1
00:00:01,592 --> 00:00:13,592
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:14,180 --> 00:00:15,473
از این‌ها خوشم میاد

3
00:00:15,557 --> 00:00:16,391
گمونم خوبن

4
00:00:16,474 --> 00:00:17,726
آخه کدوم گلی مناسب اینه که به طرف بدی و بگی

5
00:00:17,809 --> 00:00:20,395
.سلام! خوش برگشتی
شرمنده که بهت نارو زدم

6
00:00:20,478 --> 00:00:22,439
بابا تازه دو هفته‌ از زایمانش می‌گذره

7
00:00:22,522 --> 00:00:24,899
به‌نظرم گلی بگیر که بگه، عزیزم برگرد تو جات

8
00:00:24,983 --> 00:00:26,026
واقعا

9
00:00:26,735 --> 00:00:29,738
اما بعد از اون فاجعه مجبورم
دوبرابر قبل کار کنم

10
00:00:29,821 --> 00:00:34,075
که به مدلین ثابت کنم بهش وفادارم
و گرنه از هر دوطرف اخراج می‌شم

11
00:00:34,159 --> 00:00:36,036
وای نه! اگه این‌طور بشه که من
آواره کوچه و خیابون می‌شم

12
00:00:37,412 --> 00:00:38,412
الفی چطوره؟

13
00:00:38,747 --> 00:00:41,624
نمی‌دونم. به زور جواب پیام‌هام رو می‌ده

14
00:00:41,708 --> 00:00:45,045
واقعا دلم می‌خواد بپرم سوار قطار لندن بشم
و بهش بگم چه حسی دارم

15
00:00:45,128 --> 00:00:47,881
یه تنه دارم اوضاع سووار رو مدیریت می‌کنم

16
00:00:47,964 --> 00:00:50,341
مدلین باید از خداش باشه یکی مثل تو رو داره

17
00:00:50,425 --> 00:00:51,593
بیخیال گل‌ها

18
00:00:51,676 --> 00:00:54,012
دسته گلی مثل تو کافیشه

19
00:00:54,095 --> 00:00:57,682
متاسفانه بیش‌تر مشتری‌های فرانسوی‌مون
دارن می‌رن شرکت سیلوی‌ این‌ها

20
00:00:58,141 --> 00:01:00,643
مدلین روحش هم خبر نداره اوضاع چه‌قدر داغونه

21
00:01:00,727 --> 00:01:03,146
ولی به زودی شستش خبردار می‌شه

22
00:01:03,229 --> 00:01:05,065
مطمئنم امروز طولانی‌ترین روز سال می‌شه

23
00:01:05,148 --> 00:01:07,734
راستش رو بخوای فردا طولانی‌ترین روز ساله

24
00:01:08,234 --> 00:01:09,235
انقلابینه

25
00:01:09,694 --> 00:01:12,113
مرسی که مناسبت‌‌های تقویم پگان‌ها رو یادم می‌اندازی
[ کسانی که پیرو دین معتبر جهانی نیستند ]

26
00:01:12,197 --> 00:01:13,323
تو پاریس مهمه

27
00:01:13,406 --> 00:01:15,200
کل شهر جشن می‌گیرن. خیلی دوستش دارم

28
00:01:15,283 --> 00:01:18,078
.اسمش «جشنواره موسیقی»ـه
اجرای من و بچه‌ها، اجرای سومه

29
00:01:18,161 --> 00:01:20,413
میندی تو باید توی کلاب جاز بخونی

30
00:01:20,497 --> 00:01:22,332
نه تو خیابون‌های پاریس

31
00:01:22,415 --> 00:01:24,292
بنووآ می‌دونه پیشنهادشون رو رد کردی؟

32
00:01:24,375 --> 00:01:26,503
نه، نمی‌خوام گروه رو از هم بپاشونم

33
00:01:26,586 --> 00:01:29,022
دوست هم نداشتم همزمان دو جا کار کنم

34
00:01:29,047 --> 00:01:30,523
با اتفاقاتی که واسه تو افتاد
می‌دونستم عواقب خوبی نداره

35
00:01:30,548 --> 00:01:33,093
خوشحالم درس عبرتت شدم

36
00:01:33,176 --> 00:01:34,177
راستش، من هم همین‌طور

37
00:01:46,272 --> 00:01:47,774
سلام

38
00:01:47,857 --> 00:01:49,067
ببینین کی برگشته

39
00:01:49,150 --> 00:01:52,153
!همه باهم اومدین
مثل مهمونی می‌مونه

40
00:01:53,404 --> 00:01:55,990
امیلی ایشون جوزتن، پرستار بچه

41
00:01:56,074 --> 00:01:57,867
از آشناییت خوشوقتم جوزت

42
00:01:57,951 --> 00:01:59,369
جک رو هم که می‌شناسی

43
00:01:59,452 --> 00:02:01,204
آره! سلام جک کوچولو

44
00:02:01,287 --> 00:02:04,207
.یک بار تو بیمارستان همدیگه رو دیدیم
اونجا همه می‌شناختنت

45
00:02:04,232 --> 00:02:06,601
چون بزرگ‌ترین بچه‌ای بود
که تو چند ماه اخیر به دنیا آورده بودن

46
00:02:06,626 --> 00:02:08,753
همه‌شون بهش می‌گفتن بچه گنده‌ـه

47
00:02:08,837 --> 00:02:11,464
فکر کنم به‌خاطر همین
سه روز بیش‌تر بستریم کردن

48
00:02:11,548 --> 00:02:13,591
برای انجام توانبخشی پرینه

49
00:02:14,467 --> 00:02:18,596
مسئله مهم‌تر اینه که هنوز تو شیکاگو
کسی نمی‌دونه

50
00:02:18,680 --> 00:02:21,766
چرا سیلوی و کل کارکنان دفتر فرانسه
 استعفا دادن

51
00:02:22,308 --> 00:02:24,477
اون بخشی که جنابعالی
دنبال‌شون رفتی رو هم سانسور کردم

52
00:02:24,561 --> 00:02:27,438
متشکرم. و می‌خوام بدونی
 که من همه جوره کنارتم

53
00:02:27,522 --> 00:02:29,649
می‌دونم استخدام کارکنان جدید
باید در اولویت قرار بگیره

54
00:02:29,732 --> 00:02:31,911
برای همین با چندتا شرکت کاریابی فرانسوی
 تماس گرفتم

55
00:02:31,936 --> 00:02:35,920
یا همون استعدادیاب‌ها
و الان کلی رزومه به دستم رسیده

56
00:02:35,945 --> 00:02:39,117
مهم‌ترین کارمون پر کردن جای یک شخص خاصه

57
00:02:39,200 --> 00:02:40,118
یعنی سیلوی

58
00:02:40,201 --> 00:02:42,495
.مهم‌ترین مسئله برای شیکاگو همینه
الان هم دارن روش کار می‌کنن

59
00:02:45,167 --> 00:02:51,921
ریموآ، پیر کادو، میزون لاوو، هتل زیمر و شما

60
00:02:52,005 --> 00:02:53,381
کارت ویزیت‌مون

61
00:02:53,464 --> 00:02:54,716
چه زیبا

62
00:02:54,799 --> 00:02:57,552
برای این‌که مشتری‌های بالقوه‌مون
وقتی می‌خوان با «گراتو» قرارداد ببندن

63
00:02:57,635 --> 00:02:59,596
حس کنن استعداد احاطه‌شون کرده

64
00:02:59,929 --> 00:03:05,268
حواست باشه حتما تا قبل از ملاقات عصرمون
 یکیش به دست ساندرین تو تیفانی برسه

65
00:03:06,019 --> 00:03:11,733
به‌نظرم باید عکس یکی از این جعبه‌ها رو
توی صفحات مجازی‌مون پست کنیم

66
00:03:11,858 --> 00:03:13,943
.یک مشکل کوچیک هست
حسابی تو شبکه‌های مجازی نداریم

67
00:03:14,027 --> 00:03:16,154
لباست برای مراسم موزه پیر

68
00:03:16,237 --> 00:03:18,184
مستقیم از خود کارگاه اومده

69
00:03:18,209 --> 00:03:19,352
وای لباس برند «کادو»م

70
00:03:19,377 --> 00:03:22,202
ازتون خواستن موقعی که تن می‌کنین
 نه چیزی بخورین نه بنوشین

71
00:03:22,285 --> 00:03:24,913
و بعد از این‌که دادینش خشک‌شویی
پسش بدین

72
00:03:26,998 --> 00:03:30,752
باید حتما مطمئن بشیم ساندرین
به مراسم پیر دعوت می‌شه

73
00:03:30,835 --> 00:03:33,588
مهمه که بدونن پیر مشتری‌مونه

74
00:03:37,228 --> 00:03:41,897
[ سلام، امیدوارم خوب باشی ]

75
00:03:45,926 --> 00:03:48,955
دو هفته گذشته و خیلی تو این مدت
 باهم حرف نزدیم. رابطه‌مون تموم شده؟

76
00:03:55,082 --> 00:03:58,190
[ شرمنده، گرفتار کار جدیدم ]

77
00:03:59,194 --> 00:04:02,163
[ کار جدید؟ تعریف کن ببینم ]

78
00:04:09,658 --> 00:04:13,863
می‌دونم دلت واسه پاریس هیچ تنگ نشده
ولی احیانا واسه من چی؟

79
00:04:15,397 --> 00:04:18,331
[ آره واقعا دلم برای پاریس تنگ نشده ]

80
00:04:20,510 --> 00:04:23,942
بیا بریم دیگه. نمی‌خوام
برای جلسه توی تیفانی دیر کنم

81
00:04:24,497 --> 00:04:27,600
این جلسه‌ـه رو سیلوی ماه پیش
قبل از رفتنش ترتیب داده بود

82
00:04:27,625 --> 00:04:31,003
جلسه برای سووار ترتیب داده شده
 نه سیلوی، پس می‌ریم

83
00:04:31,145 --> 00:04:32,145
زود باش

84
00:04:43,533 --> 00:04:44,533
روز بخیر

85
00:04:44,909 --> 00:04:45,909
ممنون

86
00:04:52,292 --> 00:04:54,419
این دو تا خانم خبره نگاه

87
00:04:54,502 --> 00:04:57,755
.کاش رقیب‌مون نباشن
خشن و قدرتمند به‌نظر میان

88
00:05:01,718 --> 00:05:03,011
روز بخیر ساندرین

89
00:05:03,094 --> 00:05:05,430
مدلین ویلرم از سووار

90
00:05:05,805 --> 00:05:06,848
سلام

91
00:05:07,473 --> 00:05:10,393
ولی من این ساعت با سیلوی از گراتو
جلسه داشتم

92
00:05:10,476 --> 00:05:14,188
.نه. جلسه‌تون با سووار بوده
سیلوی دیگه برای ما کار نمی‌کنه

93
00:05:14,272 --> 00:05:16,941
...من مدلین ویلرم و ایشون هم همکارم

94
00:05:17,025 --> 00:05:18,026
امیلی؟

95
00:05:18,318 --> 00:05:19,670
نه، امکان نداره

96
00:05:19,694 --> 00:05:20,945
باز هم؟

97
00:05:21,863 --> 00:05:23,364
عذر می‌خوام ساندرین

98
00:05:23,448 --> 00:05:26,617
این خانم عادت بدی داره و توی تمام جلسات
 و قرار ملاقات‌هام پیداش می‌شه

99
00:05:26,701 --> 00:05:29,370
.جلسه برای سووار تنظیم شده بوده
و آژانس سووار هم متعلق به ماست

100
00:05:29,454 --> 00:05:30,288
نه تو

101
00:05:30,371 --> 00:05:32,332
آره گیج‌کننده‌ست

102
00:05:32,415 --> 00:05:33,916
الان دیگه اسم‌مون آژانس گراتوئه

103
00:05:34,000 --> 00:05:35,001
شرکت جدیدمه

104
00:05:35,084 --> 00:05:38,087
فکر می‌کنم جعبه‌ی سیلوی
 به دست‌تون رسیده باشه

105
00:05:40,715 --> 00:05:43,092
ریموآ، پیر کادو؟

106
00:05:43,176 --> 00:05:44,969
زیمر و و میزون لاوو

107
00:05:46,012 --> 00:05:48,598
من رو ببخشید خانم
نمی‌دونم حواس‌تون هست یا نه

108
00:05:48,681 --> 00:05:54,395
اما وقتی که گروه گیلبرت سووار رو خرید
همه‌ شما قرارداد عدم رقابت امضا کردین

109
00:05:56,147 --> 00:05:58,316
خیلی‌خب، من می‌رم که شما به دعواتون برسید

110
00:05:58,983 --> 00:05:59,983
ساندرین

111
00:06:01,736 --> 00:06:02,945
برو متن قراردادت رو بخون سیل

112
00:06:03,780 --> 00:06:05,323
یا بهتر از اون، بگو وکیلت بررسیش کنه

113
00:06:06,199 --> 00:06:07,200
بیا امیلی

114
00:06:10,203 --> 00:06:11,829
باورم نمی‌شه «سیل» صداش کردی

115
00:06:11,913 --> 00:06:13,623
امیلی ازت می‌خوام خوب حواست رو بدی

116
00:06:13,706 --> 00:06:16,292
حداقل میزون لاوو که دیگه باید با ما کار کنه

117
00:06:16,376 --> 00:06:18,002
ناسلامتی با انتوان رابطه داشتی

118
00:06:18,086 --> 00:06:19,128
نه مثل سیلوی

119
00:06:19,212 --> 00:06:22,924
آره امیدوارم این‌طور نبوده باشه
ولی باید موضع‌مون رو برای انتوان روشن کنیم

120
00:06:23,007 --> 00:06:26,094
اگه می‌خواد با سیلوی کار کنه
باید پای لرز عواقب قانونیش هم بشینه

121
00:06:26,594 --> 00:06:28,888
من رابطه طولانی‌ مدتی با سیلوی داشتم

122
00:06:28,971 --> 00:06:30,932
و خب بنده عادتم، چه انتظاری دارین؟

123
00:06:31,015 --> 00:06:33,267
من هم عاشق قراردادهای لازم‌الاجرام

124
00:06:33,351 --> 00:06:36,312
سیلوی می‌تونه از شرکت بره ولی اجازه نداره
مشتری‌هامون رو بدزده

125
00:06:36,396 --> 00:06:37,814
ایشون چی‌ می‌گن؟

126
00:06:37,897 --> 00:06:39,440
سیلوی با گروه گیلبرت

127
00:06:39,524 --> 00:06:40,858
قرارداد عدم رقابت امضا کرده

128
00:06:40,942 --> 00:06:43,528
و وکلاشون تو این موارد اصلا شوخی ندارن

129
00:06:43,611 --> 00:06:45,655
خب پس بهشون بگو با وکلام تماس بگیرن

130
00:06:46,239 --> 00:06:48,866
حالا اگه اجازه بفرمایید باید به جلسه‌م
با مدیر ارشد مالی جدیدم برسم

131
00:06:52,120 --> 00:06:53,246
الفی؟

132
00:06:53,788 --> 00:06:54,872
سلام امیلی

133
00:06:54,956 --> 00:06:58,626
مدیر ارشد مالی جدیدش تویی؟
تو که قرار بود تو لندن باشی

134
00:06:58,709 --> 00:07:00,294
خب، انتوان بهم پیشنهاد کاری داد

135
00:07:00,711 --> 00:07:03,146
می‌خواستم بهت بگم
ولی خیلی سرم شلوغ بود

136
00:07:03,171 --> 00:07:06,134
تمام این مدت پاریس بودی و بهم نگفتی؟

137
00:07:06,217 --> 00:07:10,638
اگه می‌شه شما دوتا قناری عاشق
صحبت‌هاتون رو بذارید واسه یک وقت دیگه

138
00:07:11,180 --> 00:07:13,516
بیا بریم -
وکلامون باهاتون تماس می‌گیرن -

139
00:07:14,725 --> 00:07:16,686
بابت این‌که بهت زنگ نزدم
می‌خوای ازم شکایت کنی؟

140
00:07:18,938 --> 00:07:21,607
.امیلی صاف و پوست کنده بهم بگو
طرف من هستی یا نه؟

141
00:07:21,691 --> 00:07:22,692
معلومه که هستم

142
00:07:22,775 --> 00:07:24,026
پس چطور نمی‌دونستی

143
00:07:24,110 --> 00:07:27,071
دوست پسرت پاریسه
و داره برای انتوان کار می‌کنه؟

144
00:07:27,155 --> 00:07:30,241
چون گمونم دوست پسرم نیست

145
00:07:31,367 --> 00:07:33,703
امیلی متاسفم که این رو می‌گم
ولی داری بازی می‌خوری

146
00:07:33,728 --> 00:07:34,838
هردومون رو دارن بازی می‌دن

147
00:07:35,413 --> 00:07:37,915
می‌شه برای بار سوم امیدم رو ناامید نکنی؟

148
00:07:41,454 --> 00:07:44,395
[ ببخشید که یکهویی غافلگیرت کردم. می‌تونیم صحبت کنیم؟ ]

149
00:07:45,942 --> 00:07:48,552
[ خوشحال می‌شم. امشب شام بریم بیرون؟ ]

150
00:07:52,430 --> 00:07:53,473
سلام -
سلام -

151
00:07:53,556 --> 00:07:55,808
یک گیلاس شراب سفید لطفا -
حتما -

152
00:07:56,100 --> 00:07:57,977
تنهایی نوشیدن اصلا نمی‌چسبه

153
00:07:58,060 --> 00:07:58,936
سلام

154
00:07:59,020 --> 00:08:00,688
می‌تونم پیشت بشینم؟ -
آره حتما -

155
00:08:02,899 --> 00:08:04,859
تنها غذا خوردن هم اصلا خوب نیست

156
00:08:04,942 --> 00:08:07,445
ولی خب اکثر شب‌ها در انتظار گابریل
 تنهایی غذا می‌خورم

157
00:08:07,528 --> 00:08:09,780
زندگی دوست دختر یک سرآشپز

158
00:08:11,115 --> 00:08:11,753
سلام عشقم

159
00:08:11,778 --> 00:08:13,159
امیلی غافلگیرم کردی

160
00:08:13,242 --> 00:08:14,410
سلام

161
00:08:14,494 --> 00:08:16,871
چندتا خبر جالب براتون دارم

162
00:08:17,538 --> 00:08:20,208
الفی پاریسه و داره برای انتوان کار می‌کنه

163
00:08:21,209 --> 00:08:23,336
فکر کنم دارن از توی آشپزخونه صدام می‌کنن

164
00:08:24,170 --> 00:08:25,296
می‌دونستی؟

165
00:08:25,880 --> 00:08:26,964
جفت‌مون خبر داشتیم

166
00:08:27,319 --> 00:08:28,799
بالاخره باهات تماس گرفت؟

167
00:08:28,925 --> 00:08:29,759
نه

168
00:08:29,842 --> 00:08:32,970
رفته بودم دفتر انتوان و اونجا
با مدیر ارشد مالیش آشنا شدم

169
00:08:33,054 --> 00:08:35,556
ازمون خواست بهت نگیم
تا خودش آمادگی گفتنش رو پیدا کنه

170
00:08:36,182 --> 00:08:37,850
ولی شماها دوست‌های منین

171
00:08:37,934 --> 00:08:39,894
کاش پای ما رو به قضیه باز نکرده بود

172
00:08:42,647 --> 00:08:44,815
باورم نمی‌شه تو هم هیچی بهم نگفتی

173
00:08:44,899 --> 00:08:47,485
تو هم قبلا یک چیزهایی رو
 ازم پنهون کرده بودی دیگه

174
00:08:48,921 --> 00:08:51,822
متاسفم. باید بهت می‌گفتم

175
00:08:52,323 --> 00:08:54,408
ببین کمی، خیلی دوست دارم باهم دوست بمونیم

176
00:08:54,992 --> 00:08:57,703
و این به این معنیه که باید بتونیم
بهم اعتماد کنیم

177
00:08:57,870 --> 00:08:58,871
من هم همین رو می‌خوام

178
00:08:59,622 --> 00:09:00,622
جدا

179
00:09:01,958 --> 00:09:03,209
سلام کوپر

180
00:09:04,210 --> 00:09:05,419
می‌رم که راحت باشین

181
00:09:09,006 --> 00:09:11,968
گمونم همه می‌دونستن پاریسی الا من

182
00:09:13,928 --> 00:09:16,764
جریان چیه؟ چطور شد
که داری برای انتوان کار می‌کنی؟

183
00:09:16,931 --> 00:09:20,977
توی مهمونی خداحافظیم که نیومده بودی
 خیلی باهاش صحبت کردم

184
00:09:22,061 --> 00:09:25,982
چند تا ایده راجع به میزون لاوو داشتم
که فکر کنم خیلی ازشون خوشش اومد

185
00:09:26,065 --> 00:09:28,609
همه این‌ها تو همون مهمونی اتفاق افتاد؟ -
نه همه‌ش -

186
00:09:29,360 --> 00:09:32,655
وقتی رفتم لندن، انتوان ازم پرسید
 می‌تونم برگردم یا نه

187
00:09:32,680 --> 00:09:33,848
می‌خواست بیش‌تر باهام صحبت کنه

188
00:09:33,873 --> 00:09:35,191
من هم برگشتم

189
00:09:35,533 --> 00:09:41,247
و بعد از ناهار ازم پرسید
که می‌خوام مدیر ارشد مالیش بشم یا نه

190
00:09:42,957 --> 00:09:44,875
همه چی خیلی سریع اتفاق افتاد

191
00:09:44,959 --> 00:09:46,961
خب چرا هیچی بهم نگفتی؟

192
00:09:47,044 --> 00:09:51,048
اینجور برداشت کردم که باهم هم‌نظر نیستیم

193
00:09:52,592 --> 00:09:55,261
نمی‌خواستم فکر کنی به خاطر تو برگشتم پاریس

194
00:09:55,344 --> 00:09:57,346
متاسفم که همچین حسی بهت دست داده

195
00:09:58,472 --> 00:09:59,849
این‌ها رو از خودم درنیاوردم که

196
00:10:01,642 --> 00:10:05,896
من هر کاری که تونستم برای رابطه‌مون کردم
ولی تو من رو به حال خودم رها کردی

197
00:10:08,399 --> 00:10:10,234
نمی‌دونم چی باید بگم

198
00:10:13,112 --> 00:10:14,697
نیازی نیست چیزی بگی

199
00:10:16,991 --> 00:10:21,996
از آشنایی باهات خیلی خوشحال شدم کوپر

200
00:10:25,249 --> 00:10:26,250
شام‌مون به حساب انتوانه

201
00:10:50,274 --> 00:10:52,485
خدای من
الفی تمام این مدت اینجا بوده

202
00:10:52,568 --> 00:10:53,819
تو از کجا فهمیدی؟

203
00:10:53,903 --> 00:10:55,363
بابا اینجا شبیه خوابگاه می‌مونه دیگه

204
00:10:55,446 --> 00:10:57,281
سرچهارراه کمی رو دیدم

205
00:10:57,365 --> 00:10:59,533
اون گفت که رفتین نوشیدنی بخورین

206
00:11:01,702 --> 00:11:03,996
جدا از شوخی، خوبی؟ -
نه -

207
00:11:04,872 --> 00:11:06,165
گیجم

208
00:11:06,248 --> 00:11:10,169
از دستش عصبانیم
ولی لعنتی خیلی خوشتیپ شده بود

209
00:11:10,252 --> 00:11:11,545
کت و شلوار تنش بود؟ -
آره -

210
00:11:12,129 --> 00:11:13,381
پیراهن یقه پهن

211
00:11:13,464 --> 00:11:16,258
دلم می‌خواست انگشت بندازم بالای کرواتش
 و بکشمش پایین

212
00:11:16,342 --> 00:11:17,343
چه سکسی

213
00:11:17,426 --> 00:11:20,388
می‌گه اون همه جوره برای رابطه‌مون تلاش کرده
ولی من به اون اندازه سعی نکردم

214
00:11:20,471 --> 00:11:22,556
خب نکردی دیگه -
اشتباه کردم -

215
00:11:22,640 --> 00:11:26,102
الان خیلی خیلی ناراحته و رفته تو خودش

216
00:11:26,127 --> 00:11:27,411
تازه داره برای انتوان کار می‌کنه

217
00:11:27,436 --> 00:11:29,271
...این -
این دیگه دیوونگیه -

218
00:11:29,355 --> 00:11:31,482
♪ این‌ها به چه معناست، الفی؟ ♪

219
00:11:32,233 --> 00:11:33,233
هان؟

220
00:11:34,193 --> 00:11:35,528
آهنگ دیان وارویک دیگه

221
00:11:36,487 --> 00:11:37,988
آهنگ الفی؟ بیخیال بابا

222
00:11:38,072 --> 00:11:40,908
 ♪ وقتی خوب بهش فکر کردی  ♪
♪  مفهومش چی بود الفی؟ ♪

223
00:11:40,991 --> 00:11:42,952
باشه فهمیدم

224
00:11:43,035 --> 00:11:44,620
ولی حقم بود

225
00:11:44,704 --> 00:11:46,872
تا وقتی از دستش نداده بودم قدرش رو ندونستم

226
00:11:46,956 --> 00:11:50,459
درسته احساساتش رو جریحه‌دار کردی
ولی به این معنی نیست که از دستش دادی

227
00:11:51,252 --> 00:11:52,086
واقعا؟

228
00:11:52,169 --> 00:11:55,339
ولی اگه می‌خوایش باید همه جوره مایه بذاری

229
00:12:05,599 --> 00:12:09,687
آره ولی رویای آمریکایی
تبدیل به کابوس فرانسوی شد

230
00:12:14,275 --> 00:12:15,735
شما هم موفق باشید

231
00:12:15,818 --> 00:12:19,780
یک روزی منجر به خوشحالی شرکت بازاریابی دیگه‌ای می‌شید

232
00:12:19,864 --> 00:12:21,449
خیلی‌خب. خدانگهدار

233
00:12:22,241 --> 00:12:23,617
خیلی سخته

234
00:12:23,701 --> 00:12:25,828
مدلین به تمام مشتری‌هامون ایمیل زده

235
00:12:25,911 --> 00:12:27,311
همه‌شون می‌خوان بدونن ماجرا چیه

236
00:12:28,247 --> 00:12:31,167
کسب و کارمون به باد فنا رفت

237
00:12:31,250 --> 00:12:33,169
نه، هنوز پیر کادو رو داریم

238
00:12:33,252 --> 00:12:36,297
تازه این قرارداد عدم رقابت
فقط تا یک سال اعتبار داره، تا ابد که نیست

239
00:12:36,464 --> 00:12:38,007
پس هیچ مشتری‌ای در کار نیست

240
00:12:38,132 --> 00:12:40,259
مشتری جدید پیدا می‌کنیم جولین

241
00:12:40,885 --> 00:12:43,846
فکر می‌کردی راه انداختن یک کسب و کار جدید
قراره آسون باشه؟

242
00:12:44,597 --> 00:12:45,639
نه

243
00:12:51,145 --> 00:12:53,856
...مدلین می‌تونم ازت

244
00:12:53,939 --> 00:12:55,524
روز بخیر -
داری شیر می‌دوشی -

245
00:12:55,608 --> 00:12:57,359
آره. جک سینه‌م رو پس می‌زنه

246
00:12:57,443 --> 00:12:58,277
فرانسوی شده

247
00:12:59,361 --> 00:13:02,239
می‌خواستم بهت بگم خبر بند عدم رقابت‌شون رو
به مشتری‌ها رسوندیم

248
00:13:02,323 --> 00:13:03,908
مطمئنم سیلوی ریده به خودش

249
00:13:04,492 --> 00:13:06,368
به‌نظرت این واقعا اقدام مناسبی بود؟

250
00:13:06,452 --> 00:13:08,996
آخه تضمینی نمی‌ده
که مشتری‌ها برگردن سمت‌مون

251
00:13:09,079 --> 00:13:11,665
آره، ولی حداقل تا وقتی
جایگزین فرانسوی مدنظرمون رو پیدا می‌کنیم

252
00:13:11,749 --> 00:13:13,876
نمی‌ذاریم دست سیلوی هم بهشون برسه

253
00:13:14,877 --> 00:13:18,339
می‌دونی همین اواخر وقتی تو یک موقعیت سخت
 گیر افتاده بودم یک نفر بهم چه توصیه‌ای کرد؟

254
00:13:18,422 --> 00:13:20,674
زورت رو بزن. حتی اگه درد داشته باشه

255
00:13:26,630 --> 00:13:29,145
[ می‌تونی بیای باهم یک نوشیدنی بخوریم؟ ]

256
00:13:33,646 --> 00:13:34,688
سلام -
سلام -

257
00:13:34,772 --> 00:13:36,106
لوک -
امیلی -

258
00:13:37,107 --> 00:13:39,026
دلم برات تنگ شده بود

259
00:13:39,109 --> 00:13:40,444
من هم همین‌طور

260
00:13:42,822 --> 00:13:46,408
اگه مدلین نیومده بود
هنوز هم داشتیم باهم کار می‌کردیم

261
00:13:46,492 --> 00:13:50,538
آره، ولی تقصیر غرور سیلویه

262
00:13:50,788 --> 00:13:52,164
می‌دونم ناراحت و عصبانیه

263
00:13:52,248 --> 00:13:57,169
ولی این همه سال با این مشتری‌ها ارتباط نگرفتیم
که این‌طوری راحت از دست‌شون بدیم

264
00:13:57,253 --> 00:13:59,004
احساس خیلی بدی دارم

265
00:13:59,129 --> 00:14:00,422
همه‌مون داریم اذیت می‌شیم

266
00:14:01,215 --> 00:14:03,759
من معمولا مثل یک ماکیان بزرگم

267
00:14:04,635 --> 00:14:05,469
چی؟
[ معنی دیگه کلمه کیره ]

268
00:14:05,553 --> 00:14:08,514
مغرور و  بلندقد، محافظ بقیه

269
00:14:08,597 --> 00:14:09,597
آهان خروس رو می‌گی

270
00:14:09,640 --> 00:14:11,100
آره همون

271
00:14:11,183 --> 00:14:14,812
ماکیان نر، یا همون خروس، تو فرانسه یک نماده

272
00:14:15,604 --> 00:14:18,065
حتی وقتی پاهاشون تو گه گیر کرده هم
می‌تونن بخونن

273
00:14:18,607 --> 00:14:19,607
و این خود منم

274
00:14:20,401 --> 00:14:21,401
...اما الان

275
00:14:23,195 --> 00:14:24,780
حتی من هم نمی‌تونم بخونم

276
00:14:24,864 --> 00:14:27,408
برای همین فکر می‌کنم باید یک حرکتی بزنیم

277
00:14:28,492 --> 00:14:31,579
می‌خواستم برم تو هزارتوی باغ گیاه‌شناسی
 قدم بزنم

278
00:14:31,662 --> 00:14:32,997
دوست داری باهام بیای؟

279
00:14:33,664 --> 00:14:36,208
راستش قراره با گزینه‌های جدیدمون
 برای ریاست شعبه سووار مصاحبه کنیم

280
00:14:36,292 --> 00:14:38,252
می‌دونم کی مناسبه

281
00:14:38,335 --> 00:14:40,421
ولی به کمکت نیاز دارم

282
00:14:45,509 --> 00:14:49,221
چرا به ذهن خودم نرسیده بود؟
لوک تو گزینه عالی هستی

283
00:14:49,305 --> 00:14:52,683
تجربه خوبی داری، برندها رو می‌شناسی
و با تجملات هم که آشنایی داری

284
00:14:52,766 --> 00:14:54,768
نه. من نیستم

285
00:14:54,935 --> 00:14:58,981
فقط یک فرد مناسب برای این پست وجود داره

286
00:14:59,106 --> 00:15:00,524
...و اون

287
00:15:01,650 --> 00:15:02,650
سیلویه

288
00:15:03,611 --> 00:15:04,611
جان؟

289
00:15:04,653 --> 00:15:06,405
همه سیلوی رو می‌شناسن و باهاش در ارتباطن

290
00:15:06,822 --> 00:15:09,533
پیر، لاوو، زیمر، ریموآ

291
00:15:09,617 --> 00:15:12,661
تمام این مشتری‌ها می‌خوان
با سیلوی کار کنن نه من

292
00:15:12,745 --> 00:15:15,205
اصلا شیکاگو روی سیلوی سرمایه‌گذاری کرده بود

293
00:15:15,372 --> 00:15:18,417
تنها کسی که می‌تونه جایگزینش بشه خودشه

294
00:15:18,584 --> 00:15:20,711
خب. ظاهرا شما دوتا باهم دست به یکی کردین

295
00:15:20,794 --> 00:15:23,213
هم ما داریم ضرر می‌کنیم هم شما

296
00:15:23,297 --> 00:15:25,007
غرور سیلوی خرد شده

297
00:15:25,090 --> 00:15:26,216
حرفت رو به کرسی نشوندی دیگه

298
00:15:26,300 --> 00:15:32,181
حالا وقتشه که ازش عذرخواهی کنی
و التماسش کنی برگرده

299
00:15:32,848 --> 00:15:34,975
آره خوبه، هم التماس سیلوی می‌کنم
هم یک چاقو برمی دارم می‌کنم تو تخم چشمم

300
00:15:35,059 --> 00:15:38,896
فرانسوی‌ها عاشق پاچه‌خوارین

301
00:15:39,063 --> 00:15:41,899
باید باهاشون به یک زبون خاصی صحبت کنی

302
00:15:41,982 --> 00:15:44,151
از احترام و حرف‌های قشنگ قشنگ خوششون میاد

303
00:15:44,735 --> 00:15:47,446
سلام، عصر بخیر، اول شما بفرمایید، مرسی

304
00:15:47,529 --> 00:15:50,783
یادت باشه. فرانسه، زبان دیپلماسیه

305
00:15:51,992 --> 00:15:54,703
و الان فرصتی پیش پاته
که مثل دیپلمات‌ها رفتار کنی

306
00:15:55,245 --> 00:15:57,373
خانم سفیر مدلین ویلر

307
00:15:57,456 --> 00:15:59,500
قبوله؟ -
احمقانه‌ست -

308
00:16:00,709 --> 00:16:02,336
تازه مطمئنم سیلوی نمی‌خواد من رو ببینه

309
00:16:04,797 --> 00:16:06,840
می‌دونم امشب قراره کجا بره

310
00:16:06,865 --> 00:16:08,817
تو هم می‌تونی خیلی اتفاقی
 اونجا حضور داشته باشی

311
00:16:08,842 --> 00:16:13,389
.تو مراسم پیر کادو توی موزه لباس شرکت کن
هردوتون

312
00:16:13,472 --> 00:16:17,142
فرصت خیلی خوبیه که با سیلوی ملاقات کنین

313
00:16:17,226 --> 00:16:18,811
چه فکر خوبی

314
00:16:18,894 --> 00:16:21,271
اینقدرها هم خوب نیست

315
00:16:22,173 --> 00:16:23,941
البته گمونم کار دیگه‌ای هم از دستم برنمیاد

316
00:16:28,153 --> 00:16:30,572
می‌دونین دقیقه نودی کجا می‌تونم
یک لباس مناسب پیدا کنم؟

317
00:16:31,073 --> 00:16:32,199
البته

318
00:16:56,390 --> 00:16:57,808
چه باحاله

319
00:16:57,891 --> 00:16:59,184
دست نزنین خانم

320
00:17:01,603 --> 00:17:03,355
شرمنده موقعیت مناسبی واسه اذیت کردن بود

321
00:17:03,439 --> 00:17:06,316
نه. واقعا نباید به مدل‌ها دست می‌زدم

322
00:17:06,900 --> 00:17:08,861
این متعلق به مجموعه‌ی خیلی خاصی بوده

323
00:17:08,944 --> 00:17:12,281
.باعث شد یک بار دیگه اسم پیر سر زبون‌ها بیفته
کاملا درک می‌کنم

324
00:17:12,781 --> 00:17:13,782
نیکولا د لیون

325
00:17:13,866 --> 00:17:17,161
.بله می‌شناسم‌تون
خیلی چیزها راجع بهتون می‌دونم

326
00:17:17,244 --> 00:17:19,138
پدرتون مدیر «جی‌وی‌ام‌ای»ـه

327
00:17:19,163 --> 00:17:21,707
که خونه تمام برندهای لوکسه

328
00:17:21,790 --> 00:17:23,792
سه تا پسر داره، که همگی
 در همین صنعت مشغول به کارن

329
00:17:23,876 --> 00:17:27,296
شما جوان‌ترین‌شونید ولی خب
شباهت بیش‌تری به پدرتون دارین

330
00:17:27,379 --> 00:17:29,548
در همه موارد
حتی عشقش به ماشین‌های مسابقه‌ای

331
00:17:30,299 --> 00:17:31,800
امیلی کوپر، سووار

332
00:17:31,925 --> 00:17:32,925
سووار

333
00:17:33,427 --> 00:17:35,220
شما مسئول رینگارد بودین

334
00:17:35,304 --> 00:17:37,681
مجموعه‌ای که پیر کادو رو احیا کرد

335
00:17:37,765 --> 00:17:39,725
من هم یک چیزهایی می‌دونم

336
00:17:39,808 --> 00:17:42,019
پس حتما در جریانین که تا چه اندازه
می‌تونیم موفق باشیم

337
00:17:42,519 --> 00:17:44,497
خوشحال می‌شم به صرف ناهار
 یا نوشیدنی دعوت‌تون کنم

338
00:17:44,521 --> 00:17:46,498
و باهاتون درباره نیازهای
بازاریابی‌تون صحبت کنم

339
00:17:46,523 --> 00:17:48,108
اگه تحقیقاتون رو کامل انجام داده بودین

340
00:17:48,133 --> 00:17:49,895
این هم می‌دونستین که ما تمام تبلیغات
و بازاریابی برندهامون رو

341
00:17:49,919 --> 00:17:51,824
به صورت داخلی انجام می‌دیم

342
00:17:52,738 --> 00:17:55,365
ولی باز هم خوشحال می‌شم دعوت‌تون رو بپذیرم -
البته -

343
00:17:59,870 --> 00:18:02,206
عذر می‌خوام. همین الان یکی از دوستانم رو
دیدم که داخل شد

344
00:18:09,963 --> 00:18:10,964
تو اینجا چه می‌کنی؟

345
00:18:11,048 --> 00:18:13,258
مثل همیشه توجه‌ها رو از سمت تو
به خودم جلب می‌‌کنم

346
00:18:13,342 --> 00:18:15,344
راحت باش. زیادی بهم توجه می‌شه

347
00:18:16,011 --> 00:18:17,888
همراهم اومد

348
00:18:17,971 --> 00:18:19,515
اون یکی همراهم کوش پس؟

349
00:18:20,516 --> 00:18:21,516
شیرش رو می‌دوشه

350
00:18:22,893 --> 00:18:25,312
کار کردن جدا از شماها برام سخته

351
00:18:25,395 --> 00:18:28,732
امیدوارم بعد از امشب همه چی حل و فصل بشه

352
00:18:28,816 --> 00:18:31,527
مدلین قراره از سیلوی بخواد
 که برگرده به سووار

353
00:18:34,446 --> 00:18:36,365
دیگه اینقدرها هم تعجب نداشت

354
00:18:36,448 --> 00:18:37,950
تصادف وحشتناکیه. یک لباس پوشیدن

355
00:18:47,292 --> 00:18:49,169
تف

356
00:18:52,256 --> 00:18:53,590
شبت بخیر سیلوی

357
00:18:55,425 --> 00:18:57,261
به تو بیش‌تر میاد

358
00:19:02,307 --> 00:19:03,350
واقعا مدلین؟

359
00:19:05,144 --> 00:19:06,895
اول سووار، حالا هم این؟

360
00:19:07,896 --> 00:19:10,315
واقعا داری سعی می‌کنی شبیه من باشی؟

361
00:19:11,817 --> 00:19:13,402
سیلوی

362
00:19:13,485 --> 00:19:14,653
این رو از کجا گرفتی؟

363
00:19:14,736 --> 00:19:16,071
«از «لووِی لی رانوِی

364
00:19:16,155 --> 00:19:17,322
کرایه‌ش کردی؟

365
00:19:18,198 --> 00:19:19,241
خیلی چندشه

366
00:19:19,324 --> 00:19:21,994
نه راستش فرآیند تمیز کردن‌شون
خیلی دقیق و سخت‌گیرانه‌ست

367
00:19:25,914 --> 00:19:26,957
...ببین

368
00:19:28,542 --> 00:19:29,542
سیلوی

369
00:19:30,669 --> 00:19:33,881
...من شاید بتونم تو نحوه پوشش ازت تقلید کنم اما تو

370
00:19:34,965 --> 00:19:37,509
جوری با مشتری‌ها و فرهنگ اینجا آشنایی داری

371
00:19:38,468 --> 00:19:40,554
که به هیچ‌وجه نمی‌تونم باهات رقابت بکنم

372
00:19:40,637 --> 00:19:44,057
ارزش واقعی که برای شرکت داشتی رو
...کوچیک شمردم و

373
00:19:45,267 --> 00:19:48,437
متاسفم

374
00:19:49,313 --> 00:19:51,565
.بیا رو راست باشیم
هردومون داریم آسیب می‌بینیم

375
00:19:51,648 --> 00:19:54,902
دوست ندارم التماس کنم ولی خب اومدم دیگه

376
00:19:56,028 --> 00:20:01,325
خوشحال می‌شیم که برگردی
و ریاست سووار رو به‌عهده بگیری

377
00:20:03,202 --> 00:20:04,411
وایسا ببینم درست متوجه شدم

378
00:20:04,494 --> 00:20:08,624
اول سعی کردی شرکتم رو با خاک یکسان کنی
و حالا ازم می‌خوای برات کار کنم؟

379
00:20:08,707 --> 00:20:09,791
در کنارم

380
00:20:09,875 --> 00:20:12,169
با مقدار قابل‌توجهی افزایش حقوق و مزایا

381
00:20:12,252 --> 00:20:15,631
از جمله مرخصی کامل در ماه آگوست

382
00:20:15,714 --> 00:20:19,593
چیزی که ما تو آمریکا حسرتش به دل‌مون مونده

383
00:20:22,346 --> 00:20:23,513
چه پیشنهاد وسوسه‌برانگیزی

384
00:20:25,224 --> 00:20:28,310
باز هم می‌تونم افتخار گزارش مستقیم
به هیئت مدیره تو شیکاگو رو داشته باشم؟

385
00:20:28,393 --> 00:20:30,270
مفتخرشون می‌کنی

386
00:20:30,354 --> 00:20:32,564
می‌تونم به دفتر مرکزی شرکت هم سر بزنم؟

387
00:20:33,523 --> 00:20:38,278
یک بازی کابز و تور شیکاگو لوپ مهمون ما، خوبه؟
[ تیم بیس‌بال آمریکایی در شیکاگو ]

388
00:20:38,362 --> 00:20:40,489
پس پیتزای دیپ‌ دیش یادتون نره
[ پیتزا با خمیر کلفت خاص شهر شیکاگو ]

389
00:20:40,572 --> 00:20:42,449
اینقدر بخور تا بترکی

390
00:20:45,077 --> 00:20:48,121
واقعا آدم رو وسوسه می‌کنی

391
00:20:50,249 --> 00:20:51,249
...اما

392
00:20:52,793 --> 00:20:56,964
رابطه من با با یک شرکت آمریکایی
مثل تو و اون لباسه می‌مونه

393
00:20:58,048 --> 00:21:00,092
بهم نمیایم

394
00:21:04,680 --> 00:21:05,889
سیلوی اذیت نکن

395
00:21:06,723 --> 00:21:08,475
یک مشتری بیش‌تر برات نمونده

396
00:21:08,642 --> 00:21:09,642
آره

397
00:21:10,185 --> 00:21:14,189
شاید فقط پیر برام مونده باشه
ولی یک مشتری درشت هم واسه‌م کافیه

398
00:21:14,273 --> 00:21:16,858
می‌شه لطفا همگی توجه کنین؟

399
00:21:18,110 --> 00:21:23,991
از موزه هنرهای زینتی
بابت برگزاری این مراسم ادای احترام فوق‌العاده متشکرم

400
00:21:24,950 --> 00:21:27,536
خاطرات زیبایی اینجا داشتم

401
00:21:28,453 --> 00:21:30,914
شانس این رو داشتم که مدت زیادی
 در این حرفه فعالیت کنم

402
00:21:31,206 --> 00:21:36,044
و مشتاقم که همچنان به افتخاراتم بیفزایم

403
00:21:36,128 --> 00:21:40,382
و به همین خاطر با شور و اشتیاق فراوان
به اطلاع‌تون می‌رسونم

404
00:21:40,465 --> 00:21:45,721
که جی‌وی‌ام‌ای پیر کادو رو خریداری می‌کنه

405
00:21:52,978 --> 00:21:54,646
خبر داشتی؟ -
نه -

406
00:21:54,730 --> 00:21:57,065
خیلی شوکه شدم. حتی بیش‌تر از ماجرای لباس‌ها

407
00:21:57,149 --> 00:21:59,109
جی‌وی‌‌ام‌ای با شرکت‌های بازاریابی خارجی
 کار نمی‌کنه

408
00:21:59,192 --> 00:22:01,236
این یعنی پیر، سیلوی رو اخراج می‌کنه

409
00:22:01,320 --> 00:22:02,738
خب

410
00:22:02,821 --> 00:22:05,240
گویا الان دیگه صفرتا مشتری برات باقی موند

411
00:22:05,719 --> 00:22:07,852
و متاسفانه تاریخ انقضای پیشنهادم
 همین الان تموم شد

412
00:22:08,577 --> 00:22:10,996
محض اطلاع، خودم فکر می‌کنم
به تن من بهتر نشسته

413
00:22:20,630 --> 00:22:23,175
کاش قبل از این‌که پیشنهاد مدلین رو رد کنی

414
00:22:23,304 --> 00:22:24,937
با ما هم مشورت می‌کردی

415
00:22:25,844 --> 00:22:28,263
شوخی می‌کنی دیگه؟ -
نه به هیچ وجه -

416
00:22:28,930 --> 00:22:31,516
ما هم خیلی چیزها رو
برای کار کردن با تو فدا کردیم

417
00:22:36,772 --> 00:22:37,772
جولین

418
00:22:42,819 --> 00:22:44,863
.پیر این طرف رو نگاه کن
لبخند بزن

419
00:22:44,946 --> 00:22:47,824
پیر باید بگم که شوکه شدم

420
00:22:47,908 --> 00:22:51,036
تا قبل از نهایی شدنش اجازه نداشتم چیزی بگم

421
00:22:51,119 --> 00:22:53,830
قول می‌دم فردا درباره‌ش صحبت کنیم

422
00:22:53,914 --> 00:22:57,626
اما امشب شب کادوئه، نه گراتو

423
00:22:59,211 --> 00:23:02,422
لبخند بزن عزیزم

424
00:23:25,215 --> 00:23:27,933
[ پیر کادو به گروه لوکس جی‌وی‌ام‌ای می‌پیوندد ]

425
00:23:29,374 --> 00:23:34,451
نیکولا د لیون: می‌تونیم همدیگه رو ببینیم؟
مسائل مهمی هست که باید درموردش حرف بزنیم

426
00:23:42,254 --> 00:23:44,506
ممنونم که قبول کردی من رو ببینی

427
00:23:45,715 --> 00:23:49,678
بابت خرید جدیدتون بهتون تبریک می‌گم

428
00:23:52,240 --> 00:23:53,918
نمی‌دونم چرا خواستی همدیگه رو ملاقات کنیم

429
00:23:53,943 --> 00:23:56,159
می‌دونم که تمام کارهای بازاریابی‌تون رو
به صورت داخلی انجام می‌دین

430
00:23:56,184 --> 00:23:57,310
بله، همین‌طوره

431
00:23:58,061 --> 00:24:00,564
اما از کار سووار برای پیر خوشم اومد

432
00:24:01,273 --> 00:24:03,116
می‌خوام بهت پیشنهاد بدم
بیای توی شرکت و به صورت اختصاصی

433
00:24:03,140 --> 00:24:04,860
روی بازاریابی مرتبط با کادو کار کنی

434
00:24:08,155 --> 00:24:09,155
خب

435
00:24:12,200 --> 00:24:16,663
من شرکت و کارکنانی دارم
که باید به فکر اون‌ها هم باشم

436
00:24:17,164 --> 00:24:19,332
ازتون می‌خوایم که کارکنان‌تون رو
خودتون انتخاب کنین

437
00:24:22,002 --> 00:24:26,173
با این‌که خیلی پیر رو دوست دارم
هرگز فقط با یک مشتری سروکار نداشتم

438
00:24:27,257 --> 00:24:30,886
اما این‌طور که من متوجه شدم
 در حال حاضر هیچ مشتری ندارید

439
00:24:32,095 --> 00:24:34,014
در واقع من دارم از این وضعیت
نجات‌تون می‌دم

440
00:24:35,015 --> 00:24:37,017
بابت پیشنهاد سخاوتمندانه‌تون متشکرم

441
00:24:39,311 --> 00:24:41,855
اجازه بدین درموردش فکر کنم
نتیجه‌ش رو بهتون اطلاع می‌دم

442
00:24:44,065 --> 00:24:45,775
تا آخر امروز بیش‌تر فرصت ندارین

443
00:24:47,402 --> 00:24:50,530
و خب امروز هم که طولانی‌ترین روز ساله
پس فکر کنم زمان کافی برای فکر کردن دارین

444
00:25:01,249 --> 00:25:03,210
خب این‌طوری چه بلایی سر آژانس گراتو میاد؟

445
00:25:05,170 --> 00:25:07,756
.منحل می‌شه
 همه‌مون کارمند جی‌وی‌ام‌ای می‌شیم

446
00:25:07,839 --> 00:25:10,025
می‌دونم از خیلی چیزها گذشتین
تا بیاین برای من کار کنین

447
00:25:10,050 --> 00:25:12,135
برای همین می‌خواستم اول با شما مطرحش کنم

448
00:25:12,219 --> 00:25:14,262
پیشنهاد خوبیه

449
00:25:17,474 --> 00:25:20,894
.شرکت بزرگیه
مطمئنم مزایای بزرگی هم داره

450
00:25:20,977 --> 00:25:22,687
می‌تونین از روزهای تعطیل‌تون هم لذت ببرین

451
00:25:22,771 --> 00:25:25,649
نیازی نیست نگران چیزی باشین
همه چی رو قراره ردیف کنن

452
00:25:25,732 --> 00:25:26,983
این‌طوری امنیت‌ شغلی‌مون تضمین می‌شه

453
00:25:30,278 --> 00:25:31,863
نظرت چیه لوک؟

454
00:25:35,700 --> 00:25:37,160
من که می‌گم سرموضع خودت بمون

455
00:25:38,870 --> 00:25:40,288
از پسش برمیایم

456
00:25:40,872 --> 00:25:44,292
مگه قرار بود راه انداختن یک کسب و کار جدید
 آسون باشه؟

457
00:25:44,543 --> 00:25:45,627
مطمئنی؟

458
00:25:46,336 --> 00:25:47,337
آره

459
00:25:52,092 --> 00:25:53,092
آره

460
00:25:55,136 --> 00:25:56,429
ممنونم

461
00:25:59,474 --> 00:26:02,269
بریم از جشنواره موسیقی لذت ببریم

462
00:26:31,089 --> 00:26:33,675
پاریس واقعا شهر خاص و تحسین برانگیزیه

463
00:26:33,758 --> 00:26:37,053
حتی وقتی روز بدی هم گذرونده باشی
 باز هم شهر فوق‌العاده‌ به‌نظر می‌رسه

464
00:26:37,637 --> 00:26:42,392
حس خوبی به آدم می‌ده، همه مشغول خوش‌گذرونین
حس و حالش رو به آدم منتقل می‌کنه

465
00:26:42,475 --> 00:26:44,394
انقلابین زمان مهمی تو ساله

466
00:26:44,477 --> 00:26:45,979
فرصت‌های زیادی در اختیار آدم می‌ذاره

467
00:26:46,062 --> 00:26:50,650
انگار خورشید داره به آدم می‌گه
خیلی‌خب، بیاین دوباره امتحان کنیم

468
00:26:52,402 --> 00:26:53,402
گابریل

469
00:26:53,778 --> 00:26:54,863
الفی -
سلام -

470
00:26:54,946 --> 00:26:56,781
خوب شد که تونستی بیای -
چه خبرها؟ -

471
00:26:57,034 --> 00:26:59,326
سلام -
سلام -

472
00:27:00,201 --> 00:27:01,201
...خب

473
00:27:01,870 --> 00:27:04,998
خب من به حرف‌هات فکر کردم
و حق با تو بود

474
00:27:06,082 --> 00:27:08,835
عشقی که لایقش بودی رو ازت دریغ کردم

475
00:27:08,918 --> 00:27:11,129
بعد از این‌که رفتی
همه‌ش داشتم به این فکر می‌کردم

476
00:27:11,212 --> 00:27:14,591
که چه‌قدر دلم برات تنگ شده
و واقعا چه‌قدر گند زدم

477
00:27:14,674 --> 00:27:16,301
کوپر، اگه اشکالی نداره

478
00:27:16,384 --> 00:27:17,927
چون روز خیلی درازی داشتم

479
00:27:18,011 --> 00:27:21,264
ترجیح می‌دم الان راجع به تاریخچه رابطه‌مون
 صحبت نکنم

480
00:27:22,265 --> 00:27:23,642
بیا از موسیقی لذت ببریم

481
00:27:26,186 --> 00:27:30,273
♪ وقتشه که به تلاشت ادامه بدی ♪

482
00:27:30,357 --> 00:27:35,070
♪ لبخند بزن، گریه کردن چه فایده‌ای داره؟ ♪

483
00:27:35,153 --> 00:27:42,035
♪ می‌بینی که زندگی هنوز باارزشه ♪

484
00:27:42,118 --> 00:27:48,875
♪ فقط کافیه لبخند بزنی ♪

485
00:27:52,837 --> 00:27:54,422
از همه‌تون متشکرم

486
00:27:54,506 --> 00:27:55,632
خیلی ممنون

487
00:27:55,715 --> 00:27:59,594
...اکثر شب‌ها و آخر هفته‌ها در پانت دس آرت

488
00:27:59,678 --> 00:28:02,639
راستش فقط ما دوتا اونجا خواهیم بود

489
00:28:02,722 --> 00:28:04,641
ولی اجرای میندی رو می‌تونین سه شب در هفته

490
00:28:04,724 --> 00:28:07,227
در ترومپت بلو ببینین

491
00:28:10,313 --> 00:28:11,481
ماجرا چیه؟

492
00:28:11,564 --> 00:28:13,692
هرچی صاحب کلاب بهت زنگ زده بود جواب ندادی

493
00:28:13,775 --> 00:28:16,653
اون هم به بنووآ زنگ زد
و بنووآ از طرف تو پیشنهادشون رو قبول کرد

494
00:28:16,736 --> 00:28:19,155
نمی‌خوام بیخیال گروه خودمون بشم -
باید این کار رو بکنی -

495
00:28:19,906 --> 00:28:21,658
باید تو همچین کلابی اجرا کنی

496
00:28:22,367 --> 00:28:23,451
ما هم می‌شیم طرفدارهای پر پروپا قرصت

497
00:28:23,535 --> 00:28:24,953
من طرفدارت می‌شم

498
00:28:25,036 --> 00:28:26,579
بنووآ می‌شه از این طرفدارهای زیگیل آویزون عاشق پیشه‌ت

499
00:28:27,747 --> 00:28:28,747
خوبه؟ مشکلی که نیست؟

500
00:28:32,502 --> 00:28:34,229
خیلی برات خوشحالم -
سلام -

501
00:28:35,338 --> 00:28:36,631
می‌شه این رو قرض بگیرم؟

502
00:28:36,715 --> 00:28:37,715
چی کار می‌کنی؟

503
00:28:38,675 --> 00:28:39,926
صادقانه احساساتم رو بیان می‌کنم

504
00:28:44,431 --> 00:28:46,307
...من

505
00:28:49,436 --> 00:28:51,980
♪ این‌ها به چه معناست ♪

506
00:28:53,064 --> 00:28:55,233
♪ الفی؟ ♪

507
00:28:55,316 --> 00:28:56,151
وای خداجونم

508
00:28:56,234 --> 00:29:02,407
♪ آیا فقط لحظات حال اهمیت دارن؟ ♪

509
00:29:02,490 --> 00:29:05,618
 ♪ وقتی خوب بهش فکر کردی  ♪

510
00:29:05,702 --> 00:29:10,582
♪  مفهومش چی بود الفی؟ ♪

511
00:29:10,665 --> 00:29:16,796
♪ آیا قرار بوده بیش‌تر از آنچه می‌دیم نصیب‌مون بشه؟ ♪

512
00:29:16,880 --> 00:29:23,094
♪ یا باید مهربان باشیم؟ ♪

513
00:29:24,763 --> 00:29:29,976
♪ من به عشق ایمان دارم الفی ♪

514
00:29:30,059 --> 00:29:33,730
کوپر چه کار کنم که دست از خوندن برداری؟

515
00:29:33,813 --> 00:29:39,110
♪ بدون عشق واقعی ما هم وجود نداریم الفی ♪

516
00:29:39,194 --> 00:29:43,531
♪ تا زمانی که عشق از دست‌ رفته‌ت رو پیدا نکنی ♪

517
00:29:44,532 --> 00:29:50,914
♪ هیچی نیستی الفی ♪

518
00:29:53,374 --> 00:29:55,335
آره

519
00:29:58,238 --> 00:29:59,365
دیوونه‌ای کوپر

520
00:29:59,589 --> 00:30:00,632
می‌دونستی؟

521
00:30:02,525 --> 00:30:10,525
«مترجم: عاطفه بدوی»

522
00:30:11,771 --> 00:30:31,771
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
