوشم نمیومد

22:41.651 --> 22:43.463
جدی؟ -
آره. جدی -

22:43.487 --> 22:45.447
از اولشم معتقد بودم از سرش زیادی

22:46.114 --> 22:47.407
،خب، آره

22:48.158 --> 22:49.701
...درستـه، ولی

22:51.119 --> 22:54.498
باید لختشو ببینی -
بیخیال. لختِ منو ندیدی -

22:56.958 --> 22:57.935
نه، جدی میگم

22:57.959 --> 22:59.961
خیلی‌خب، بذار ببینم -
!هی، هی -

23:00.670 --> 23:02.089
درباره‌ی نیکو حرف می‌زدم

23:02.589 --> 23:03.590
چی؟

23:05.175 --> 23:06.551
لیاقتت رو نداشت

23:11.723 --> 23:13.058
واقعاً جذابی ها

23:14.893 --> 23:16.269
اجازه دارم بگم؟

23:17.979 --> 23:19.898
گفتی دیگه

23:40.710 --> 23:43.463
همش به خاطر ماست؟

23:43.964 --> 23:46.109
امیلی، مهم اینـه با کی‌ها می‌پری

23:46.133 --> 23:47.676
آویزه‌ی گوشت کن

23:49.219 --> 23:50.571
!جین

23:50.595 --> 23:53.199
باورم نمیشه

23:53.223 --> 23:55.576
نمی‌دونم چطوری ازت تشکر کنم

23:55.600 --> 23:58.579
خوشحالم که راضی هستی

23:58.603 --> 24:02.720
،این همکار آمریکایی‌امـه

24:02.745 --> 24:04.015
امیلی کوپر

24:04.040 --> 24:07.505
امیلی، شاهدخت جانا گراپتزی از ساچورنیا

24:07.529 --> 24:10.031
همون شاهدخت جانا خوبـه

24:11.116 --> 24:12.552
...آم

24:12.576 --> 24:14.345
از دیدن‌تون خوشحالم، شاهدخت جانا

24:14.369 --> 24:16.538
قصرتون فوق‌العاده‌ست، شگفت‌انگیزه

24:17.581 --> 24:20.476
خدای من، اونجا محل عکاسیـه؟ -
بله -

24:20.500 --> 24:24.322
برای تجلیل از برندهای ایتالیایی‌ایـه که
بانیِ این شب‌نشینی هستن

24:25.839 --> 24:27.942
کرپ نوتلا؟

24:31.386 --> 24:32.429
خوشمزه‌ست

24:33.138 --> 24:34.365
آنتونیا اونجاست

24:34.389 --> 24:35.950
من رو ببخشید

24:35.974 --> 24:38.369
از دیدن‌تون خوشحال شدم، شاهدخت جانا

24:38.393 --> 24:39.811
گراپتزی از ساچورنیا

24:40.645 --> 24:41.688
بله

24:46.985 --> 24:47.986
سیلوی؟

24:48.904 --> 24:51.841
.من همه رو توی رُم می‌شناسم
.از فیات گرفته تا فندی

24:51.865 --> 24:53.533
خوشحال میشم برات مشتری پیدا کنم

24:54.409 --> 24:55.761
فوق‌العاده میشه

24:55.785 --> 24:57.704
به قیمت درصدی از سودت

24:58.538 --> 25:01.103
من یه شاهدخت بی‌مقامم؛ اگه بگیری چی میگم

25:01.454 --> 25:02.956
نه، نه دقیقاً

25:04.252 --> 25:06.572
عزیزم، من از اون قصرنشین‌های فقیرم

25:06.963 --> 25:10.735
،کل اینجا رو اجاره میدیم
به جز چندتا از طبقه‌های بالایی

25:10.759 --> 25:12.844
،خودم و شوهرم طبقه‌ی بالا زندگی می‌کنیم

25:13.470 --> 25:14.603
مثل سنجاب

25:15.972 --> 25:18.433
دلم می‌خواد با فندی صحبت کنم

25:19.142 --> 25:20.393
فندی قیمت داره

25:21.686 --> 25:22.767
بریم مذاکره کنیم

25:24.064 --> 25:27.359
آنتونیا، ممنون اومدید

25:27.859 --> 25:29.212
مایه‌ی افتخاره

25:29.236 --> 25:32.131
همیشه دلم می‌خواست این قصر رو ببینم

25:32.155 --> 25:34.258
پس دارید کسب و کارتون رو
توی رُم گسترش میدید؟

25:34.282 --> 25:35.676
سعیمون رو می‌کنیم

25:35.700 --> 25:39.222
اگه اینجوری بیشتر اینجا می‌مونی پس خوشحالم

25:39.246 --> 25:40.289
آره

25:40.314 --> 25:42.665
ولی تمرکز اصلیم همچنان روی موراتوریـه

25:42.744 --> 25:46.015
،ولی اگه بتونم درآمدتون رو بیشتر کنم

25:46.040 --> 25:48.369
بدون اینکه مجبور باشید
تولیدتون رو بیشتر کنید چی؟

25:48.394 --> 25:49.524
گوشم با توئـه

25:49.548 --> 25:51.901
خیلی‌خب، اگه مردم نمی‌تونن
،اجناس موراتوری رو بخرن

25:51.925 --> 25:54.820
می‌تونن با یه رایحه
ارتباطشون رو با این برند حفظ کنن

25:54.844 --> 25:56.489
عطر

25:56.513 --> 25:58.366
قبلاً پیشنهادش رو داشتیم -
درستـه -

25:58.390 --> 26:01.410
پیشنهادهایی شده، ولی هیچکدوم
جوری نبوده که سر ذوق بیام

26:01.434 --> 26:04.038
خب، یه مدتیـه دارم بهش فکر می‌کنم و

26:04.062 --> 26:06.398
بهترین آدم رو برای این کار پیدا کردم

26:12.571 --> 26:14.048
،سیلوی، خواهش می‌کنم

26:14.072 --> 26:16.467
لوک رو مجبور نکن برگرده پاریس

26:16.491 --> 26:19.720
،قول میدم اگه بمونه
باواتزا هم پای حرف‌هاش می‌مونه

26:19.744 --> 26:20.888
شک نکن

26:20.912 --> 26:22.515
می‌تونی همچین قول‌هایی بدی؟

26:22.539 --> 26:24.559
بیانکا رو دستِ‌کم نگیر، خیلی مهره‌ی مهمیـه

26:24.583 --> 26:25.601
درستـه

26:25.626 --> 26:28.938
من تصمیم می‌گیرم بودجه‌ی تبلیغاتیِ
باواتزا کجا خرج بشه

26:28.962 --> 26:32.441
خب، پس گمونم وقتشـه
باواتزینی» رو با مردم رُم معرفی کنیم»
(ترکیب باواتزا و مارتینی)

26:32.465 --> 26:35.528
ترکیب اسپرسوی ایتالیایی و ودکای فرانسوی -
!آره -

26:35.552 --> 26:37.929
پیوندی زیبا میان فرهنگ‌ها

26:46.938 --> 26:51.210
لطفاً بطری‌های پرونی ناسترو آزوروی خودتون رو

26:51.234 --> 26:53.671
به افتخار ورود دوست عزیز و

26:53.695 --> 26:56.799
بازاریابِ نابغه‌ام، سیلوی گراتو
به رُم بالا بیارید

26:56.823 --> 27:01.486
جایی که قراره هنر و ظرافت فرانسوی خودش رو
در خدمت برندهای ایتالیایی به کار بگیره

27:05.749 --> 27:07.000
به افتخار تو، سیلوی

27:08.011 --> 27:09.510
،و مهم‌تر از همه

27:10.086 --> 27:11.330
به افتخار پرونی

27:13.757 --> 27:15.619
طعمش حرف نداره

27:16.227 --> 27:19.606
به سلامتی دوست‌های قدیمی و شُرکای جدید

27:21.097 --> 27:22.432
چقدر زیبا

27:23.725 --> 27:26.245
خیال کرده کیـه؟ اِوا پرونی؟

27:26.269 --> 27:29.457
آنتوان رو دیدی؟ -
اونجا کنار میز پاستای فارلینی وایساده -

27:29.481 --> 27:33.574
،ببین، خیال می‌کردم خودم کُشته‌مُرده‌ی برندهام
ولی این دیگه نوبرشـه

27:35.737 --> 27:37.838
هی، بیبی -
بار آخرت باشه اینو میگی -

27:37.863 --> 27:40.843
بهشون گفتم یه رایحه‌ی جدیده که
مدهاست داری روش کار می‌کنی و

27:40.867 --> 27:42.094
از برندِ اونا الهام گرفتی

27:42.118 --> 27:44.513
البته. من عاشق موراتوری‌ام

27:44.537 --> 27:48.029
،اگه جواب نده
امیدوارم حداقل یه پولیور کشمیر گیرم بیاد

27:49.042 --> 27:50.353
خب، کجاست؟

27:50.377 --> 27:51.451
اونجاست

27:51.476 --> 27:54.229
ولی، ببین، خیلی زیاده‌روی نکن

27:54.589 --> 27:57.342
لازم نیست بهم یاد بدی
چطوری با زن‌ها صحبت کنم

27:58.802 --> 28:02.156
،آنتونیا موراتوری
،می‌خوام با آنتوان لمبرت آشناتون کنم

28:02.180 --> 28:05.850
مالک میزون لاوو و
مطرح‌ترین عطرسازِ پاریس

28:06.293 --> 28:07.711
بانو موراتوری

28:08.520 --> 28:10.539
واقعاً شما رو تحسین می‌کنم

28:10.563 --> 28:11.690
مایه‌ی افتخاره

28:13.149 --> 28:15.442
چی باعث شده بیاید رُم؟

28:15.735 --> 28:17.529
معلومـه، شما

28:19.280 --> 28:20.966
بنده پسرشون هستم، مارچلو

28:20.990 --> 28:22.927
بله، مارچلو

28:22.951 --> 28:24.679
از دیدن جفت‌تون خوشحالم

28:24.703 --> 28:27.431
وقتی امیلی بهم گفت داره با
...موراتوری همکاری می‌کنه

28:27.455 --> 28:29.558
...خب، باعث شد بفهمم که

28:29.582 --> 28:33.328
شما یکی از تنها برندهای مُد و فشن هستید که
عطر خودتون رو ندارید

28:33.451 --> 28:34.678
قبلاً سعیمون رو کردیم

28:34.703 --> 28:35.734
با من نه

28:35.759 --> 28:39.402
.آنتوان نابغه‌ست
.عطر دل‌شکستگی رو برای باکارات ساخته

28:39.426 --> 28:42.453
حالا می‌خوام عطر موراتوری رو برای شما بسازم

28:43.263 --> 28:45.783
چیزی که مدت‌هاست فکرم رو درگیر کرده

28:45.807 --> 28:48.953
رایحه‌ای از پارچه‌های تمیز و علف‌زار برای
حفظ پیوندمون با این خاک

28:48.977 --> 28:50.103
یه عطر مردونه که

28:50.644 --> 28:53.353
یاد و خاطره‌ی اومبرتو موراتوریِ بزرگ رو تداعی کنه

28:54.072 --> 28:57.336
کِی می‌تونم بیشتر در مورد این رایحه بدونم؟

28:57.360 --> 28:58.528
همین الان زدمش

29:00.739 --> 29:01.865
مایلید برقصیم؟

29:03.158 --> 29:05.594
بهترین راه برای تجربه‌ی بو همینـه

29:05.618 --> 29:08.056
چرا که نه؟

29:08.705 --> 29:09.873
ممنون

29:22.954 --> 29:25.781
از کِی داشتی نقشه می‌کِشیدی؟

29:25.805 --> 29:28.743
مگه غافلگیری دوست نداشتی؟

29:28.767 --> 29:30.018
نه واقعاً

29:34.105 --> 29:36.125
شما این عطر رو می‌سازید؟

29:36.149 --> 29:37.233
البته

29:37.942 --> 29:39.611
هیچ هزینه‌ای هم براتون نداره

29:40.153 --> 29:43.281
.صرفاً یه امتیازه
.درصدی از فروش‌مون می‌رسه به شما

29:43.782 --> 29:46.635
،و با بطری و تبلیغاتِ درست

29:46.659 --> 29:49.180
شک ندارم تو جهان غوغا می‌کنه

29:55.090 --> 29:57.342
ملایم و باطراوتـه

29:58.254 --> 30:00.608
حسِ خوبی بهم میده

30:00.632 --> 30:02.717
خب، پس گمونم بهتره به رقص ادامه بدیم

30:07.263 --> 30:09.950
باورم نمیشه

30:09.974 --> 30:12.453
گمونم داره خام میشه

30:12.477 --> 30:14.229
خیال کردی به این راحتی وا میدم؟

30:14.729 --> 30:17.398
دیگه همچین اشتباهی نمی‌کنم

30:18.000 --> 30:38.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
