WEBVTT

00:01.070 --> 00:12.698
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:13.722 --> 00:16.558
‫این سیب ‫نشونی از عِرقِ آشپز ما به میهنشه،

00:16.641 --> 00:20.895
‫بخاطر همینم اسمش رو گذاشتیم طعم نرماندی

00:20.979 --> 00:24.024
‫وای! چرا خوشمزه‌های نرماندی تمومی ندارن؟

00:24.107 --> 00:27.110
‫شاید ظاهر گول‌زننده‌ای داشته باشه

00:31.322 --> 00:33.158
‫واقعاً فکر کردم سیبه

00:33.241 --> 00:35.535
‫- ترومپ‌لو‌یـه
‫- جان؟

00:35.618 --> 00:38.204
‫تو فرانسوی یعنی فریب چشم

00:38.288 --> 00:40.582
‫خطای دید

00:40.665 --> 00:41.958
‫شراب میل دارید؟

00:42.042 --> 00:43.209
‫بله لطفاً

00:43.960 --> 00:45.795
‫اجازه بدید براتون بازش کنم

00:48.423 --> 00:50.592
‫- وای!
‫- چی شد؟

00:50.675 --> 00:51.885
‫شکلاته

00:51.968 --> 00:54.763
‫عجب. ولی ای کاش شراب بود.

00:54.846 --> 00:57.223
‫- نوش جان، خانم‌ها
‫- مرسی

01:01.227 --> 01:02.604
‫همم!

01:02.687 --> 01:04.272
بدجور ‫رو مُخمه

01:04.355 --> 01:05.899
‫شرمنده واسه شیرین‌کاری‌هاش

01:05.982 --> 01:07.734
‫واسه چی شرمنده؟
ما که ‫خیلی خوشمون اومد

01:07.817 --> 01:10.445
‫بیخیال بابا، آخه بطری شراب شکلاتی؟
کی حاضره همچین چیزی بخوره؟

01:10.528 --> 01:12.530
‫دیگه یکمی شورشو درآورده

01:12.614 --> 01:13.740
‫نه، فوق‌العاده بود

01:13.823 --> 01:16.451
‫بهتره یکی هم واسه اون خانمی
‫که اون سمت نشسته، بفرستید

01:17.619 --> 01:19.829
دوست‌دختر لوک رو یادته
که بازرس میشلنه؟

01:19.913 --> 01:22.165
‫- اوهوم!
‫- سه دفعه‌ای اومده اینجا

01:22.248 --> 01:23.917
‫- نشونه‌ی خوبیه، نیست؟
‫- آره

01:24.000 --> 01:25.794
‫نمی‌خوام خیلی روش حساب کنم

01:25.877 --> 01:29.088
‫خب، شاید طعم نرماندی
بتونه ورق رو برات برگردونه

01:29.672 --> 01:31.841
‫گمونم ضرری نداره

01:31.925 --> 01:35.887
خستگی‌ناپذیری، نه؟
‫عین یه پاگ تیز و بُزی

01:35.970 --> 01:37.972
‫واقعیتاً سگ پاگ خیلی تنبله

01:38.056 --> 01:40.266
‫به نژاد تریر نزدیک‌ترم.
‫زندگی‌مون شغل‌مونه.

01:40.350 --> 01:41.643
‫آره، راست می‌گی

01:41.726 --> 01:44.854
‫تو عین رفیقمی، لی.
‫دیرتر میاد باهم نوشیدنی بخوریم.

01:44.938 --> 01:46.648
‫الان لندن می‌شینه و...

01:46.731 --> 01:48.858
‫بگی‌نگی کارآفرینی شده واسه خودش

01:48.942 --> 01:51.027
‫عه، دوست دارم بیشتر
‫درموردش بشنوم

01:51.110 --> 01:52.862
‫نگران نباش، همینم میشه

01:54.155 --> 01:56.991
‫بازش نکنی!
‫پُف سوفله‌ها می‌خوابه.

02:02.205 --> 02:04.124
‫- سلام!
‫- شب بخیر!

02:04.207 --> 02:06.709
‫سلام، چه خوب که دوباره دیدمت

02:06.793 --> 02:07.877
آره واقعاً

02:07.961 --> 02:09.754
‫شراب سفارش دادیم

02:09.838 --> 02:10.839
‫اونو نمی‌گم

02:10.922 --> 02:12.924
‫- این چیه...
‫- بفرمایید

02:13.007 --> 02:15.093
‫نه! باورم نمی‌شه

02:15.176 --> 02:16.636
‫نوش جان

02:16.719 --> 02:19.180
‫ببخشید، الان برمی‌گردم

02:19.681 --> 02:20.932
‫- هی!
‫- سلامتی!

02:21.641 --> 02:23.434
‫دسرهاشون چشم‌تون رو گرفت، نه؟

02:23.518 --> 02:24.936
‫باورنکردنی‌ان

02:25.687 --> 02:27.897
‫گابریل توی مسیر درستی قرار داره

02:27.981 --> 02:29.899
‫به سمت ستاره؟

02:29.983 --> 02:32.318
‫اینش دیگه دستِ خدایان میشلنه

02:33.528 --> 02:36.072
‫همین؟ کار دیگه‌ای نیست
‫که از دستم بربیاد؟

02:37.031 --> 02:40.410
‫واقعیتش یه چیزی هست

02:43.746 --> 02:44.998
‫مهمون منیـد

02:45.081 --> 02:48.418
‫البته اگه سیلوی بذاره،
مهمون آژانس گراتویید

02:48.501 --> 02:49.919
‫ببینیم و تعریف کنیم

02:55.884 --> 02:59.554
‫خب، هیچ نشست و برخاستی
‫تا این اندازه برام خرج برنداشته

02:59.637 --> 03:01.306
‫بدم میاد اوضاع از کنترلم خارج میشه

03:01.389 --> 03:05.935
انگار یه چیزی می‌خوای
دندون‌های تیزت رو بکنی توش، لی

03:06.019 --> 03:08.605
‫خیلی‌خب. دنبال اینم که

03:08.688 --> 03:11.316
فروش محصولات پوستیم رو
‫توی پاریس راه بندازم

03:11.399 --> 03:13.192
‫تا الان فقط تونستم
‫به مشتری‌های حضوری بفروشم،

03:13.276 --> 03:19.073
‫اما سرمایه‌گزارها که حمایتم کنن،
‫می‌تونم با یه شرکت بازاریابی فرانسوی

03:19.157 --> 03:21.075
‫کار کنم، حتی یکی مثل آژانس گراتو

03:22.285 --> 03:24.495
‫پس این نوشیدنی ترومپ‌لو‌ی بود

03:24.579 --> 03:26.289
‫- چی چی؟
‫- هیچی

03:26.372 --> 03:29.667
‫اِم که یه اصطلاح فرانسوی جدید یاد می‌گیره،
‫خوشش میاد همه‌جا ازش استفاده کنه

03:29.751 --> 03:32.128
‫راست میگه. ولی دوست دارم
‫بیشتر راجع‌به این محصولات بشنوم

03:32.211 --> 03:33.046
‫باشه

03:33.414 --> 03:34.414
« امیلی در پاریس »
« فصل چهارم، قسمت پنجم »

03:39.260 --> 03:41.095
‫هردفعه که میرم درِ فر رو وا کنم،

03:41.179 --> 03:45.141
‫داد می‌زنه میگه پُف سوفله‌های
‫جون‌جونیش رو می‌خوابونم

03:45.225 --> 03:47.227
‫عه

03:47.310 --> 03:48.228
‫اسباب‌کشی دارید؟

03:48.311 --> 03:50.772
‫آره، خداروشکر خیلی دور نیست

03:50.855 --> 03:52.899
‫بذار کمکت کنم

03:52.982 --> 03:55.401
‫مرسی

03:57.820 --> 03:59.572
‫سلام

04:01.366 --> 04:04.035
‫اینجا قراره اتاق بچه باشه

04:04.118 --> 04:07.497
‫یا استودیوی هنری من

04:09.165 --> 04:10.833
‫بچه نور می‌خواد چیکار؟

04:10.917 --> 04:13.711
‫می‌خواد همش بخوابه دیگه.
‫یه کمد کارشو راه می‌اندازه.

04:15.213 --> 04:17.465
‫آها، مبلمان هم لازم داریم

04:17.548 --> 04:20.510
‫واسه همینم قراره امروز بریم
‫«مارشه پیوز د سانتسوئن»*

04:20.593 --> 04:22.887
‫عاشق این بازارم. خیلی بزرگـه.

04:22.971 --> 04:24.514
‫- اوهوم
‫- برخلاف اینجا

04:24.597 --> 04:27.267
‫- من باید برم سرکار
‫- باشه

04:27.976 --> 04:29.477
‫- بعداً می‌بینمت
‫- بعداً می‌بینمت

04:30.603 --> 04:32.272
‫- بازار خوش بگذره
‫- ممنونم

04:32.355 --> 04:34.107
‫باشه. وایسا همراهت بیام

04:34.190 --> 04:36.693
بازم از وسیله‌هامون
‫خونه‌ی گابریل مونده

04:37.527 --> 04:40.530
‫وسایلم رو که باز می‌کردم
‫دیدم یه چیزیت دستم مونده

04:44.450 --> 04:45.827
‫- بیا
‫- نه، نـه

04:45.910 --> 04:47.287
‫می‌خوام که پیشت بمونه

04:48.037 --> 04:50.123
‫یادگاری مادربزرگته.
‫باید دست خونواده‌تون باشه.

04:50.206 --> 04:52.208
‫قراره با همدیگه خونواده بشیم،
‫پس پیشت بمونه

04:54.919 --> 04:55.753
‫مرسی

05:05.555 --> 05:13.055
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

05:23.031 --> 05:24.657
‫سلام

05:24.741 --> 05:26.117
‫ببین کی اومده!

05:26.200 --> 05:27.952
‫خیلی خوشحالم برگشتی

05:28.036 --> 05:29.287
‫منم همینطور

05:29.370 --> 05:31.581
‫هرچند دلم واسه دفترم تنگ میشه

05:32.290 --> 05:33.458
‫همینطور میز کار قبلیم

05:35.543 --> 05:37.378
‫آها، باشه

05:38.004 --> 05:40.840
‫خوش گذشت

05:41.758 --> 05:43.926
‫راستی سیلوی، امروز یه مشتری جدید میاد

05:44.010 --> 05:46.304
‫می‌دونم. دعوتت واسم اومد

05:46.929 --> 05:48.389
‫قبولش نکردی که

05:48.473 --> 05:52.518
‫خیلی‌خب... بیا قبول کردم

05:52.602 --> 05:55.772
‫یه مرطوب‌کننده‌ی صورته
‫به اسم «کادیانس»

05:55.855 --> 05:57.273
‫می‌دونم. همین الان قبول کردم دیگه، نکردم؟

05:57.940 --> 05:59.734
‫- لوک
‫- بله؟

05:59.817 --> 06:01.903
‫بیا دفترم کارت دارم

06:03.029 --> 06:05.073
‫- من و خودت فقط؟
‫- بله!

06:05.156 --> 06:07.033
‫ولی چرا؟

06:10.161 --> 06:14.082
‫انقدر من و لوران سرگرم
‫افتتاحیه‌ی کلوبش بودیم

06:14.165 --> 06:16.334
‫که پاک یادمون رفت تولدشه

06:16.417 --> 06:19.545
‫می‌خوام یه جای خاص ببرمش شام

06:19.629 --> 06:21.631
‫آها، باشه

06:21.714 --> 06:23.049
‫پیشنهاد لازم داری؟

06:23.132 --> 06:27.678
‫کار رزرومون با تو. یه جایی که
‫هیچ‌جوره نمیشه میز رزرو کرد

06:30.723 --> 06:32.767
‫امیدوارم بودم دوستت، ماریان،

06:33.976 --> 06:35.478
‫بتونه پارتی‌بازی کنه و...

06:35.561 --> 06:37.271
‫آها، حتماً!

06:38.439 --> 06:40.024
خوشحال میشم کاری از دستم بربیاد

06:40.108 --> 06:40.942
‫ممنونم

06:43.152 --> 06:46.364
بهت رو زد؟ چه خوب

06:46.906 --> 06:49.784
‫برای درخواست افزایش حقوق
‫باید با سیلوی صمیمی بشی

06:49.867 --> 06:51.828
‫تازه جولیان رو دوباره استخدام کرده

06:51.911 --> 06:55.206
‫فکر نکنم زمان مناسبی برای
‫درخواست اضافه حقوق باشه، نه؟

06:55.289 --> 06:56.582
‫اگه الان نه، پس کِی؟

06:57.708 --> 06:58.918
‫زنگ می‌زنم «لامبروآزی»

06:59.001 --> 07:02.213
‫ولی تا آخر شب، افزایش حقوقی
‫که حقته شامل حالت میشه

07:02.880 --> 07:04.382
‫جدی؟

07:04.465 --> 07:07.051
‫ها؟ ماریان؟ ماریان؟

07:13.933 --> 07:19.230
‫کادیانس بلافاصله تیرگی
‫زیر چشم‌تون رو از بین می‌بره

07:19.313 --> 07:21.357
که من ندارم

07:21.441 --> 07:24.235
‫فروش‌ آنلاین‌مون عالیه،

07:24.318 --> 07:28.197
‫ولی فروش توی خرده‌فروشی‌ها
‫یکمی چالش‌برانگیزه

07:28.281 --> 07:29.907
یه بازار رقابتیه

07:33.244 --> 07:34.704
‫چیه؟

07:34.787 --> 07:37.331
‫هیچی. فقط خیلی برّاق شدی.

07:38.499 --> 07:40.334
‫همینجوری براق میشه؟

07:40.418 --> 07:42.170
‫بله

07:42.253 --> 07:45.465
‫با پوست مات خداحافظی کنید
‫که پوست مرطوب مُد شده

07:45.548 --> 07:48.926
‫ترندِ زیبایی کره‌ایه،
‫بهش می‌گن پوستِ شیشه‌ای

07:49.010 --> 07:51.137
‫همه‌ی اینفلوئنسرهای کره
‫این کار رو می‌کنن

07:51.220 --> 07:53.431
‫به لطف هیالورونیک اسید،

07:53.514 --> 07:55.433
‫پپتیدها و آنتی‌اکسیدان‌ها،

07:55.516 --> 07:58.019
‫نه تنها از پوست مراقبت می‌کنه و
‫توپُر نگهش می‌داره،

07:58.102 --> 08:02.273
‫بلکه رطوبت رو به منظور
‫درخشش کامل حفظ می‌کنه

08:03.024 --> 08:04.317
‫ممکنه جایگزین لامر بشه

08:04.400 --> 08:08.488
‫فقط باید در اختیار مصرف‌کننده‌های
‫محصولات گرون‌قیمت بذاریمش

08:08.571 --> 08:09.697
‫تا بتونن امتحانش کنن

08:09.780 --> 08:12.325
‫توی گالری لافایت یه آشنا دارم

08:12.408 --> 08:14.952
‫خدای من. جدی میگی؟

08:15.036 --> 08:19.916
‫اما ایونت‌های تبلیغاتی خیلی گرونن و
‫همیشه هم تاثیرگزار نیستن

08:20.708 --> 08:22.335
‫ریسکش رو می‌فهمم

08:24.253 --> 08:25.922
‫خیلی‌خب، زنگ می‌زنم

08:26.964 --> 08:28.049
‫خدای من

08:28.132 --> 08:30.134
‫چقدر براق شدم من؟

08:30.218 --> 08:31.344
‫خیلی براق

08:31.969 --> 08:32.803
‫آره

08:43.022 --> 08:44.774
‫خب نظرت چیه؟

08:44.857 --> 08:46.651
‫تَه نداره

08:47.401 --> 08:49.362
‫از کجا شروع کنیم اصلاً؟

08:49.445 --> 08:51.447
‫از این

08:53.157 --> 08:54.659
‫خدایا!

08:57.203 --> 09:00.706
‫اول اثاثیه‌ی خودمون رو بخریم
‫بعدش میایم برای بچه

09:00.790 --> 09:02.375
‫خرید می‌کنیم

09:03.209 --> 09:04.168
‫ولی خیلی ملوسه

09:07.797 --> 09:09.966
‫خیلی‌خب، بیا بریم
‫چیزهایی که لازم داریم رو بخریم

09:15.221 --> 09:18.224
‫این سه‌پایه رو نگاه کن

09:18.766 --> 09:20.851
‫لمسش کن

09:21.352 --> 09:23.521
‫چوب بلوط فرانسویه با آهن

09:24.230 --> 09:27.984
‫بذاریمش جلوی پنجره، مُشرف به
‫میدون جذاب نمیشه؟

09:28.901 --> 09:31.112
‫مگه قرار نبود چیزهایی که
‫لازم داریم رو بخریم؟

09:31.195 --> 09:32.154
‫چرا

09:32.947 --> 09:33.864
‫این به کارم میاد

09:39.370 --> 09:40.371
‫چی؟

09:41.581 --> 09:43.666
‫من که گفتم اتاق بچه‌ست

09:43.749 --> 09:44.917
‫آره، اتاق بچه‌ست دیگه

09:45.710 --> 09:48.087
‫ولی وقتی که به دنیا بیاد

09:48.170 --> 09:50.423
‫یه جوری رفتار می‌کنی
‫انگار بچه رو نمی‌خوایش

09:50.506 --> 09:51.757
‫نه، کامیل

09:51.841 --> 09:52.675
‫نگاه کن، من می‌فهمم

09:52.758 --> 09:56.971
‫ناخواسته پات به این ماجرا باز شد
‫اما این اواخر ضدونقیض شدی

09:57.054 --> 09:59.807
مثلاً میگی یه کمد کار بچه رو راه می‌اندازه

09:59.890 --> 10:01.017
‫شوخی بود بابا

10:01.100 --> 10:01.934
‫جدی؟

10:03.603 --> 10:04.437
‫آره

10:07.398 --> 10:10.651
‫خدای من. اگه انقدر اسبه رو می‌خوای
‫برو برش دار

10:10.735 --> 10:11.611
‫میرم

10:13.154 --> 10:13.988
‫خوبه

10:30.796 --> 10:32.173
نه بابا؟

10:32.256 --> 10:34.050
‫چطوری جا رزرو کردی؟

10:34.133 --> 10:35.509
‫منو دست کم گرفتی ها

10:38.095 --> 10:38.929
‫سلام

10:39.013 --> 10:41.182
‫- شب‌تون بخیر. به لامبروآزی خوش اومدید.
‫- مرسی

10:41.265 --> 10:42.183
‫اسم‌تون؟

10:42.266 --> 10:43.684
‫گراتو. دو نفر.

10:45.811 --> 10:47.980
چهار نفر ثبت شدید

10:48.064 --> 10:48.898
‫چهار نفر؟

10:48.981 --> 10:49.815
‫آره

10:50.358 --> 10:52.234
‫الان دو مهمان دیگه نشستن...

10:53.277 --> 10:55.905
‫اینجاییم

10:55.988 --> 10:56.864
‫سلام

10:56.947 --> 10:57.990
‫ای خدا

10:58.074 --> 10:59.992
‫بیا بریم.
‫می‌ریم یه جای دیگه.

11:00.076 --> 11:00.910
‫نه، نه

11:00.993 --> 11:02.787
‫حالا که اومدیم،
‫بیا خوش بگذرونیم

11:04.789 --> 11:05.623
‫بریم؟

11:13.631 --> 11:15.216
‫سلام، لوران

11:15.758 --> 11:18.511
‫- حالت چطوره؟
‫- خوبم. عصرتون بخیر

11:18.594 --> 11:19.428
‫بفرمایید

11:19.512 --> 11:22.098
‫چقدر کار خوبی کردی، لوک

11:22.181 --> 11:25.017
‫اصلاً انتظار همچین سوپرایزی رو نداشتم

11:25.101 --> 11:26.727
‫تقصیر لوک نیست

11:26.811 --> 11:30.606
‫متأسفانه نمی‌شه جا رزرو کنم و
‫خودم نباشم

11:30.689 --> 11:31.774
‫بله

11:31.857 --> 11:34.985
‫نگران نباشید. اینجا همیشه
‫لطف زیادی بهم دارن.

11:35.069 --> 11:38.823
‫قراره غذایی بخورید که
‫هیچوقت مزه‌اش از زیر زبون‌تون بیرون نمیره

11:38.906 --> 11:41.492
‫شکی درش نیست

11:46.705 --> 11:47.873
‫شرمنده معطل شدی

11:47.957 --> 11:49.083
‫اشکالی نداره، جدی میگم

11:49.166 --> 11:51.377
‫فکر می‌کردم تا حالا تموم شم
‫اما هنوزم مشتری داریم

11:51.460 --> 11:53.921
‫حتماً مشغول خوش و بش
‫درمورد این دسر جدیدهان

11:55.756 --> 11:57.383
تبلیغات ‫دهن به دهن یکمی زمان‌بره

11:57.466 --> 11:59.343
‫سیبه رو با خامه درست کردم

11:59.427 --> 12:03.055
‫به همراه یه چوب شکلاتی نازک و
‫یه برگ نعنای کوچیک

12:03.139 --> 12:03.973
‫بفرمایید

12:05.391 --> 12:07.476
‫از هر نظر عالیه. مثل خودم

12:07.560 --> 12:08.394
‫فعلاً

12:08.477 --> 12:11.021
‫پس بخاطر توئه که دیگه جا نداریم

12:11.105 --> 12:12.606
‫انجام وظیفه‌ست

12:12.690 --> 12:14.483
‫انگار فابیان داره
‫وظیفه‌ی منو انجام میده

12:14.567 --> 12:18.195
‫توی آشپزخونه‌ام با سوفله‌ها و
‫بطری شراب‌های شکلاتیش اتراق کرده

12:18.279 --> 12:21.157
‫انقدر هم گرونن که یکی سفارش میده
کلی ضرر می‌کنم

12:22.616 --> 12:25.703
‫مشروب لازمم.
‫میشه امشب بریم بیرون؟

12:26.954 --> 12:29.290
‫دوست دارم ببرمت
‫پاتوق موردعلاقه‌ی شبونه‌ام رو ببینی

12:29.373 --> 12:31.041
‫بهتره دوباره روی سقف نریم

12:31.125 --> 12:33.961
‫نه. مگر اینکه اصرار کنی

12:37.089 --> 12:40.718
اینم دسر شیرین برای پایان شام

12:40.801 --> 12:41.635
‫بازم هست؟

12:41.719 --> 12:44.430
‫- نگاهشون کن
‫- دیگه جا ندارم

12:44.513 --> 12:46.390
‫منم نمی‌تونم جلوی خودم رو بگیرم

12:46.474 --> 12:51.312
‫بهترین غذایی بود که تو عمرم خوردم.
‫غذای خوب و همراهان خوب‌تر

12:51.395 --> 12:52.938
‫باعث افتخارمون بوده

12:53.022 --> 12:55.733
‫شام مهمون خودمونید

12:55.816 --> 12:57.735
‫وای! لطف بزرگیه

12:57.818 --> 12:59.778
‫امیدوارم بتونیم یه روزی
‫لطف‌تون رو جبران کنیم

12:59.862 --> 13:00.696
‫البته

13:04.617 --> 13:06.243
من ‫افزایش حقوق می‌خوام

13:09.872 --> 13:11.540
‫آم...

13:11.624 --> 13:15.878
‫منظور لوک اینه که
‫همیشه بهت وفادار بوده، سیلوی

13:15.961 --> 13:18.130
‫خیلی بیشتر از امیلی و جولیان

13:18.214 --> 13:19.048
‫بله

13:19.131 --> 13:22.593
‫حالام مایله که فرصت بیشتری
‫در اختیارش قرار بدید

13:22.676 --> 13:27.389
‫تا بتونه نقش بیشتری توی آژانس گراتو
‫داشته باشه و افزایش حقوق بگیره

13:27.473 --> 13:29.141
‫دقیقاً

13:30.518 --> 13:31.352
‫که اینطور

13:32.645 --> 13:36.023
‫اما تولد همسرم جای مناسبی برای

13:36.106 --> 13:37.733
‫مطرح کردن این بحث نیست

13:39.735 --> 13:42.071
‫باشه یه وقت دیگه
‫درموردش صحبت کنیم

13:42.863 --> 13:44.114
‫بله، حتماً

13:44.949 --> 13:46.617
‫صورتحساب خدمت شما

13:46.700 --> 13:48.911
‫ممنون بابت شام رایگان

13:48.994 --> 13:52.498
‫اصلاً دل‌مون نمی‌خواد ستاره‌های
‫قشنگ‌تون رو از دست بدید

13:52.581 --> 13:53.707
‫یا ناپدید بشن

14:01.715 --> 14:03.509
‫عجب دل شیری داری، ماریان

14:04.093 --> 14:05.970
‫ببخشید، شما؟

14:06.053 --> 14:07.930
‫این زن کلاهبرداره

14:08.013 --> 14:09.181
‫چی؟

14:10.307 --> 14:11.809
‫نخیرم

14:11.892 --> 14:13.727
‫ایشون یه بازرس میشلنه

14:13.811 --> 14:14.853
‫قبلاً بود

14:16.021 --> 14:19.400
‫پارسال بخاطر سوءاستفاده از
‫موقعیت شغلیش اخراج شد

14:21.902 --> 14:23.571
‫ببخشید، شما از کجا اطلاع دارید؟

14:25.739 --> 14:28.033
‫چون خودم یه بازرس میشلن هستم

14:28.659 --> 14:31.579
قرار بود ناشناس باشی. گزارشت میکنم

14:31.662 --> 14:35.374
لطفا همین کار رو بکن. گزارشم کن

14:36.083 --> 14:37.293
مشتاقانه منتظرم

14:38.085 --> 14:39.086
از شبتون لذت ببرین

14:44.592 --> 14:47.011
نتونستیم این بار غذا رو مهمونتون کنیم

14:49.221 --> 14:50.681
ممنون که پیش ما غذا میل کردین

14:53.726 --> 14:54.726
لوک

15:01.191 --> 15:02.401
خدای من

15:02.484 --> 15:04.361
نمیتونم اینو پرداخت کنم

15:04.445 --> 15:06.196
حداقل بدون اضافه حقوق نمیتونم

15:13.037 --> 15:14.204
من حساب میکنم

15:15.164 --> 15:16.165
مرسی

15:18.042 --> 15:20.252
صحبتمون باید بمونه واسه یه وقت دیگه

15:21.879 --> 15:24.882
...ستاره‌ی میشلن گابریل هم همینطور

15:26.008 --> 15:27.176
به گمونم

15:29.900 --> 15:36.900
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

15:46.070 --> 15:47.071
چه خبر شده؟

15:48.781 --> 15:52.326
اومدم پاریس چون نگرانت بودم

15:53.661 --> 15:55.287
برنامه نداشتم به اینجا نقل‌مکان کنم

15:55.371 --> 15:57.706
مخصوصا روبروی خونه‌ی اکست

16:01.377 --> 16:02.378
پس همین؟

16:04.713 --> 16:05.714
داری میری؟

16:07.675 --> 16:08.759
آره، میرم خونه

16:10.427 --> 16:12.304
سوفیا، وایسا. میشه در موردش حرف بزنیم

16:12.388 --> 16:16.976
میدونی، اگه بخوای میتونی باهام

16:17.810 --> 16:18.810
به آتن بیای

16:19.812 --> 16:22.189
پاریس تنها جایی نیست
که میشه توش بچه بزرگ کرد

16:25.401 --> 16:26.652
میدونی که نمیتونم

16:27.528 --> 16:28.779
به خاطر اون

16:30.197 --> 16:33.075
چون نمیتونی بیشتر از دو بلوک
،دورتر از گابریل زندگی کنی

16:33.158 --> 16:34.535
چه برسه دو هزار مایل

16:34.618 --> 16:36.620
انصاف داشته باش

16:43.627 --> 16:47.047
کامیل. تو زن محشری هستی

16:49.466 --> 16:51.176
ولی من توی آتن کار و زندگی دارم

16:52.678 --> 16:55.347
وقتی آماده بودی بیای پیشم بهم خبر بده

17:31.383 --> 17:32.843
خیلی متاسفم، لوک

17:33.510 --> 17:34.845
چرا دروغ گفتی، ماریان؟

17:35.429 --> 17:39.808
.چون میخواستی اینطوری باشم
تحت‌تاثیر قرار میگرفتی

17:41.602 --> 17:44.772
هر جوری که باشی باهات می‌مونم

17:47.191 --> 17:49.943
پس اگه واسه میشلن کار نمیکنی، چیکار میکنی؟

17:50.694 --> 17:52.571
چند بار باید بهت بگم؟

17:53.322 --> 17:55.032
واسه مخابرات کار میکنم

17:58.702 --> 17:59.787
دیوونه‌ای

17:59.870 --> 18:00.704
میدونم

18:00.788 --> 18:02.247
آره، میدونی دیگه؟

18:07.252 --> 18:08.252
میدونم

18:11.055 --> 18:13.355
‫ترجمه از «iredprincess و آرمان اسدی»

18:13.467 --> 18:15.886
بویان شاتیه؟ -
آره -

18:15.969 --> 18:18.222
فکر نمیکردم اینجا پاتوقت باشه

18:18.305 --> 18:19.723
همیشه بیرون صف داره

18:19.807 --> 18:20.933
این وقت شب که نه

18:21.016 --> 18:22.351
اینجا بعد از یه شیفت طولانی

18:22.434 --> 18:24.061
استراحت میکنیم

18:24.144 --> 18:26.605
هی! چطوری؟ -
!هی -

18:26.688 --> 18:29.042
!هوگو! هیولای سکسی -
ببین کی داره میاد -

18:29.066 --> 18:31.068
آره، پسر! خیلی خب، خیلی خب

18:31.151 --> 18:32.611
امیلی، ایشون هوگو هستش

18:32.694 --> 18:34.154
به حرف‌هاش اعتماد نکن

18:34.238 --> 18:36.824
شب خوش -
شب خوش، از آشناییتون خوشوقتم -

18:36.907 --> 18:39.368
اجازه دارم اینجا باشم؟

18:39.451 --> 18:43.330
قوانین سرّی کلوپ سرآشپزها رو زیر پا نمیذارم؟

18:43.413 --> 18:45.773
خانم، تمام قوانین رو زیر پا میذارین

18:45.833 --> 18:47.334
ولی یه استثناء قائل میشیم

18:47.417 --> 18:50.379
چون گابریل این روزها خیلی کم میاد

18:51.046 --> 18:52.464
مشغول دیدن ستاره‌اس

18:52.548 --> 18:54.299
نمیدونم از چی حرف میزنی

18:54.383 --> 18:56.593
بیخیال، گابریل. دست بردار

18:57.803 --> 19:01.223
لسپریت دِ ژیژی توی لیست اولیه‌اس
و خودتم میدونی

19:01.306 --> 19:04.017
لیست اولیه دارن؟
جایی پست شده؟

19:04.101 --> 19:05.310
شایعات سرآشپزه

19:05.894 --> 19:10.190
خب، یه جامعه‌ی خیلی کوچیک و محرمی‌ـه

19:10.274 --> 19:12.484
...منظورم این نیست که همه‌امون باهم میخوابیم

19:12.568 --> 19:13.652
البته میخوابیم

19:13.735 --> 19:15.237
هی

19:15.320 --> 19:17.406
اینا رو بزنین

19:18.323 --> 19:22.369
و احوالپرسی بکنین، چون قراره

19:23.036 --> 19:24.079
!بیسکیت بازی کنیم -
بیسکیت -

19:24.163 --> 19:25.289
واویلا -
آره -

19:25.372 --> 19:26.206
بیسکیت؟

19:32.129 --> 19:34.173
به سلامتی! به سلامتی -
به سلامتی -

19:35.090 --> 19:36.008
!بیسکیت -
!بیسکیت -

19:43.599 --> 19:44.808
!اوه

19:48.228 --> 19:49.396
شرمنده

19:51.023 --> 19:53.984
خیلی خب، مرد میشلن. نوبت توـه

19:58.864 --> 20:00.991
...میخوام ااز این فرصت استفاده کنم تا بگم

20:02.576 --> 20:07.664
،شایعاتی داره دهن به دهن میشه
ولی مهم‌ترین چیز واسه من

20:07.748 --> 20:10.167
یه رستوران باکیفیته

20:10.250 --> 20:14.588
که مردم میخوان هر از گاهی بیان اونجا. همین

20:14.671 --> 20:16.048
حتما -
البته -

20:17.341 --> 20:18.634
حتما -
باشه -

20:19.259 --> 20:20.802
البته یه ستاره بدن هم خوب میشه

20:20.886 --> 20:23.013
آره

20:23.847 --> 20:28.310
،و امیدوارم این اتفاق برات بیفته
چون وقتی اون تماس رو بگیرن

20:28.393 --> 20:31.313
زندگیت کاملا عوض میشه

20:31.396 --> 20:33.440
آره -
الانش هم عوض شده -

20:33.523 --> 20:35.734
!وای

20:35.817 --> 20:38.904
.لطفا خفه شو
آره، خفه شو

20:38.987 --> 20:40.197
خودت خفه شو

20:40.280 --> 20:42.741
کی میدونست سرآشپزها میتونن اینقدر باحال باشن؟

20:42.824 --> 20:44.284
...اه

20:47.079 --> 20:49.581
خیلی قشنگه

20:55.420 --> 20:58.799
جالبه «پونت نوف» یعنی پل جدید
ولی قدیمی‌ترین پل شهره

21:00.300 --> 21:03.262
آهنگ زنده و درس تاریخ فرانسه؟

21:03.345 --> 21:04.721
عجب شبی

21:22.698 --> 21:24.825
فقط میخوام این لحظه رو نگه دارم

21:25.742 --> 21:28.495
اینجا کنار تو بایستم

21:36.461 --> 21:37.671
عاشقتم، امیلی

21:39.923 --> 21:41.133
امیدوارم اینو بدونی

21:43.802 --> 21:45.929
الان دیگه میدونم

21:48.223 --> 21:50.142
منم عاشقتم، گابریل

22:18.712 --> 22:21.131
دیگه نمیتونم اون بازی رو بکنم

22:21.214 --> 22:22.841
چی؟ من... نه

22:23.633 --> 22:25.594
خودمم تعجب کردم

22:25.677 --> 22:26.845
مطمئن نیستم

22:41.610 --> 22:44.654
.بازم به خاطر امشب ممنونم
خیلی بهم خوش گذشت

22:45.989 --> 22:46.990
به منم همینطور

23:09.971 --> 23:13.058
کیدینس هم برای تخلیه‌ی غدد لنفاوی عالیه

23:13.141 --> 23:15.435
و لکه‌های تیره رو نرم‌تر میکنه

23:15.519 --> 23:16.937
البته من لکه‌ی پوستی ندارم

23:18.980 --> 23:22.734
کم پیش میاد یه برند ناشناخته
اینقدر زود کارش بگیره

23:23.902 --> 23:25.403
بذار ببینیم فروش چطور پیش میره

23:27.864 --> 23:30.742
،من معمولا از دوست‌هام توصیه قبول نمیکنم

23:30.826 --> 23:33.662
ولی تصمیم درستی گرفتی که لی‌این رو آوردی

23:33.745 --> 23:36.832
مرسی. خوشحالم ریسکم ارزشش رو داشت

23:36.915 --> 23:38.875
شما دو تا کیدینس رو امتحان کردین؟

23:38.959 --> 23:41.086
نه -
هنوز نه -

23:41.169 --> 23:45.632
خب، اگه درخشش پوست صاف رو حس نکنین
نمیتونین وارد بازارش کنین

23:46.967 --> 23:47.967
زود باشین

23:53.932 --> 23:55.142
اوه

23:56.518 --> 24:00.021
مطمئنیم محصول لی همونیه که میگه؟

24:00.105 --> 24:02.274
،چون یه چیزی یادم انداختین

24:02.357 --> 24:05.485
واسه همین تحقیق کردم
و هردوتون باید اینو ببینین

24:05.569 --> 24:07.154
لوک. بیا اینجا

24:08.280 --> 24:09.114
چیه؟

24:09.197 --> 24:11.867
لی پارسال توی برنامه‌ی «لونه‌ی روباه» بود

24:11.950 --> 24:13.368
لونه‌ی روباه» چیه؟»

24:13.451 --> 24:15.704
«شما آمریکایی‌ها بهش میگین «شارک تنک

24:15.787 --> 24:17.998
حتما باید رو همه چی یه اسم دیگه بذارین؟

24:18.081 --> 24:23.545
به لطف هیالورونیک اسید، پپتید و آنتی‌اکسیدان

24:23.628 --> 24:24.754
توی اتاق کنفرانس هم همینو گفت

24:24.838 --> 24:26.131
این همون محصوله

24:26.214 --> 24:28.317
آره، صبر کن -
فوق‌العاده محشره -

24:28.341 --> 24:32.012
برای تحریک شهوانی و لذت دوطرفه

24:32.095 --> 24:36.016
محافظت و خیس و مرطوب میکنه

24:36.099 --> 24:38.226
عجب کرم صورتیه

24:38.310 --> 24:42.022
خب، توی خونه با شوهرم امتحانش کردیم
و عاشقش شدیم

24:42.105 --> 24:44.524
کل شب رو ملحفه‌ها مشغول بودیم

24:44.608 --> 24:46.276
یا خدا

24:46.359 --> 24:49.070
ولی سود دریافتی خیلی پایینه

24:49.905 --> 24:53.033
واسه خریدن روان‌کننده‌ی جنسی
به فروشگاه «هارود» نمیرم

24:53.533 --> 24:56.411
کیدینس همین روان‌کننده‌ی جنسیه؟

24:56.494 --> 24:57.537
روان‌کننده‌ی صورت

24:57.621 --> 24:59.623
...و سوالم اینه که

24:59.706 --> 25:01.249
روحمم خبر نداشت، قسم میخورم

25:01.333 --> 25:02.417
...چطوره از اون

25:02.500 --> 25:05.629
،نفوذ به بازار لوازم زیبایی خیلی سخته

25:05.712 --> 25:08.006
ولی این محصول خیلی داره خودش رو جا میکنه

25:08.089 --> 25:09.089
همم

25:09.132 --> 25:11.968
.پوستم رو ببینین
شبیه بچه‌ها شدم

25:12.052 --> 25:14.095
انگار همین الان به دنیا اومدی

25:15.096 --> 25:18.516
مارگو، یه چیزی هست که باید بهت بگیم

25:19.726 --> 25:21.061
بهتره بشینی

25:34.574 --> 25:36.493
به نظرمون باید قیمت رو بالا ببریم

25:36.576 --> 25:37.576
آره

25:38.536 --> 25:41.456
منم داشتم به همین فکر میکردم

25:44.584 --> 25:48.213
،آره، آره، تقاضا هر چی بیشتر باشه
به دست آوردنش باد سخت‌تر بشه

25:48.296 --> 25:49.130
موافقم

25:49.214 --> 25:50.674
،قفسه‌هامون زیاد جا ندارن

25:50.757 --> 25:53.593
ولی فکر کنم میتونیم از در پشتی واردش کنیم

25:53.677 --> 25:54.928
همم

25:55.470 --> 25:57.180
ممنون که سُرش دادی داخل

26:03.019 --> 26:05.480
باورم نمیشه ازش قسر در رفتیم

26:05.563 --> 26:07.816
حس میکنم خیلی بی‌ارزشم

26:07.899 --> 26:09.734
میخوای برگردی و به مارگو حقیقت رو بگی؟

26:09.818 --> 26:10.944
نه، البته که نه

26:11.027 --> 26:14.447
.فقط نگرانم داری روم اثر میذاری
مطمئن نیستم خوشم میاد یا نه

26:15.282 --> 26:19.619
امیلی، حتما حس میکنی همه میخوان گولت بزنن

26:21.788 --> 26:25.000
نه. چرا اینو میگی؟

26:25.083 --> 26:26.209
بهش نگفتی؟

26:27.335 --> 26:29.546
لوک، خودت گند زدی، نه من

26:30.422 --> 26:33.091
بیا فردا در موردش حرف بزنیم

26:33.883 --> 26:34.801
در مورد چی؟

26:34.884 --> 26:38.847
یکم ناجوره

26:38.930 --> 26:41.308
شاید هم بهش بخندی

26:41.391 --> 26:46.146
معلوم شد ماریان دیگه بازرس میشلن نیست

26:47.564 --> 26:48.564
ها ها

26:49.941 --> 26:51.818
متوجه نمیشم. منظورت چیه؟

26:51.901 --> 26:53.236
میگه ماریان یه کلاهبرداره

26:54.612 --> 26:55.655
گابریل چی میشه؟

26:55.739 --> 26:58.867
یعنی اون ستاره نمی‌گیره؟

27:00.702 --> 27:01.786
...ولی -
امیلی -

27:01.870 --> 27:04.164
لطفا خونسرد باش و بذار توضیح بدم

27:05.415 --> 27:08.793
با یه رابطه‌ی عاشقانه‌ی پرشور شروع شد

27:09.336 --> 27:10.420
اون... چیه؟

27:14.049 --> 27:17.469
استرس زیادی روم بود

27:18.011 --> 27:19.429
نزدیک بود ازدواج کنم

27:19.512 --> 27:20.805
نقل‌مکان کردم

27:21.514 --> 27:23.183
رابطه‌ام به هم خورد

27:23.850 --> 27:25.977
و امروز صبح از واژنم خونریزی داشتم

27:26.061 --> 27:29.814
باعث شد نگران بچه بشم

27:29.898 --> 27:31.399
حامله‌ای؟

27:31.483 --> 27:32.609
بله

27:32.692 --> 27:34.527
باید زودتر می‌اومدم

27:34.611 --> 27:36.613
تست بارداری خانگی انجام دادی؟

27:37.489 --> 27:39.199
الان یکم سردرگم شدم

27:39.282 --> 27:40.575
قابل درکه

27:41.242 --> 27:42.452
بیا، بذار معاینه‌ات کنم

27:59.094 --> 28:01.429
با دکتر زنانم وقت ویزیت داشتم

28:03.264 --> 28:04.599
خب، حامله نیستم

28:04.682 --> 28:06.351
وای

28:07.143 --> 28:08.019
کامیل

28:08.103 --> 28:10.480
چی؟ متاسفم. چه اتفاقی افتاد؟

28:10.563 --> 28:13.191
.اتفاقی نیفتاد
اصلا حامله نبودم. همین

28:13.274 --> 28:14.274
دکتر چی گفت؟

28:15.860 --> 28:19.114
گفت تستی که انجام دادم
به اشتباه مثبت نشون داده

28:19.197 --> 28:20.824
،خیلی کم پیش میاد اینطوری بشه

28:20.907 --> 28:24.828
ولی ممکنه به خاطر داروهایی
که مصرف میکنم باشه

28:26.037 --> 28:29.541
و به خاطر استرس پریود نشده بودم

28:29.624 --> 28:30.625
وای

28:31.376 --> 28:33.128
زمان پراسترسی برات هست

28:34.796 --> 28:35.796
حالت خوبه؟

28:37.549 --> 28:40.969
.کل بدنم حس متفاوتی داشت
خیلی مطمئن بودم که حامله‌ام

28:41.052 --> 28:42.053
مطمئن بودم

28:42.137 --> 28:43.763
مطمئنم یه روی حامله میشی

28:44.472 --> 28:45.515
باشه؟

28:47.559 --> 28:49.769
گابریل وقتی شنید چی گفت؟

28:53.314 --> 28:54.357
کامیل

28:54.441 --> 28:56.484
...هنوز بهش نگفتم چون

28:57.235 --> 28:59.696
خیلی خوشحال بود و خیلی هیجان‌زده بود

28:59.779 --> 29:01.322
و خیلی ازم حمایت میکرد

29:01.406 --> 29:04.117
و بچه ما رو توی زندگی همدیگه نگه داشته بود

29:04.200 --> 29:06.453
اصلا نمیدونم حالا چی میشه؟ -
تمرکز کن، کامیل -

29:06.536 --> 29:08.955
نفس بکش. اول یکم زمان واسه خودت بذار

29:09.038 --> 29:12.208
و وقتی آماده بودی، خبر رو به گابریل بده

29:21.426 --> 29:23.887
!هی، چه سورپرایز خوبی

29:24.387 --> 29:26.139
خیلی هم مطمئن نیستم

29:27.557 --> 29:28.767
همه چی روبراهه؟

29:30.059 --> 29:32.437
نه واقعا

29:33.354 --> 29:36.191
انگار دوست‌دختر لوک بازرس میشلن نیست

29:36.858 --> 29:38.693
یه سال پیش اخراج شده

29:38.777 --> 29:40.904
و از اون موقع تظاهر میکرد بازرسه

29:40.987 --> 29:42.614
چرا این کار رو کرده؟

29:42.697 --> 29:44.282
نمیدونم. واسه تحت‌تاثیر گذاشتن لوک؟

29:45.492 --> 29:47.786
فقط میدونم قرار نیست ستاره بگیری

29:50.163 --> 29:51.331
...اه

29:57.587 --> 30:00.924
اون همه زمان و تلاش و پول خرج کردم

30:01.466 --> 30:02.926
میدونم. واقعا متاسفم

30:09.224 --> 30:10.558
میشه یه لحظه منو ببخشی؟

30:10.642 --> 30:11.726
چیکار میکنی؟

30:16.272 --> 30:17.524
!نه، نه، نه

30:17.607 --> 30:19.275
!بازش کردی

30:19.359 --> 30:20.652
!سوفله‌هام

30:20.735 --> 30:21.569
نه، نه، نه

30:21.653 --> 30:22.653
سوفله‌های من

30:22.695 --> 30:23.988
توی رستوران من

30:24.072 --> 30:26.783
حالا آت و آشغال‌هات رو جمع کن
و از آشپزخونه‌ام برو بیرون

30:28.993 --> 30:29.993
اخراجی

30:32.163 --> 30:33.164
!یالا

30:42.465 --> 30:44.467
راستش خیلی خیالم راحت شد

30:46.386 --> 30:47.929
!نوشیدنی به حساب من

30:48.012 --> 30:49.722
!آره

30:50.974 --> 30:54.310
.تا حالا اینقدر خوشحال ندیده بودمش
باید بیشتر ستاره از دست بده

30:55.186 --> 30:57.188
فکر کنم تظاهر به قوی بودن میکنه

30:57.272 --> 30:59.399
و فردا با واقعیت روبرو میشه

30:59.482 --> 31:01.317
میرم ببینم حالش چطوره

31:02.902 --> 31:05.780
هی، هی، هی

31:05.864 --> 31:07.365
!اوه

31:07.448 --> 31:09.492
وای

31:11.536 --> 31:13.997
یکم شامپاین بخور

31:16.249 --> 31:17.876
!هی -
!شب بخیر -

31:17.959 --> 31:19.460
یه نوشیدنی بخور، جشن گرفتیم

31:19.544 --> 31:20.837
نامزد کردن؟

31:20.920 --> 31:23.047
چی؟ نه. میتونی تصور کنی؟

31:23.131 --> 31:24.841
وای خدا

31:24.924 --> 31:27.260
پس چی رو جشن میگیره؟ -
!کامیل -

31:27.343 --> 31:28.177
!هی

31:28.261 --> 31:29.762
قرار نیست ستاره‌ی میشلن بگیرم

31:29.846 --> 31:32.181
مگه این چیز خوبیه؟

31:32.265 --> 31:34.851
.آره. آره، خوبه
خیلی خوبه

31:34.934 --> 31:36.185
فشار زیادی روم بود

31:36.269 --> 31:38.646
،و ویلی ونکا رو هم اخراج کردم
پس خیلی هم عالی شد

31:38.730 --> 31:40.857
گوش کنین، واقعا

31:41.816 --> 31:43.276
هر چیزی که نیاز دارم رو به دست آوردم

31:43.359 --> 31:45.320
،یه رستوران عالی دارم

31:45.403 --> 31:51.117
یه دوست‌دختر باهوش و زیبا دارم

31:51.200 --> 31:53.119
و یه بچه تو راه دارم

31:53.202 --> 31:54.202
همم

31:54.996 --> 31:56.372
من خوش‌شانس‌ترین مرد دنیام

31:57.790 --> 31:58.790
شامپاین؟

31:59.250 --> 32:01.753
نه. واسه من نه. ممنون

32:02.712 --> 32:03.712
به خاطر بچه

32:04.589 --> 32:07.133
به سلامتی -
!به سلامتی -

32:08.057 --> 32:28.057
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
