WEBVTT

00:05.628 --> 00:16.628
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:16.652 --> 00:23.652
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:27.652 --> 00:31.059
‫[یه طلوع دیگه رو]
‫[ توی کلیسای سَکره کُر از دست دادی]

00:31.060 --> 00:32.867
‫[کاش اینجا بودی]

00:36.745 --> 00:40.998
‫[صبح بخیر. کاش تو اینجا بودی]

00:40.999 --> 00:43.542
‫[وای نه، ببخشید اگه بیدارت کردم]

00:43.543 --> 00:46.838
‫[کاش بیشتر از این بیدارم می‌کردی]

01:02.520 --> 01:03.563
‫سلام، جنویو

01:03.564 --> 01:05.064
‫امیلی، سلام

01:05.065 --> 01:06.148
‫چی شده؟

01:06.149 --> 01:07.524
‫یه آپارتمان پیدا کردم

01:07.525 --> 01:08.693
‫اینجا؟

01:08.694 --> 01:12.362
‫آره، توی مهمونی باواتزا
‫کلی در موردش آه و ناله کردم،

01:12.363 --> 01:15.324
‫و گابریل گفت یه خونه خالی
‫توی ساختمون هست

01:15.325 --> 01:16.950
‫فکر کنم زن سابقش اونجا زندگی می‌کرده؟

01:16.951 --> 01:19.328
‫آره، درسته.
‫طبقه پایینی من بود

01:19.329 --> 01:22.164
‫دارم میرم اونجا.
‫خیلی هیجان دارم

01:22.165 --> 01:23.083
‫ایول!

01:23.084 --> 01:26.001
‫می‌تونی در مورد محله راهنماییم کنی؟

01:26.002 --> 01:27.711
‫مثلاً کجا غذا بخورم و این چیزها؟

01:27.712 --> 01:31.673
‫آره حتماً، مشکلی نیست.
‫برای اینا کمک لازم داری؟

01:31.674 --> 01:34.009
‫نه، چیزی نیست.
‫یکی داره میاد کمکم

01:34.010 --> 01:36.428
‫خیلی‌خب، خداحافظ

01:36.429 --> 01:38.431
‫بعداً می‌بینمت، همسایه

01:42.060 --> 01:44.853
‫خب، یه خبر جالب دارم

01:44.854 --> 01:47.106
‫منم همینطور،
‫و امکان نداره خب تو بدتر باشه

01:47.732 --> 01:49.566
‫آگهی یوروویژن
‫توی مجله پاریس مچ منتشر شد

01:49.567 --> 01:51.985
‫وای، واقعاً کاری کردن که
‫یه زوج جذاب به نظر برسین

01:51.986 --> 01:53.446
‫دیگه زیادی شبیه یه زوج جذاب شدیم

01:53.447 --> 01:57.199
‫«شایعه شده بود که خانم چن
‫با نیکولا دلئون از جی‌وی‌ام‌ای رابطه دارد»

01:57.200 --> 02:01.037
‫«اما به نظر می رسد رابطه خود را
‫با هم‌گروه و معشوق سابقش از سر گرفته»

02:04.040 --> 02:06.208
‫نیکولا درک می‌کنه. اون یه تاجره

02:06.209 --> 02:08.002
‫این فقط برای فروش خودشونه

02:08.503 --> 02:10.087
‫مردم روابط پیچیده رو دوست دارن

02:10.088 --> 02:12.298
‫نه آدمایی که توی اون رابطه‌ان

02:13.758 --> 02:14.843
‫می‌خوای جواب بدی؟

02:14.844 --> 02:17.970
‫احتمالاً مارچلوئه.
‫فکر کنم قبلاً بیدارش کردم

02:17.971 --> 02:21.140
‫کی می‌خوای این بیچاره رو
‫از بدبختی بیرون بیاری و یه بلیت بخری؟

02:21.141 --> 02:25.937
‫احمقانه ست، خب؟
‫به زور می‌شناسمش، و کلی هم کار دارم

02:26.604 --> 02:29.858
‫می‌دونم که داری توی دولینگو
‫ایتالیایی یاد می‌گیری

02:30.567 --> 02:32.442
‫بهش علاقه داری

02:32.443 --> 02:38.658
‫خب، آره، خوشتیپ و جذابه،
‫و خیلی شیرین و روراسته

02:39.826 --> 02:41.577
‫و سمجه

02:41.578 --> 02:44.247
‫[لطفاً این هفته بیا منو توی رم ببین]
‫[ترتیب همه چی رو میدم. فقط قبول کن]

02:43.121 --> 02:45.205
‫برو رم دیگه!

02:45.206 --> 02:46.748
‫غذاهای ایتالیایی رو دوست دارم

02:46.749 --> 02:48.375
‫دلیل رفتنت نباید این باشه

02:48.376 --> 02:50.837
‫برای غذا میرن فرانسه،
‫ایتالیا برای سکسه

02:51.504 --> 02:53.463
‫برای همچین چیزی
‫سوار هواپیما نمیشم، خب؟

02:53.464 --> 02:55.048
‫توی ذاتم نیست

02:55.049 --> 02:57.968
‫بیخیال، برای یه بار هم که شده
‫یه کار خودجوش و

02:57.969 --> 03:00.762
‫بدون ملاحظه و
‫برخلاف ذات امیلی انجام بده

03:00.763 --> 03:03.515
‫فقط چند روز مرخصی بگیر و
‫برو ماجراجویی کن

03:03.516 --> 03:04.600
‫برای کار دیرم شده

03:04.601 --> 03:05.810
‫هیچوقت برای کار دیرت نمیشه

03:05.811 --> 03:07.352
‫و هیچوقت هم مرخصی نمی‌گیرم

03:07.353 --> 03:09.397
‫استفاده‌شون کن وگرنه از دستشون میدی

03:13.359 --> 03:16.111
‫- اینم آخریش
‫- خیلی ممنون

03:16.112 --> 03:18.488
‫می‌تونم برات صبحونه بخرم؟

03:18.489 --> 03:21.074
‫خیلی لطف داری،
‫ولی باید برگردم بازار

03:21.075 --> 03:23.869
‫باشه، ولی چند تا از دوست‌هام
‫از نیویورک اومدن،

03:23.870 --> 03:26.747
‫و فردا می‌خوام یه مهمونی
‫برای خونه جدیدم بگیرم

03:26.748 --> 03:27.874
‫تو هم باید بیای

03:27.875 --> 03:30.083
‫ممنون، ولی تا آخر شب کار می‌کنم

03:30.084 --> 03:32.337
‫عالیه.
‫اون ساعت تازه می‌خوایم شروع کنیم

03:33.212 --> 03:35.131
‫خوش می گذره. بگو که یه سر میای

03:35.715 --> 03:38.468
‫- باشه. چرا که نه؟ بعداً می‌بینمت
‫- خیلی‌خب

03:41.221 --> 03:43.597
‫بازم ممنون. فردا شب می‌بینمت

03:43.598 --> 03:46.142
‫می‌بینمت

03:56.236 --> 03:57.736
‫[آژانس گراتو]

03:59.906 --> 04:04.284
‫سلام کمیل.
‫نمی‌دونستم امروز میای

04:04.285 --> 04:06.453
‫باید چند تا سند رو امضا می‌کردم

04:06.454 --> 04:08.705
‫آره، علاوه بر شامپر و شامر،

04:08.706 --> 04:11.959
‫آژانس گراتو حالا نماینده‌ی
‫پریمر کرو دومین دلالیس هم هست

04:11.960 --> 04:13.294
‫واقعاً؟

04:13.295 --> 04:15.128
‫خب، چقدر خوب

04:15.129 --> 04:16.797
‫مادرم ازم خواست ازت تشکر کنم

04:16.798 --> 04:19.091
‫بابت همه کارهایی که
‫برای رشد شرکت انجام دادی

04:19.092 --> 04:22.427
‫فکر کنم یه همچین چیزی گفت
‫«اون هم یه نعمته هم یه نفرین»

04:22.428 --> 04:24.513
‫خب، دقیقاً همینجوری میگه

04:24.514 --> 04:26.807
‫هفته دیگه پیشنهادها رو ارسال می‌کنیم

04:26.808 --> 04:28.350
‫- ممنون، سیلوی
‫- می‌بینمت، کمیل

04:28.351 --> 04:29.851
‫خداحافظ

04:32.605 --> 04:34.189
‫- خب...
‫- من...

04:34.190 --> 04:36.525
‫حالت چطوره؟

04:36.526 --> 04:40.028
‫یه جورایی ناپدید شدی

04:40.029 --> 04:41.863
‫به نظر میاد عادتت شده

04:41.864 --> 04:44.616
‫می‌دونم. ببخشید

04:44.617 --> 04:47.120
‫می‌خواستم از همه چیز دور بشم

04:47.870 --> 04:49.413
‫یه آپارتمان جدید پیدا کردم

04:49.414 --> 04:52.417
‫یه استودیوی هنری داره و
‫یه اتاق خواب دوم هم داره،

04:53.459 --> 04:54.460
‫برای اتاق بچه

04:54.461 --> 04:56.211
‫منظورت چیه؟

04:56.212 --> 04:57.712
‫دارم یه بچه به فرزندی قبول می‌کنم

04:57.880 --> 04:59.090
‫وای!

04:59.091 --> 05:02.843
‫ببخشید... من... منظوری نداشتم.
‫فقط... آخه...

05:02.844 --> 05:05.470
‫- وای
‫- اشکالی نداره. همه همچین واکنشی نشون میدن

05:05.471 --> 05:08.473
‫ولی بعد از اتفاقاتی که افتاد،

05:08.474 --> 05:12.185
‫فهمیدم این چیزیه که می‌خوام. یه بچه

05:12.186 --> 05:15.105
‫گاهی اوقات باید بقبیه رو فراموش کنی،

05:15.106 --> 05:16.606
‫و کاری رو بکنی که خودتو خوشحال می‌کنه

05:16.607 --> 05:19.902
‫یه نفر بعد از اینکه هلم داد توی آب،
‫اینو بهم گفت

05:20.486 --> 05:22.238
‫من هلت دادم؟

05:23.489 --> 05:26.743
‫ببین، اگه خوشحالی
‫پس منم خیلی برات خوشحالم. واقعاً میگم

05:28.036 --> 05:29.536
‫تبریک میگم؟

05:29.787 --> 05:31.287
‫ممنون

05:32.081 --> 05:33.875
‫خب... دیگه باید برم

05:35.126 --> 05:36.543
‫بعداً می‌بینمت، باشه؟

05:36.544 --> 05:38.044
‫آره

05:38.838 --> 05:40.088
‫- خداحافظ
‫- مراقب خودت باش

05:40.089 --> 05:41.589
‫ممنون

05:41.632 --> 05:47.597
‫راستی... امیلی، بابت مشکلی که
‫با گابریل برات درست کردم متاسفم

05:48.389 --> 05:50.016
‫خب، ما...

05:50.975 --> 05:52.727
‫همه‌مون توی اون مشکل سهیم بودیم

05:53.728 --> 05:55.563
‫و الان دیگه گذشته

05:56.147 --> 05:58.232
‫واقعاً فکر می‌کنی
‫همه چی بین شما دو تا تموم شده؟

06:02.028 --> 06:03.863
‫به نظر میاد دیگه فراموشم کرده

06:05.114 --> 06:06.741
‫و...

06:07.742 --> 06:09.744
‫شاید من...

06:10.411 --> 06:11.996
‫شاید منم باید همین کارو بکنم

06:13.790 --> 06:16.375
‫باشه. خب، مراقب خودت باش

06:17.043 --> 06:19.879
‫خداحافظ

06:23.591 --> 06:26.052
‫خیلی‌خب

06:26.719 --> 06:28.553
‫سلام. میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟

06:28.554 --> 06:30.306
‫بیا داخل

06:31.891 --> 06:34.726
‫داشتم فکر می‌کردم
‫می‌تونم این هفته یه روز مرخصی بگیرم؟

06:34.727 --> 06:39.189
‫یه روز مرخصی؟
‫چرا نتونی؟ کجا می‌خوای بری؟

06:39.190 --> 06:40.483
‫جای خاصی نیست

06:40.484 --> 06:43.694
‫فقط می‌خوام یه مدت تنها باشم و
‫از شهر بزنم بیرون

06:44.445 --> 06:46.531
‫و توی این زمان تنهایی
‫کجا می‌خوای بری؟

06:47.198 --> 06:48.032
‫رم؟

06:48.033 --> 06:49.866
‫چرا همچین فکری می‌کنی؟

06:49.867 --> 06:51.367
‫حدس زدم

06:51.702 --> 06:55.372
‫ولی اگه می‌خوای بری، دوست دارم
‫یه ملاقات با مارچلو موراتوری داشته باشی

06:55.373 --> 06:57.875
‫رم نمیرم

06:58.835 --> 07:00.753
‫می‌خوام برم...

07:01.420 --> 07:02.255
‫کراکوف
‫[شهری در لهستان]

07:02.256 --> 07:04.965
‫کراکوف؟ کی میره کراکوف؟

07:04.966 --> 07:07.092
‫کراکوف؟ کی می‌خواد بره کراکوف؟

07:07.093 --> 07:09.052
‫خب، امیلی، به یه دلیلی

07:09.053 --> 07:11.888
‫شهر مورد علاقه من در تمام اروپا

07:11.889 --> 07:13.849
‫تنها شهری که بمباران نشد

07:13.850 --> 07:15.434
‫چه جواهری

07:15.435 --> 07:17.018
‫تو هم قبول داری؟ چه جواهری

07:17.019 --> 07:19.272
‫آره. در مقایسه با شیکاگو

07:20.356 --> 07:23.066
‫چند روزی برو. خوش بگذرون

07:23.067 --> 07:25.820
‫ممنون.
‫پس فکر کنم هفته بعد می‌بینمتون

07:26.654 --> 07:30.616
‫تور معدن نمک ویلیچکا رو
‫نباید از دست بدی

07:31.117 --> 07:33.243
‫باشه

07:33.244 --> 07:34.744
‫و در ضمن...

07:58.686 --> 08:00.186
‫- ممنون آقا
‫- خواهش می‌کنم

08:02.023 --> 08:03.523
‫مارچلو!

08:03.733 --> 08:05.276
‫امیلی

08:07.236 --> 08:09.362
‫سلام امیلی

08:09.363 --> 08:10.906
‫هیچ وقتی تلف نمی‌کنی

08:10.907 --> 08:13.283
‫فقط چند روز اینجایی.
‫کلی چیز برای دیدن هست

08:13.284 --> 08:15.160
‫سریع میرم اتاقمو بگیرم

08:15.161 --> 08:17.162
‫- صبر کن. سلام
‫- سلام

08:17.163 --> 08:19.080
‫خانم کوپر برای تورش دیر کرده

08:19.081 --> 08:20.874
‫لطفاً مطمئن میشین که
‫ساک‌هاش بره به اتاقش؟

08:20.875 --> 08:22.334
‫- البته قربان
‫- خیلی هم عالی

08:22.335 --> 08:23.252
‫ممنون

08:23.253 --> 08:26.046
‫وقتی برگردی
‫ساک‌هات توی اتاق منتظرن

08:26.047 --> 08:28.381
‫بریم؟

08:28.382 --> 08:29.882
‫بریم

08:34.722 --> 08:36.222
‫وای

08:58.579 --> 09:02.290
‫- با چشم‌هات نگاه کن، نه با گوشیت
‫- باشه، درست میگی

09:02.291 --> 09:03.833
‫پدرم اگه بود ذوق‌مرگ میشد

09:03.834 --> 09:06.253
‫فیلم مورد علاقه‌ش گلادیاتوره

09:06.254 --> 09:08.296
‫اون چطور هنوز سرپاست؟

09:08.297 --> 09:09.757
‫ما جوری می‌سازیم که موندگار بمونن

09:09.758 --> 09:11.259
‫محکم بشین

09:45.918 --> 09:46.835
‫چی بود؟

09:46.836 --> 09:48.336
‫زنگ هشدار رومی‌ها

09:49.213 --> 09:52.632
‫الان نزدیک به ۲۰۰ ساله که
‫هر روز ظهر یه توپ شلیک می‌کنن

09:52.633 --> 09:54.509
‫اون موقع به کلیسا علامت می‌داد که

09:54.510 --> 09:56.303
‫ناقوس‌هاشو به صدا در بیاره

09:56.304 --> 09:58.388
‫الان فقط یه یادآوریه،

09:58.389 --> 10:00.932
‫که تمام ساعت‌های شهر
‫زمان درست رو نشون نمیدن

10:00.933 --> 10:02.559
‫چرا ساعت‌ها رو تعمیر نمی‌کنن؟

10:02.560 --> 10:06.062
‫ما زیاد دغدغه وقت‌شناسی نداریم

10:06.063 --> 10:08.106
‫خیلی‌خب

10:08.107 --> 10:09.607
‫بریم؟

10:09.650 --> 10:11.986
‫یه دقیقه دیگه

10:24.415 --> 10:26.124
‫شهر خیلی قشنگه

10:26.125 --> 10:28.668
‫قشنگتر از یه شهر دیگه توی اروپا؟

10:28.669 --> 10:30.795
‫خیلی با هم فرق دارن

10:30.796 --> 10:35.050
‫پاریس خیلی منظم و ساختار یافته ست،
‫ولی اینجا...

10:35.051 --> 10:38.178
‫سر هر پیچی
‫یه مجسمه مرمری ۲ هزار ساله می‌بینی

10:38.179 --> 10:40.513
‫یا یه فواره

10:40.514 --> 10:43.601
‫وای خدای من، فواره تروی

10:44.101 --> 10:46.353
‫خیلی تماشاییه

10:46.354 --> 10:49.939
‫اگه بخوام یه سکه بندازم توش
‫خیلی خجالت می‌کشی؟

10:49.940 --> 10:53.026
‫چرا؟ یه توریستی.
‫اگه نندازی خجالت می‌کشم

10:59.575 --> 11:02.202
‫اونقدر توی فیلم‌ها از این شهر دیدم،

11:02.203 --> 11:04.204
‫که حس می‌کنم قبلاً اینجا بودم

11:04.205 --> 11:06.122
‫مثلاً فیلم زندگی شیرین؟

11:06.123 --> 11:08.958
‫بیشتر منظورم فیلم لیزی مک‌گوایر بود

11:08.959 --> 11:10.711
‫اون یکی رو ندیدم

11:11.337 --> 11:13.506
‫می‌ذاریمش برای آموزش فرهنگیت

11:14.423 --> 11:17.008
‫پس فقط یه سکه بندازم و آرزو کنم؟

11:17.009 --> 11:20.012
‫نه، نه، اینجوری جواب نمیده.
‫ببین، بچرخ

11:21.222 --> 11:25.558
‫با دست راستت
‫از روی شونه چپت میندازی. خب؟

11:25.559 --> 11:28.895
‫اگه یه سکه بندازی،
‫تضمین می‌کنه که به رم برمی‌گردی

11:28.896 --> 11:30.396
‫خوبه

11:31.107 --> 11:32.274
‫انجام شد

11:32.275 --> 11:33.900
‫اگه دو تا سکه بندازی،

11:33.901 --> 11:38.239
‫یعنی برمی‌گردی و
‫یه عاشقانه جدید خواهی داشت

11:39.824 --> 11:41.324
‫جالبه

11:42.326 --> 11:44.536
‫و اگه سه تا سکه بندازم؟

11:44.537 --> 11:49.750
‫سه سکه یعنی برمی‌گردی،
‫عاشق میشی و ازدواج می‌کنی

11:55.047 --> 11:56.547
‫به خودت بستگی داره

11:57.842 --> 11:59.592
‫به نظرم باید یه پول برای ناهار نگه داریم

11:59.593 --> 12:02.096
‫فکرمو خوندی

12:14.150 --> 12:18.069
‫وای! وای! لیمونچلو!

12:18.070 --> 12:21.239
‫ببین کی اومده! لیمونچلو!

12:21.240 --> 12:24.159
‫امیلی، این یه دوست قدیمی، جیانی

12:24.160 --> 12:26.828
‫سلام، سلام امیلی.
‫خیلی خوشحالم می‌بینمت

12:26.829 --> 12:28.413
‫همچنین

12:28.414 --> 12:30.165
‫چرا بهش میگی لیمونچلو؟

12:30.166 --> 12:31.666
‫چون شبیه اسم خودمه

12:31.667 --> 12:34.252
‫آره، درست میگه.
‫مارچلو، لیمونچلو

12:34.253 --> 12:38.173
‫ولی همون نوشیدنیه که
‫وقتی ۱۵ سالمون بود همه‌شو بالا آورد

12:38.174 --> 12:40.467
‫کل آشپزخونه رو به گند کشید

12:40.468 --> 12:43.511
‫خدا رو شکر که مادرم
‫مثل پسرش دوستش داشت،

12:43.512 --> 12:45.555
‫چون هر کسی دیگه‌ای بود می‌کشتش

12:45.556 --> 12:48.016
‫انگار خیلی وقته همدیگه رو می‌شناسین

12:48.017 --> 12:50.852
‫پدر و مادرم از بچگی منو می‌آوردن اینجا

12:50.853 --> 12:52.893
‫آره، وقتی پدربزرگ و مادربزرگم
‫اینجا رو اداره می‌کردن

12:53.397 --> 12:55.482
‫و حالا هر دو
‫شغل خانوادگیتونو انجام میدین؟

12:55.483 --> 12:57.317
‫- آره!
‫- چقدر خوب

12:57.318 --> 13:00.361
‫مادربزرگ جیانی خوشمزه‌ترین
‫آمتریسیانای دنیا رو درست می‌کرد

13:00.362 --> 13:01.655
‫نمی‌دونم چی هست،

13:01.656 --> 13:03.615
‫- ولی خیلی دوست دارم بخورم
‫- خیلی‌خب

13:03.616 --> 13:06.367
‫بشین.
‫امروز حسابی ازت پذیرایی می‌کنیم

13:06.368 --> 13:08.286
‫خیلی ممنون، جیانی

13:08.287 --> 13:10.538
‫وای خانم، خیلی قشنگ ایتالیایی حرف می‌زنی

13:10.539 --> 13:13.458
‫چی؟ نه، فقط چند تا کلمه بلدم

13:13.459 --> 13:16.669
‫نه، محشره. زیباست

13:16.670 --> 13:18.338
‫- خوب دختری رو انتخاب کردی
‫- آره

13:18.339 --> 13:19.631
‫آفرین، لیمونچلو

13:19.632 --> 13:20.799
‫لطفاً، بفرما بشین

13:20.800 --> 13:23.427
‫- ممنون
‫- یه چیزی میارم بخورین

13:29.451 --> 13:36.451
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

13:52.289 --> 13:56.126
‫خب، حالا کدوم شهر رو ترجیح میدی،

13:56.961 --> 13:59.170
‫پاریس یا رم؟

13:59.171 --> 14:02.006
‫هر دو خیلی معرکه‌ان،
‫لطفاً مجبورم نکن انتخاب کنم

14:02.007 --> 14:06.720
‫ولی بعد از گذروندن چند ساعت در اینجا،

14:07.221 --> 14:08.930
‫دیدم که مردم اینجا خیلی خونگرم هستن

14:08.931 --> 14:10.515
‫می‌دونی چی میگن؟

14:10.516 --> 14:13.352
‫فرانسوی‌ها مثل ایتالیایی‌هان
‫ولی از نوع بدخلقش

14:14.478 --> 14:16.437
‫غذاها چطور بود؟

14:16.438 --> 14:19.023
‫به ایتالیایی چطور میگین
‫«بهترین ناهار عمرم»؟

14:19.024 --> 14:21.651
‫فکر می‌کنی این خوبه؟
‫برای شام برگرد

14:21.652 --> 14:24.779
‫و خواهرهای خوشگلت رو بیار

14:24.780 --> 14:26.990
‫آره. خیلی وقته ندیدمشون

14:26.991 --> 14:29.492
‫سرشون شلوغه.
‫با دوست پسرهاشون مشغول‌ان

14:29.493 --> 14:32.036
‫آره، می‌دونم،
‫ولی هنوز ازدواج نکردن. پس...

14:33.331 --> 14:36.499
‫سِنتی. میشه دو تا اسپرسو
‫برامون بیاری، لطفاً؟

14:36.500 --> 14:38.418
‫البته. البته

14:38.419 --> 14:39.919
‫از دست این!

14:40.588 --> 14:42.213
‫خواهر؟ چند تا داری؟

14:42.214 --> 14:45.009
‫دو تا. توس سولینتانو
‫با مادرم زندگی می‌کنن

14:45.676 --> 14:47.594
‫به نظرم واقعاً قشنگه

14:47.595 --> 14:49.846
‫یه خانواده بزرگ و شاد
‫که همه با هم زندگی می‌کنن

14:49.847 --> 14:52.474
‫جای مورد علاقه‌م توی دنیاست

14:53.851 --> 14:55.477
‫باهام میای اونجا رو ببینی؟

14:57.313 --> 14:58.813
‫مثلاً فردا؟

14:59.940 --> 15:01.942
‫خیلی خوشحال میشم

15:08.908 --> 15:10.409
‫خیلی بد نیست، نه؟

15:11.076 --> 15:13.913
‫منظره عالیه

15:14.955 --> 15:17.958
‫ممنون. واقعاً بهش نیاز داشتم

15:18.667 --> 15:20.794
‫به چی نیاز داشتی؟

15:21.629 --> 15:25.841
‫دوری از کار و پاریس و همه چی

15:26.425 --> 15:30.596
‫توی چرخه عادت‌ها و یکنواختی
‫گیر کرده بودم. می‌دونی؟

15:31.388 --> 15:34.350
‫جلسه‌ها، ایمیل‌ها، مراسم‌ها،
‫و باز تکرار

15:35.351 --> 15:38.062
‫آخرین باری که
‫همچین روزی رو داشتم یادم نمیاد

15:38.812 --> 15:41.522
‫حتی عکس هم نگرفتم

15:41.523 --> 15:43.023
‫باید چند تا عکس بگیری؟

15:43.651 --> 15:46.027
‫سختت میشه امروز رو به یاد بیاری؟

15:46.028 --> 15:48.906
‫نه. نه. حتی یه ذره‌شو

15:51.951 --> 15:53.702
‫امیلی!

15:54.328 --> 15:57.497
‫- مطمئن بودم خودتی. سلام!
‫- بیانکا، سلام

15:57.498 --> 16:00.083
‫توی رم چیکار می‌کنی؟

16:00.084 --> 16:02.460
‫- فقط یه تعطیلات کوچیکه
‫- فوق‌العاده ست

16:02.461 --> 16:05.838
‫خوش اومدی. و ایشون کیه؟

16:05.839 --> 16:10.051
‫مارچلو هستم.
‫دارم شهر رو بهش نشون میدم

16:10.052 --> 16:12.345
‫اولین راهنمای توری که داشتم
‫از پدرم بزرگتر بود

16:12.346 --> 16:14.389
‫هیچوقت اینجوری خوشتیپ نبودن

16:14.390 --> 16:16.474
‫تو چیکار می‌کنی؟

16:16.475 --> 16:18.434
‫دارم بعد از ناهار برمی‌گردم شرکت

16:18.435 --> 16:20.478
‫سلام منو به همه برسون

16:20.479 --> 16:23.856
‫حتماً. همه در باواتزا
‫امیلی رو دوست دارن

16:23.857 --> 16:26.192
‫همه توی رم عاشقش میشن

16:26.193 --> 16:28.528
‫باید یه عکس بگیرم. باشه؟
‫مدرک لازم دارم

16:28.529 --> 16:30.029
‫- بذارین من بگیرم
‫- نه، تو هم بیا

16:31.824 --> 16:34.158
‫ممنون امیلی.
‫سفرت خوش بگذره

16:34.159 --> 16:35.077
‫ممنون

16:35.078 --> 16:38.204
‫و سلام منو به لوک برسون

16:38.205 --> 16:39.622
‫حتماً

16:39.623 --> 16:40.874
‫- خداحافظ
‫- خداحافظ

16:40.875 --> 16:42.959
‫نگفته بودی معروفی

16:42.960 --> 16:44.460
‫اون تصادفی بود

16:44.461 --> 16:47.338
‫باور کن دیگه کسی رو توی رم نمی‌شناسم

16:47.339 --> 16:48.839
‫باید تغییرش بدیم

16:49.717 --> 16:52.135
‫امشب دوست‌هام یه مهمونی دارن

16:52.136 --> 16:53.636
‫میای باهاشون آشنا بشی؟

16:54.471 --> 16:55.971
‫فوق‌العاده میشه

17:07.234 --> 17:09.777
‫باید بریم سراغ موضوع اصلی

17:09.778 --> 17:12.155
‫کی رو برای مدیرعاملی انتخاب می‌کنیم؟

17:12.156 --> 17:14.032
‫من و رومن قبلاً صحبتشو کردیم

17:14.033 --> 17:15.533
‫با مامان

17:15.784 --> 17:18.244
‫سن من بیشتره.
‫قاعدتاً من باید باشم

17:18.245 --> 17:19.163
‫همه موافق‌ان

17:19.164 --> 17:21.122
‫منظورت چیه همه موافق‌ان؟

17:21.123 --> 17:22.123
‫نظر من مهم نیست؟

17:22.124 --> 17:23.417
‫لازم نیست وارد این بحث بشیم

17:23.418 --> 17:25.626
‫یادت رفته دارم یه مشتری جدید میارم؟

17:25.627 --> 17:28.297
‫اگه بتونی موراتوری رو جذب کنی
‫تحسین برانگیزه

17:29.131 --> 17:30.923
‫ولی یه مشکل دیگه‌ای داری

17:30.924 --> 17:32.633
‫دارم توافق رو باهاشون تکمیل می‌کنم

17:32.634 --> 17:34.134
‫خودت خوب می‌دونی

17:34.553 --> 17:36.053
‫چه مشکلی؟

17:36.555 --> 17:38.055
‫ببین

17:38.098 --> 17:39.223
‫این دوست دخترت نیست؟

17:39.224 --> 17:40.183
‫خب که چی؟

17:40.184 --> 17:41.684
‫یه دلقک‌بازی تبلیغاتیه

17:42.352 --> 17:44.313
‫پاراگراف دوم رو بخون.
‫اسم تو توش هست

17:45.022 --> 17:50.401
‫«شایعه شده بود که خانم چن
‫با نیکولا دلئون از جی‌وی‌ام‌ای رابطه دارد»

17:50.402 --> 17:53.071
‫این یه شغله که توی دید مردمی

17:53.072 --> 17:54.447
‫و شهرت تو هم خراب شده

17:54.448 --> 17:55.532
‫فقط شایعه ست

17:55.533 --> 17:57.658
‫هیچی نیست.
‫فقط یه روزنامه زرده

17:57.659 --> 17:59.869
‫هیچوقت نباید بذاری
‫همچین چیزهایی دامن‌گیرت بشه

17:59.870 --> 18:02.163
‫همه موافق‌ان.
‫برای مدیرعاملی آماده نیستی

18:02.164 --> 18:03.874
‫نمی‌تونی دوست دخترتو اداره کنی،

18:03.875 --> 18:05.985
‫می‌خوای یه شرکت میلیارد دلاری رو
‫اداره کنی؟

18:20.224 --> 18:22.683
‫چیکار می‌کنی؟
‫اون میز امیلیه

18:22.684 --> 18:25.269
‫دارم تا وقتی از رم برمی‌گرده
‫صندلیشو گرم نگه می‌دارم

18:25.270 --> 18:28.564
‫رم؟ نه،‌ نه، نه. رفته کراکوف

18:28.565 --> 18:31.442
‫کلی رستوران بهش پیشنهاد دادم

18:31.443 --> 18:36.448
‫فقط با فکر کردن به رول‌های کلم
‫توی چری ریبکی، دهنم آب می‌افته

18:37.449 --> 18:39.492
‫نه. رفته رم

18:39.493 --> 18:40.828
‫نه، نه، رفته کراکوف

18:40.829 --> 18:43.329
‫الان عکسشو توی
‫پست اینستاگرام باواتزا دیدم

18:43.330 --> 18:45.915
‫- جلوی پلکان اسپانیایی
‫- چی؟

18:45.916 --> 18:47.416
‫می‌بینی؟

18:47.626 --> 18:49.377
‫اون مارچلو موراتوریه؟

18:49.378 --> 18:52.380
‫- مارچلو موراتوری چی؟
‫- امیلی توی رم با اونه

18:52.381 --> 18:53.674
‫وای! می‌دونستم!

18:53.675 --> 18:55.508
‫- می‌دونستی؟
‫- آره

18:55.509 --> 18:56.844
‫تو... کراکوف نرفته؟

18:56.845 --> 18:59.428
‫برای لیست اون رستوران‌ها
‫کلی زحمت کشیدم

18:59.429 --> 19:02.849
‫خیلی دلم می‌خواست برای اکانت موراتوری
‫توی جی‌وی‌ام‌ای کار کنم

19:02.850 --> 19:03.809
‫منظورت چیه؟

19:03.810 --> 19:06.435
‫خب، مارچلو و چند تا از نماینده‌های شرکت

19:06.436 --> 19:08.813
‫وقتی که اونجا بودم،
‫داشتن با نیکولا دلئون ملاقات می‌کردن

19:08.814 --> 19:12.234
‫جی‌وی‌ام‌ای خیلی دوست داره
‫اونا رو صاحب بشه

19:12.818 --> 19:14.902
‫ولی اینجوری نابود میشن

19:14.903 --> 19:18.197
‫بعد از کاری که با پیر کردن،
‫می‌دونیم با موراتوری چیکار می‌کنن

19:18.198 --> 19:19.698
‫باورم نمیشه امیلی بهم دروغ گفته،

19:19.699 --> 19:21.534
‫مخصوصاً که می‌دونست
‫چقدر می‌خوام باهاشون قرارداد ببندم

19:21.535 --> 19:22.619
‫منم همینطور

19:22.620 --> 19:25.705
‫خیلی متاسفم. اصلاً نمی‌خواستم
‫امیلی رو به دردسر بندازم

19:25.706 --> 19:28.417
‫نه، نه، نه، جنویو،
‫خوشحال شدم که فهمیدم

19:29.209 --> 19:30.709
‫خوشحال شدم که فهمیدم

19:32.129 --> 19:33.629
‫ببخشید

19:37.593 --> 19:40.136
‫میز امیلی به اندازه کافی گرم شده

19:40.137 --> 19:41.637
‫باشه...

19:57.446 --> 19:58.280
‫[سیلوی]

19:58.363 --> 19:59.863
‫لعنتی!

20:01.533 --> 20:04.160
‫سلام سیلوی، سلام چطوری؟

20:04.161 --> 20:08.165
‫سلام امیلی.
‫از سفرت به کراکوف لذت می‌بری؟

20:09.041 --> 20:11.668
‫آره خوبه، خوش می‌گذره

20:12.961 --> 20:17.173
‫یه کم افسرده ست،
‫ولی می‌دونی، قشنگه

20:17.174 --> 20:19.675
‫سبک معماریش، خیلی باروکه

20:19.676 --> 20:21.803
‫باروک؟ جالبه

20:25.307 --> 20:26.558
‫می‌تونم تماس تصویری بگیرم؟

20:26.642 --> 20:28.977
‫دوست دارم جایی که هستی رو تجربه کنم

20:29.978 --> 20:32.772
‫باشه، مچمو گرفتی. رم هستم. باشه؟

20:32.773 --> 20:34.690
‫یه کارت پستال برات می‌فرستم. خداحافظ

20:34.691 --> 20:36.485
‫وایسا، وایسا

20:37.819 --> 20:39.987
‫- کجا می‌مونی؟
‫- هتل ایدل

20:39.988 --> 20:42.907
‫یکی از هتل‌های مورد علاقه‌م.
‫خوشحالم که اونجایی

20:42.908 --> 20:46.452
‫باید فوراً یه جلسه
‫با مارچلو موراتوری بذاریم

20:46.453 --> 20:47.954
‫این که سفر کاری نیست

20:47.955 --> 20:51.667
‫می‌دونم، ولی همین تو رو دوست دارم.
‫همیشه آماده به کاری

20:53.168 --> 20:54.794
‫نه. امروز نه. باشه؟

20:54.795 --> 20:59.757
‫امروز، توی یه میدان نشستم
‫و نوشیدنی می‌خورم و کار نمی‌کنم

20:59.758 --> 21:01.258
‫خداحافظ

21:13.897 --> 21:15.524
‫سلام، عزیزم

21:18.110 --> 21:19.610
‫خیلی‌خب

21:20.779 --> 21:23.782
‫فکر کنم مقاله پاریس مچ رو دیدی

21:25.033 --> 21:26.533
‫حقیقت نداره

21:26.994 --> 21:29.662
‫ولی توی بدترین زمان برام رخ داد

21:29.663 --> 21:31.622
‫دارم یه قرارداد بزرگ می‌بندم...

21:31.623 --> 21:34.417
‫و برای تبدیل شدن به
‫مدیر عامل شرکت پدرم می‌جنگم،

21:34.418 --> 21:36.210
‫و تنها چیزی که همه ازش حرف می‌زنن،

21:36.211 --> 21:38.838
‫دوست دخترم و یه بدختی
‫توی پاریس مچه

21:38.839 --> 21:41.508
‫یا در مورد برهنه خوندنت
‫توی اسب مجنون

21:42.467 --> 21:45.303
‫می‌دونی که اون کار رو
‫برای پرداخت هزینه یوروویژن انجام دادم

21:45.304 --> 21:47.471
‫اون مقاله هم فقط برای فروش خودشونه

21:47.472 --> 21:49.265
‫دارن یه عکس رو می‌فروشن

21:49.266 --> 21:52.519
‫می‌فهمم، ولی داره به تصویری که
‫می‌خوام از خودم بسازم آسیب می‌زنه

21:53.353 --> 21:56.231
‫وقتی یوروویژن شروع بشه
‫همه چی بدتر هم میشه

22:01.069 --> 22:02.569
‫ازت می‌خوام بذاریش کنار

22:04.072 --> 22:04.989
‫ببخشید؟

22:04.990 --> 22:06.158
‫شنیدی چی گفتم

22:06.159 --> 22:09.493
‫اگه می‌خوای توی موسیقی کار کنی،
‫چند تا دوست توی این صنعت دارم

22:09.494 --> 22:12.955
‫می‌تونم با چند تا تهیه کننده موسیقی
‫آشنات کنم. هر چی بخوای

22:12.956 --> 22:15.374
‫مسائل شرکت خیلی زیاده،

22:15.375 --> 22:17.376
‫دیگه نمی‌تونم این مزخرفات رو تحمل کنم

22:17.377 --> 22:19.254
‫در حد هیچکدوممون نیست

22:23.175 --> 22:24.800
‫درست مثل اون حرف می‌زنی

22:24.801 --> 22:26.010
‫کی؟

22:26.011 --> 22:27.511
‫پدرم

22:29.181 --> 22:31.307
‫لطفاً اینقدر دراماتیک نباش

22:31.308 --> 22:33.392
‫اونم براش مهم نبود من چی می‌خوام

22:33.393 --> 22:35.519
‫برنامه‌های خودش از همه چی مهمتر بود

22:35.520 --> 22:38.022
‫پس همون چیزی رو که به اون گفتم
‫به تو هم میگم

22:38.023 --> 22:39.941
‫من همچین آدمی‌ام،

22:40.567 --> 22:43.444
‫و این کاریه که می‌خوام انجام بدم

22:43.445 --> 22:47.407
‫و این باعث دردسر یا ناراحتیت میشه،

22:48.825 --> 22:51.286
‫پس حقت نیست منو توی زندگیت داشته باشی

22:52.245 --> 22:55.749
‫کدوم برات مهمتره؟
‫یه مسابقه خوانندگی مسخره یا من؟

23:35.789 --> 23:37.915
‫این مهمونی دقیقاً برای چیه؟

23:37.916 --> 23:39.834
‫فقط یه دورهمی دوستانه ست

23:39.835 --> 23:41.961
‫خب، دوست دارم زودتر ببینمشون

23:41.962 --> 23:44.463
‫می‌دونم

23:44.464 --> 23:46.758
‫- اومدی!
‫- چطور می‌تونستم نیام؟

23:47.259 --> 23:48.759
‫بعداً می‌بینمت

23:49.094 --> 23:51.720
‫- خوش اومدی
‫- به ساختمون خوش اومدی

23:51.721 --> 23:54.849
‫ممنون. امیلی رو دعوت کردم
‫ولی آخر هفته رفته سفر

23:56.434 --> 23:58.811
‫خب، بیا.
‫بیا با دوست‌هام آشنا شو

23:58.812 --> 24:00.312
‫- باشه
‫- هورا!

24:12.535 --> 24:15.953
‫فقط یه دورهمی دوستانه ست، آره؟

24:15.954 --> 24:17.913
‫فکر کنم خبرش پیچیده

24:17.914 --> 24:20.750
‫سلام!

24:21.960 --> 24:23.503
‫این گابریله

24:24.963 --> 24:27.674
‫صاحب اینجا، آلدو.
‫این امیلیه

24:29.843 --> 24:31.760
‫- گابریل
‫- گابریل

24:31.761 --> 24:34.431
‫- سرآشپز؟
‫- سرآشپز. بهترین سرآشپز

24:40.020 --> 24:42.438
‫- بریم
‫- چی شده؟

24:42.439 --> 24:44.524
‫وقت رقصه، امیلی

24:50.071 --> 24:51.614
‫پینگ‌پنگ آبجویی!

24:51.615 --> 24:54.534
‫آره! ایول!

25:01.499 --> 25:03.209
‫می‌دونی که بازیش چطوریه؟

25:03.210 --> 25:04.711
‫خیلی‌خب.

25:16.014 --> 25:17.766
‫مسته.
‫دیگه مستی رفیق.

25:36.952 --> 25:38.577
‫خوش گذشت

25:38.578 --> 25:39.829
‫خوب بلدی مهمونی بگیری

25:39.830 --> 25:41.539
‫- می‌دونم
‫- خوب بلدی

25:44.292 --> 25:45.794
‫خیلی‌خب...

26:01.768 --> 26:04.144
‫اینجوری هیچوقت نمی‌تونی تا هتلت برسی

26:04.145 --> 26:06.397
‫خب، اصلاً نمی‌خوام برم بخوابم

26:06.398 --> 26:10.151
‫اگه برم بخوابم،
‫یعنی این روز محشر تموم شده

26:15.740 --> 26:18.575
‫ولی فردا بهتر هم هست

26:21.079 --> 26:22.579
‫تاکسی

26:25.166 --> 26:28.295
‫فردا صبح زود میام دنبالت
‫که بریم روستامون

26:30.672 --> 26:32.215
‫شب بخیر، امیلی

26:54.571 --> 26:57.198
‫[از تعطیلاتت در رم لذت ببر]
‫[به زودی می‌بینیمت، سیلوی]

27:30.315 --> 27:33.360
‫[عجله نکن. بیرون منتظرم]

27:40.575 --> 27:42.076
‫صبح بخیر، امیلی

27:42.077 --> 27:43.452
‫سیلوی، اینجا چیکار می‌کنی؟

27:43.453 --> 27:44.953
‫امیلی

27:46.373 --> 27:48.874
‫سلام. توی پاریس همدیگه رو دیدیم، نه؟

27:48.875 --> 27:51.795
‫آره. سیلوی گراتو
‫از آژانس گراتو

27:52.837 --> 27:55.130
‫نمی‌دونم امیلی چقدر بهت گفته،

27:55.131 --> 27:56.694
‫ولی دوست دارم در مورد کاری که
‫شرکت بازاریابی ما،

27:56.695 --> 27:58.258
‫می‌تونه برای شرکت شما انجام بده
‫صحبت کنیم

27:58.259 --> 27:59.594
‫سیلوی؟

27:59.595 --> 28:02.889
‫برای این اومدی رم؟
‫می‌خواستی یه جلسه بذاریم؟

28:03.515 --> 28:07.143
‫من هیچ ربطی به این قضیه ندارم.
‫فقط اومدم تو رو ببینم

28:07.936 --> 28:10.480
‫چرا موقع صبحونه در موردش حرف نزنیم؟

28:11.064 --> 28:14.525
‫می‌دونم توی شرکتتون چی می‌گذره
‫و فکر می‌کنم دارین اشتباه بزرگی می‌کنین

28:14.526 --> 28:16.693
‫ممنون میشم اگه
‫چند دقیقه از وقتتو به من بدی

28:16.694 --> 28:18.404
‫وایسا، مارچلو خواهش می‌کنم

28:18.405 --> 28:19.905
‫وایسا! من...

28:20.365 --> 28:22.283
‫داری چیکار می‌کنی؟

28:23.034 --> 28:25.661
‫چرا باید می‌اومدی و خرابش می‌کردی؟

28:25.662 --> 28:27.663
‫این قضیه از تو بزرگتره، امیلی

28:27.664 --> 28:30.499
‫باید حرف بزنیم.
‫تو تمام داستان رو نمی‌دونی

28:30.500 --> 28:33.670
‫اگه بهش اهمیتی میدی،
‫باید بهم گوش کنی

28:34.294 --> 28:54.294
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
