WEBVTT

00:19.479 --> 00:22.982
غیرقابل باوره

00:24.525 --> 00:27.737
می‌دونی با اینکه خیلی سفر پرهرج و مرجی بود

00:27.820 --> 00:31.074
وقتی برگشتیم شیکاگو واقعا دلتنگ اینجا می‌شم

00:31.157 --> 00:33.326
منم می‌خواستم درباره‌ی همین باهات حرف بزنم

00:35.578 --> 00:36.954
من برنمی‌گردم

00:37.663 --> 00:38.498
چی؟

00:39.082 --> 00:40.541
البته که برمی‌گردی

00:40.625 --> 00:42.627
زندگیت توی شیکاگوئه

00:42.710 --> 00:44.462
دوست‌هات و شغلت

00:45.046 --> 00:48.257
راستش یه موقعیت شغلی
رو از یه شرکت فرانسوی قبول کردم

00:48.341 --> 00:49.717
چی؟

00:51.052 --> 00:52.970
امیلی تو حتی فرانسوی بلد نیستی

00:53.054 --> 00:54.388
یعنی توهین نباشه

00:54.472 --> 00:57.058
اما کی اون‌قدر احمق بوده
که تو رو توی پاریس استخدام کنه؟

01:00.311 --> 01:01.479
سلام مدلین

01:03.272 --> 01:04.982
شوخیت گرفته

01:05.066 --> 01:06.317
نه حقیقت داره

01:06.400 --> 01:08.236
نه حقیقت نداره

01:08.319 --> 01:09.278
امیلی؟

01:09.612 --> 01:11.614
امیلی بهش بگو

01:12.865 --> 01:13.950
امیلی

01:14.659 --> 01:15.535
خوب فکر کن

01:16.619 --> 01:18.246
خودت فکر کن

01:18.830 --> 01:21.582
می‌خوای از هرچیزی
که براش زحمت کشده بودی دست بکشی؟

01:21.666 --> 01:23.709
امیلی زندگی توئه نه اون

01:23.793 --> 01:25.253
امیلی نمی‌تونی بهش اعتماد کنی

01:25.336 --> 01:26.629
باید انتخاب کنی

01:26.712 --> 01:27.588
...من

01:29.048 --> 01:30.550
امیلی

01:31.634 --> 01:33.177
بیدار شو

01:33.728 --> 01:43.830
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:43.855 --> 01:44.730
مدلین

01:48.651 --> 01:53.573
مدلین این سخت‌ترین تصمیم زندگیمه

01:56.576 --> 02:00.830
تو خیلی کارها برام کردی
و من بابت‌شون خیلی ممنونم

02:05.376 --> 02:08.254
منظورم اینه
که کاریه که باید انجامش بدم

02:10.882 --> 02:11.924
آخه پاریسه

02:17.180 --> 02:18.598
امیلی نه

02:24.270 --> 02:25.980
حالم خوب نیست

02:26.063 --> 02:28.524
سال‌ها مربی من بوده

02:28.608 --> 02:30.026
از ناامید کردن بقیه متنفرم

02:30.109 --> 02:33.279
.من سال‌هاست دارم والدینم رو ناامید می‌کنم
بهش عادت می‌کنی

02:33.404 --> 02:36.240
همسایه جدید داره میاد
خونسرد باش

02:37.783 --> 02:41.287
سلام همسایه. چه طوری؟ -
سلام همسایه -

02:41.370 --> 02:42.413
خوبم

02:42.496 --> 02:44.874
می‌خوام برای گابریل یه‌کم کروسان بگیرم

02:44.957 --> 02:48.294
تازه باهم هم‌خونه شدین
و از الان داری براش صبحونه می‌گیری

02:48.377 --> 02:49.212
میندی

02:49.295 --> 02:52.340
.نه اشکالی نداره
همیشه برای تشکر کردن ازم خیلی مشتاقه

02:53.132 --> 02:55.092
عالیه -
خیلی هم خوب -

02:55.176 --> 02:57.386
راستی سیلوی به مامانم زنگ زده

02:57.470 --> 03:00.223
ازمون خواسته حساب شامپر
رو به شکرت جدیدش انتقال بدیم

03:01.307 --> 03:02.225
جریان چیه؟

03:02.308 --> 03:06.646
.خیلی بابتش متاسفم
امروز درستش می‌کنم

03:06.729 --> 03:10.316
.باشه مشکلی نیست
هرجا تو بری شامپر دنبالت میاد

03:10.399 --> 03:11.776
وفاداریم به توئه امیلی

03:11.859 --> 03:13.277
ممنون

03:13.819 --> 03:16.113
عاشق مدل موی جدیدتم
خیلی شیکه

03:16.280 --> 03:19.575
فعلا بچه‌ها
روز خوش

03:20.409 --> 03:21.494
خداحافظ -
خداحافظ -

03:22.453 --> 03:23.329
خیلی خب نقشه جدید

03:23.412 --> 03:26.165
با کمی یه قرار بذار
که به مدلین نگه تو داری می‌ری

03:26.249 --> 03:27.416
بعدش قشنگ از کار بیکار می‌شی

03:27.500 --> 03:29.585
دیگه هیچ‌وقت درباره‌ی اون قرار حرف نمی‌زنیم

03:29.669 --> 03:31.671
بیخیال ام دارم شوخی می‌کنم

03:31.754 --> 03:34.882
الان تمرکز من روی الفی هست

03:34.966 --> 03:36.634
باوجود ینکه دراه می‌ره لندن

03:36.717 --> 03:38.761
و دنبال یه راهی هستیم
تا رابطه‌مون رو با این شرایط پیش ببریم

03:38.844 --> 03:40.012
راه چی می‌خوای؟

03:40.096 --> 03:42.431
فقط حواست به پاسپورت یوریل
[ شرکتی که مجوز سفر به 33 کشور اروپایی رو می‌ده]

03:42.515 --> 03:43.683
و راه‌های پیشگیری بارداری باشه، کافیه

03:44.725 --> 03:45.726
داری از راه‌های پیشگیری
استفاده می‌کنی دیگه؟

03:45.810 --> 03:46.852
آره -
خوبه -

03:59.115 --> 04:01.033
امیلی اینجایی

04:01.617 --> 04:04.829
.توی فرانسه فریتو پیدا کردم
نپرس از کجا، بازار سیاهه

04:04.912 --> 04:05.788
تو نابغه‌ای

04:06.330 --> 04:07.873
نه
می‌شه باهم حرف بزنیم؟

04:08.457 --> 04:10.960
فقط زودباش
توی اتاق کنفرانس جلسه دارین

04:11.043 --> 04:12.503
واقعا؟ -
آره بجنب -

04:12.586 --> 04:15.298
موندگاری مشتر‌ی‌ها رو تقویت کنیم
بهشون اطمینان بدیم جاشون خوبه

04:15.381 --> 04:17.675
با اینکه
کل کارمندهای فرانسوی‌مون گذاشتن رفتن

04:17.758 --> 04:19.010
کمکم کن اوضاع رو درست کنم

04:19.093 --> 04:20.052
بریم

04:20.136 --> 04:21.762
آخه مسئله مهمیه

04:21.846 --> 04:22.972
سلام

04:23.848 --> 04:25.349
سلام امیلی

04:26.392 --> 04:27.226
سلام

04:27.768 --> 04:29.228
چه سوپرایزی

04:34.734 --> 04:39.322
انتوان شما یه برند زبده و انحصاری ساختین

04:39.405 --> 04:42.908
اما شرکت قبلی فقط
تا اینجای کار می‌تونست پیش بره

04:43.659 --> 04:47.413
وقتشه میزو لاوو وارد مرحله‌ی بعدی بشه

04:47.496 --> 04:51.917
گابریل برای رستوران تو هم
وقتشه اون کلمه جادویی رو بگیم

04:53.836 --> 04:54.670
امتیاز تجاری

04:56.422 --> 04:59.842
ما اینجاییم
تا تموم رویاهای تو به حقیقت بپیونده

05:02.636 --> 05:04.513
و هزینه‌ی این رویاها چنده؟

05:04.597 --> 05:06.182
این‌قدر قراره پول دربیارین

05:06.265 --> 05:08.267
که دستمزد استاندارد ما
عین قطره‌ای دربرابر دریا می‌مونه

05:09.935 --> 05:10.936
که اینطور

05:12.146 --> 05:15.775
و چه طور دو آمریکایی می‌خوان
توی بازار لوکس فرانسوی پیشروی کنن؟

05:15.858 --> 05:19.862
درحال حاضر داریم روی ورود
کارمندهای جدید فرانسوری کار می‌کنیم

05:19.945 --> 05:23.157
و قبل از برگشتن به آمریکا

05:23.240 --> 05:25.034
مطمئن می‌شیم انتقال به درستی انجام شده

05:25.910 --> 05:28.329
توی پاریس نمی‌مونین؟

05:29.288 --> 05:32.875
فعلا داریم روی این مسئله کار می‌کنیم

05:33.417 --> 05:35.669
اما روی روابط‌مون تاثیری نداره

05:37.421 --> 05:39.048
به عنوان آژانس تبلیغاتی‌تون

05:39.882 --> 05:40.883
دقیقا

05:40.966 --> 05:43.427
این کسب‌وکار کاملا بر اساس روابط شکل گرفته

05:43.511 --> 05:45.679
و امیلی توی این زمینه خیلی قوی پیش رفته

05:46.597 --> 05:49.392
مطمئنم شما هدرو از توانایی‌هاش باخبرین

05:56.232 --> 05:57.274
...مدلین من

05:57.358 --> 05:59.235
.کارت خیلی خوب بود
فکر کنم تونستیم نگه‌شون داریم

05:59.318 --> 06:01.695
اون آشپزه
رو روی انگشت کوچیکه‌ت می‌گردونی کاملا

06:01.779 --> 06:03.447
حقیقت نداره

06:03.531 --> 06:04.865
هرچی دیدم رو می‌گم

06:04.949 --> 06:06.492
واقعا باید باهات حرف بزنم

06:06.575 --> 06:09.245
.نه نه من باید باهات حرف بزنم
اول من

06:11.038 --> 06:15.334
اینکه تو به‌جام اومدی سرکار

06:16.627 --> 06:17.795
باعث افتخارمه

06:17.878 --> 06:20.673
یعنی لحظه‌ای که توی شیکاگو وارد دفترم شدی

06:20.756 --> 06:22.842
می‌دونستم خیلی خاصی

06:22.925 --> 06:27.430
خیلی هیجان‌زده بودم
تا مربیت باشم و بهت قدرت بدم

06:27.513 --> 06:30.850
تا تو هم بتونی
به نسل آینده‌ی زنان قدرت بدی

06:30.933 --> 06:32.935
خدای من
غرق هورمونم

06:33.727 --> 06:34.728
متاسفم

06:37.481 --> 06:38.607
خیلی خیلی بهت افتخار می‌کنم

06:41.902 --> 06:44.738
هنوز اول وقته گوشیت داره منفجر می‌شه
خدای من این داگه

06:44.822 --> 06:46.449
نمی‌دونستم هنوز باهم در ارتباطین

06:46.532 --> 06:48.868
.ماه‌هاست باهم حرف نزدیم
حتما گوشیش توی جیبشه اشتباهی زنگ زده

06:48.951 --> 06:50.453
شایدم فهمیده چی رو از دست داده

06:50.536 --> 06:54.331
درست همون موقع که قراره برگردی
شاید دست سرنوشته

06:54.415 --> 06:56.459
نه نیست -
حالا می‌بینیم -

06:56.542 --> 06:58.669
هم یه جلسه‌ی زوم دارم
هم وقت دکتر

06:58.752 --> 07:00.421
پس تا آخر روز من رو نمی‌بینی

07:00.504 --> 07:03.382
رزومه‌ی فرانسوی‌ها رو برات ایمیل کنن

07:03.466 --> 07:06.135
بین‌شون بگرد و بگو هرچه سریع‌تر

07:07.261 --> 07:09.096
.برای مصاحبه بیان
فعلا

07:10.199 --> 07:11.245
[ سیلوی دنبالت می‌گرده ]

07:15.311 --> 07:17.229
داگ این‌قدر الکی بهم زنگ نزن

07:17.313 --> 07:20.524
.الکی نیست
خودمم. می‌خواستم بهت زنگ بزنم

07:21.108 --> 07:22.526
چرا؟

07:22.610 --> 07:24.737
خب خبر بزرگ شغلی

07:24.820 --> 07:30.367
به معاون مدیریت شراکت جهانی
مک‌دونالد سلام کن

07:30.868 --> 07:32.703
وایسا ببینم گفتی جهانی؟

07:32.786 --> 07:34.830
چون حتی تا کانادا هم نرفتی

07:34.914 --> 07:35.998
بهترین قسمتش همینه

07:36.081 --> 07:38.083
من قراره توی شرکت شیکاگو بمونم

07:38.167 --> 07:42.254
.حتی لازم نیست قطار سوار شم
عزیزم شغل رویایی همینه

07:42.338 --> 07:45.049
.تبریک می‌گم
لیاقتش رو داری

07:45.132 --> 07:46.425
ممنونم

07:46.509 --> 07:49.678
برای تو هم خبر خوبیه
چون این رو داشته باش

07:50.179 --> 07:53.224
مک‌ونالد دنبال
یه آژانس تبلیغاتی توی فرانسه می‌گرده

07:53.307 --> 07:55.351
تا مک‌باگت رو تاسیس کنه

07:55.434 --> 07:57.061
خیلی حساب بزرگی به‌نظر میاد

07:57.144 --> 07:59.313
برای خودش حماسه‌ایه
دستمزدش هم بالاست

07:59.396 --> 08:00.814
خیلی برای تو مناسبه

08:00.898 --> 08:02.316
عالی از پسش برمیای

08:02.399 --> 08:05.486
.اطلاعات تماس رئیسم رو برات فرستادم
فردا می‌رسه پاریس

08:06.153 --> 08:09.615
،همه می‌افتن دنبالش
ولی مال خود خودته

08:09.823 --> 08:12.660
واقعا ممنونم داگ

08:19.625 --> 08:22.753
ببخشید

08:24.004 --> 08:25.756
امیلی سلام

08:25.839 --> 08:27.132
سلام. چی رو از دست دادم؟

08:27.216 --> 08:30.594
فضای دفتری نداریم
برای شرکت اسمی نداریم

08:30.678 --> 08:33.681
اون‌قدر هم که فکر می‌کردیم
مشتری باهامون نیومد

08:33.764 --> 08:35.182
شاید بتونم کمک کنم

08:35.266 --> 08:36.267
اینم از امیلی

08:36.809 --> 08:39.270
داشتم شک می‌کردم
می‌خوای بهمون ملحق بشی یا نه

08:39.353 --> 08:41.313
چی؟ البته که بهتون ملحق می‌شم

08:41.397 --> 08:45.067
خیلی پایه‌ی این شرکت اسمش هرچیه هستم

08:45.150 --> 08:48.904
.توی انتخاب اسم کمک‌مون کن
من از "اونسین د اینسولانس" خوشم میاد

08:48.988 --> 08:50.155
یعنی کارخانه گستاخی

08:50.239 --> 08:52.700
نه باید یه چیزی قهرمانانه‌تر باشه

08:52.783 --> 08:54.618
"مثلا " گاردیان دلا پوخته

08:54.702 --> 08:56.036
یعنی نگهبانان حساب

08:56.120 --> 08:57.496
اسمش شبیه فیلم‌های ماروله

08:57.580 --> 09:00.291
.خواهش می‌کنم بس کن
ظرفیت شنیدن اسم‌های بد برای امروز تموم شده

09:01.709 --> 09:04.712
چیزی که ازت می‌خوام یه مشتری جذاب جدیده

09:04.795 --> 09:07.131
همراه یه فضای لاکچریه
تا هم‌زمان با راه‌اندازی جفت بشه

09:07.214 --> 09:08.340
دقیقا همین رو دارم

09:09.174 --> 09:10.593
شرکت مک‌دونالد

09:11.802 --> 09:13.596
دنبال یه شرکت تبلیغاتی فرانسوی هستن

09:13.679 --> 09:15.222
تا مک‌باگت رو تاسیس کنن

09:15.764 --> 09:18.392
خودشه
با طاق طلایی

09:18.517 --> 09:22.271
امیلی تنها باگتی که من دوست دارم الماسه

09:23.272 --> 09:25.107
از حساب بوشرون چه خبر؟

09:26.859 --> 09:28.193
جولین

09:28.277 --> 09:30.029
تقریبا کار ارائه تمومه

09:30.112 --> 09:31.488
و قرار جلسه رو می‌ذاریم -
عالیه -

09:31.572 --> 09:33.324
به نظرم باید تجدیدنظر کنی

09:33.907 --> 09:34.908
خیلی مشتری‌ بزرگی هستن

09:34.992 --> 09:36.660
دستمزدش هم خیلی بالاست

09:36.744 --> 09:39.121
بار اول شنیدم چی گفتی امیلی

09:39.955 --> 09:43.459
اولویت‌مون اینه که مطمئن شیم
تموم حساب‌ها از سووار میان دنبال‌مون

09:44.168 --> 09:45.961
صبح بخیر جناب

09:46.045 --> 09:51.008
به فصل بعدی مشارکت قدرتمندمون خوش اومدین

09:52.635 --> 09:53.761
آقایونف خانم‌ها

09:53.844 --> 09:54.720
امیلی

09:55.596 --> 09:57.598
آره همون که ایشون گفت

10:05.856 --> 10:07.983
ممنون که چیزی نگفتین
...من هنوز

10:08.067 --> 10:09.151
بازی می‌کنی؟

10:09.902 --> 10:11.945
مطمئن می‌شی بهترین معامله گیرت میاد؟

10:12.029 --> 10:13.030
ما هم همین‌طور

10:13.739 --> 10:16.867
.دلیلش این نیست
تعهد من به سیلویه

10:16.950 --> 10:18.452
تو خیلی بااستعدادی امیلی

10:18.535 --> 10:20.746
اما سیلوی فقط به یه چیز اهمیت می‌ده

10:20.829 --> 10:21.664
سیلوی

10:22.831 --> 10:24.500
باید بیش‌تر بهش فکر کنی

10:25.834 --> 10:27.336
توی شرکت کارم دارن

10:27.419 --> 10:28.962
روز خوبی داشته باشین

10:35.135 --> 10:36.470
حالت خوبه؟

10:36.553 --> 10:39.306
با موهات چی کار کردی؟ -
چتری زدم -

10:39.973 --> 10:42.226
گاهی وقت‌ها آدم‌ها موهاشون
رو چتری می‌کنن و همه چیز مرتبه

10:45.062 --> 10:46.146
...ببخشید من فقط

10:47.481 --> 10:49.441
امروز صبح می‌خواستم از سووار استعفاء بدم

10:49.525 --> 10:52.778
بعدش هم می‌خواستم مک‌دونالد
رو به عنوان یه مشتری لاکچری به سیلوی بدم

10:52.861 --> 10:54.613
پس نه حالم خوب نیست

10:56.865 --> 10:58.242
خیلی هم ایده‌ی بدی نیست

10:58.325 --> 10:59.910
لازم نیست این رو بگی

10:59.993 --> 11:02.037
تا حالا به مک‌دونال پاریس رفتی؟

11:02.121 --> 11:03.247
نه. برای چی؟

11:04.665 --> 11:05.916
بیا ناهار ببرمت بیرون

11:11.088 --> 11:12.506
خیلی خب -
اول شما -

11:13.090 --> 11:14.007
مرسی

11:21.223 --> 11:25.602
خیلی قشنگه
نه گریمیسی هست نه همبرگولار
[ شخصیت‌های مک‌دونالد ]

11:26.311 --> 11:27.730
همبرگولار چیه؟

11:28.731 --> 11:29.648
بیخیال

11:34.737 --> 11:38.282
همچنان مک‌دونالده
اما بافرهنگ فرانسوی عجین شده

11:38.365 --> 11:39.616
شبیه یکیه که می‌شناسم

11:40.242 --> 11:43.078
باورم نمی‌شهیه آشپز فرانسوی
همیشه میاد مک‌دونالد

11:43.162 --> 11:45.080
هرروز نمیام اینجا

11:45.164 --> 11:48.250
"بهش می‌گیم "ان پتیت پلزیر

11:49.001 --> 11:49.960
...یه‌کم

11:50.043 --> 11:50.919
تقریح

11:52.713 --> 11:53.672
خوش‌گذرونی

11:54.965 --> 11:57.468
یا لاکچری بودن

11:57.551 --> 11:59.178
قابل فروشه

11:59.261 --> 12:01.388
باید تصمیم بگیری می‌خویا برای کی کار کنی

12:01.472 --> 12:03.223
واقعا سیلوی رو انتخاب کردم

12:03.849 --> 12:08.020
امروز صبح رفتم به مدلین بگم
من استعفاء می‌دم اما نتونستم

12:09.021 --> 12:10.564
شایدم نمی‌خواستی بهش بگی

12:11.982 --> 12:15.277
فرصت این رو داشتی بگی
چه احساسی داری ولی نگفتی

12:18.906 --> 12:20.574
...درباره‌ی اون روز

12:21.825 --> 12:23.744
خیلی چیزها هست
که دلم می‌خواست بتونم بهت بگم

12:23.827 --> 12:25.996
امیلی نمی‌تونیم همه‌ش این کار رو کنیم

12:26.079 --> 12:27.623
من با کمی‌ هستم تو با الفی

12:27.706 --> 12:29.458
می‌دونم -
و الفی عالیه -

12:30.667 --> 12:31.835
ازش خوشم میاد

12:31.919 --> 12:33.212
به نظرم برات مناسبه

12:33.295 --> 12:34.338
منم همین‌طور

12:35.339 --> 12:36.548
فقط پیچیده‌ست

12:37.216 --> 12:39.301
فردا شب داره برمی‌گرده لندن

12:41.136 --> 12:44.556
باید یه برنامه‌ای می چیدم
اما تا الان همه‌چی خیلی درهم بوده

12:45.432 --> 12:49.186
می‌تونم توی رستوران براتون میز رزرو کنم

12:49.978 --> 12:51.522
فردا شب ساعت 8؟

12:51.605 --> 12:53.148
این کار رو برام می‌کنی؟

12:53.732 --> 12:57.069
.برای خودم هم هست
هفته‌ی پیش سه تا گل زد

12:57.152 --> 12:58.111
ممنون

12:59.154 --> 13:00.030
بابت همه‌چیز

13:01.698 --> 13:02.825
البته

13:02.908 --> 13:04.201
دوستی برای همینه

13:11.625 --> 13:14.878
از زمان بلویل دایرکت‌هام دارن می‌ترکن

13:14.962 --> 13:17.798
بیا کمکم کن یکی رو انتخاب کنم
یا دوتا رو، یا سه تا

13:17.881 --> 13:18.715
خدای من

13:19.424 --> 13:21.677
ملت همچین
عکس‌هایی توی اینستاگرام برات می‌فرستن؟

13:21.760 --> 13:24.721
هرچیزی یه برنامه‌ی سکس هست
اگه به قدر کافی بخواییش

13:24.805 --> 13:27.182
تنها دلیلی که هنوز فیس‌بوک دارم همینه

13:27.724 --> 13:29.726
ممنون
اونجا می‌بینمت

13:30.727 --> 13:31.562
آره

13:33.105 --> 13:35.065
سلام، اون برای چی بود؟

13:35.148 --> 13:37.109
برای کنسرتی که امشب داریم

13:37.192 --> 13:38.026
چی؟

13:38.110 --> 13:41.947
مدیر ترومپت بلو، یه کلاب جاز
توی خیابون سنت جرمن

13:42.030 --> 13:43.615
فیلم‌مون رو توی بلویل دیده

13:44.199 --> 13:45.993
به شب هرموسیقی‌ای دعوت‌مون کرده

13:46.076 --> 13:47.452
جدی می‌گی؟ -
آره -

13:47.536 --> 13:50.831
قراره توی یه کلاب جاز بخونیم، آره -
کلاب جاز -

13:53.458 --> 13:58.630
انتخاب، انتخاب می‌کنم، انتخاب می‌‌کنی

13:58.714 --> 14:04.553
انتخاب می‌کنیم، انتخاب می‌کنند

14:04.636 --> 14:06.013
خیلی هم عالی

14:06.597 --> 14:08.515
حالا کی می‌تونه این رو ترجمه کنه؟

14:10.100 --> 14:10.934
امیلی؟

14:12.895 --> 14:15.230
انتخاب نکردن خودش یک انتخاب است

14:15.314 --> 14:16.273
آفرین

14:16.356 --> 14:19.818
اما معنیش چیه؟

14:19.902 --> 14:22.070
می‌خواد اگزیستالیسم رو توضیح بده؟

14:22.237 --> 14:23.655
تا حالا اسم سارتر رو شنیدی؟

14:24.740 --> 14:27.576
باور داشت که انسان‌ها محکوم
به انتخاب کردن هستن

14:27.659 --> 14:30.621
تا بتونن خودشون رو توی
دنیایی پوچ و بی‌قاعده تعریف کنن

14:31.163 --> 14:34.291
،حتی انتخاب نکردن هم عواقب داره
پس خودش یه انتخابه

14:34.917 --> 14:36.835
اما از کجا بدونیم انتخاب‌مون درسته؟

14:36.919 --> 14:38.587
به‌نظر ساتر انتخاب درست یا غلطی وجود نداشت

14:38.670 --> 14:41.298
فقط باید بااطمینان انتخاب کنی
و به زندگی ادامه بدی

14:41.381 --> 14:43.300
خب اصلا کمک‌کننده نبود

14:43.383 --> 14:45.719
کسی نگفت اگزیستالیسم کمک‌کننده‌ست

14:45.802 --> 14:46.887
اگزیستالیسم؟

14:46.970 --> 14:49.348
فکر کردم این کلاس فرنچ وان هست

14:50.307 --> 14:52.142
ببخشید، فرنچ ان

14:53.143 --> 14:55.103
.سلام جناب
بهمون ملحق می‌شین؟

14:55.187 --> 14:57.022
باید یه سری کاغذبازی رو امضا می‌کردم

14:57.105 --> 14:59.441
باید تاآخر کلاس صبر کنی

15:00.067 --> 15:02.152
خیلی هم خوشحال می‌شم صبر کنم

15:03.779 --> 15:04.696
دروغ گفتم

15:05.864 --> 15:06.990
کاغذبازی درکار نبود

15:20.963 --> 15:24.049
وقتی کار این بندموسیقی تموم شه
یه تشکر می‌کنن و شما رو معرفی می‌کنن

15:24.132 --> 15:26.009
بیست دقیقه وقت دارین -
بله قربان

15:26.093 --> 15:27.844
بابت فرصت ممنونیم

15:27.928 --> 15:30.973
و اگه از کارمون خوش‌تون اومد
هروقت بخواین در دسترسیم

15:31.056 --> 15:33.308
تا جای کسی بیایم
یا اجرای دائم داشته باشیم

15:33.892 --> 15:36.728
بیاین ببینیم امشب چه طور پیش می‌ره باشه؟

15:37.896 --> 15:38.814
موفق باشین

15:42.651 --> 15:43.944
خوبی؟

15:44.027 --> 15:45.988
قرار نیست که شبیه جریان
ایدل چینی بشی نه؟

15:46.071 --> 15:46.947
چیزیم نیست

15:47.030 --> 15:49.616
اگه حالت خوب نبود، فقط نگاه‌م کن

15:52.828 --> 15:55.580
بوسه‌های زیادی هست
و هیچ‌کدوم برای اتین نیست

16:01.098 --> 16:05.404
♪ دو عشق دارم ♪

16:05.795 --> 16:10.420
♪ کشور خودم و پاریس ♪

16:11.842 --> 16:16.781
♪ اون‌ها همیشه ♪

16:17.437 --> 16:22.471
♪ قلبم رو شاد می‌کنن ♪

16:22.989 --> 16:27.147
♪ منهتن زیباست ♪

16:29.031 --> 16:33.285
کوپر بگو ببینم می‌خوای چی کار کنی؟

16:33.869 --> 16:35.746
خودم هم در تلاشم همین رو بفهمم

16:36.329 --> 16:37.706
وقتی مدلین بفهمه

16:37.789 --> 16:39.875
قراره برای سیلوی کار کنم
من رو می‌کشه

16:39.958 --> 16:41.960
سیلوی هم وقتی بفهمه
هنوز هم دارم برای مدلین

16:42.044 --> 16:43.712
کار می‌کنم من رو می‌کشه

16:44.337 --> 16:46.298
منظورم درباره‌ی خودمون بود

16:46.381 --> 16:48.175
آها ببخشید

16:48.258 --> 16:49.926
آره من فردا دارم می‌رم

16:50.594 --> 16:52.512
گفتم یه فکر بکنیم

16:52.596 --> 16:54.765
ببینیم کی دوباره می‌تونیم هم‌دیگه رو ببینیم

16:55.474 --> 16:57.976
حتی وقت نکردم تقویمم رو چک کنم

16:58.602 --> 17:01.480
تقویم‌هام، باید جمع باشه
تقویم‌هام

17:02.731 --> 17:06.151
به‌معنای واقعی کلمه
دارم همزمان دوجا کار می‌کنم

17:06.234 --> 17:08.445
هردوشون هم می‌خوان هم‌دیگه رو بکشن
خیلی وضع دیوانه‌واریه

17:08.528 --> 17:10.947
واقعا باید یه تصمیم بگیرم

17:11.031 --> 17:13.408
ببین درک می‌کنم خیلی استرس‌زاست

17:14.659 --> 17:15.660
پس

17:16.578 --> 17:19.456
بیا خونه‌ی من تا ذهنت رو آزاد کنم

17:19.539 --> 17:21.374
به نظر عالی میاد

17:22.042 --> 17:24.336
اما واقعا باید این ارائه
رو برای سیلوی آماده کنم

17:24.419 --> 17:26.421
وگرنه این مشتری گیر سیلوی نمیاد

17:26.922 --> 17:28.673
و این‌دفعه دیگه واقعا من رو می‌کشه

17:28.757 --> 17:31.426
البته اگه اول مدلین این کار رو نکنه
وقتی خبر رو بهش بگم

17:32.677 --> 17:33.512
اما

17:34.513 --> 17:37.099
می‌خوام فردا برات مهمونی خداحافظی بگیرم

17:37.182 --> 17:38.975
گابریل میز رزرو کرده

17:39.601 --> 17:40.602
به نظر خوب میاد

17:41.436 --> 17:43.271
گفتم خودم و خودت باشیم

17:43.355 --> 17:45.357
و هرکی که می‌خواد راهیت کنه

17:45.440 --> 17:47.734
خیلی روی این شهر تاثیر گذاشتی

17:47.818 --> 17:49.736
حتی اگه هنوز هم نمی‌تونی تحملش کنی

17:50.237 --> 17:51.530
حقیقت نداره

17:52.823 --> 17:54.533
از یه‌جاهاییش داره خوشم میاد

17:55.742 --> 17:56.868
مثلا

17:59.162 --> 17:59.996
از این جاش

18:01.873 --> 18:03.166
و

18:04.334 --> 18:05.710
اینجا

18:12.092 --> 18:12.926
درسته

18:13.426 --> 18:14.594
قطع می‌کنم

18:15.846 --> 18:16.805
می‌ذارمش کنار

18:18.181 --> 18:19.015
خیلی خب

18:19.099 --> 18:20.225
خب کجا بودیم؟

18:50.130 --> 18:51.923
روز اول چه‌طور بود؟

18:52.007 --> 18:53.383
خوب بود

18:54.718 --> 18:56.094
دفتری هم پیدا کردین؟

18:56.178 --> 18:57.095
هنوز نه

18:59.681 --> 19:01.141
اسم انتخاب کردین؟

19:01.224 --> 19:03.018
دیگه حرف از کار بسه

19:08.481 --> 19:09.316
چی

19:12.402 --> 19:14.196
خدایا می‌دونستم اینجان

19:14.279 --> 19:15.155
سلیوی

19:15.238 --> 19:17.782
گفتم اتاق خارج از دسترسه

19:19.618 --> 19:22.037
گفتی حرف از کار بسه

19:22.746 --> 19:27.334
♪ پاریس، همه‌ش پاریسه ♪

19:29.381 --> 19:33.095
♪ یه روز دیدنش ♪

19:33.287 --> 19:37.914
♪ رویای زیبای منه ♪

19:38.679 --> 19:45.194
♪ من دو عشق دارم ♪

19:45.424 --> 19:48.236
♪ کشورم ♪

19:50.085 --> 19:58.084
♪ و پاریس ♪

20:13.296 --> 20:17.509
خدای من هنوز بیداری؟

20:17.592 --> 20:19.135
چه طور بود؟

20:19.219 --> 20:21.680
عالی بود

20:22.555 --> 20:24.933
همون‌طور که رویاش رو داشتم

20:25.016 --> 20:26.226
عالیه

20:26.309 --> 20:27.686
ببخشید نتونستم بیام

20:27.769 --> 20:30.105
عیب نداره
خیلی دقیقه نودی بود

20:30.188 --> 20:33.149
و امیدوارم یه چیز دائمی بشه

20:33.608 --> 20:36.278
وقتی بشه
منم حضور دارم

20:36.361 --> 20:37.988
ردیف جلو، وسط
قول می‌دم

20:38.780 --> 20:41.825
می‌گم الان برای کار کردن دیر نیست؟

20:41.908 --> 20:44.077
دارم رزومه‌ها رو برای مدلین چک می‌کنم

20:44.160 --> 20:46.329
و یه کار هم برای سیلوی انجام می‌دم

20:48.290 --> 20:49.833
چی؟ داری چی کار می‌کنی؟

20:49.916 --> 20:51.376
می‌خوام برای سیلوی کار کنم

20:51.459 --> 20:53.628
اما نمی‌تونم مدلین رو پا پَتی
با این وضع حاملگیش ول کنم
[ منظور به امون خدا ول کردنه ]

20:53.712 --> 20:56.214
پا پَتی؟
پاشنه‌های کفشش از تو بلندتره

20:57.507 --> 21:00.677
وایسا ببینم. اونا می‌دونن
داری دوجا کار می‌کنی؟

21:00.760 --> 21:01.845
خدایا نه

21:02.262 --> 21:05.015
نه، کل زندگیم کاربردی تصمیم گرفتم

21:05.098 --> 21:08.226
یه بار یه تصمیم عاشقانه گرفتم
حالا داره کونم رو می‌سوزونه

21:08.310 --> 21:10.854
داری درباره‌ی کار حرف می‌زنی یا گابریل؟

21:10.937 --> 21:12.897
درباره‌ی گابریل حرف نمی‌زنیم

21:12.981 --> 21:14.357
...نه -
هیچ‌وقت -

21:14.441 --> 21:16.735
پاریس تصمیم عاشقانه بود

21:17.485 --> 21:21.156
شاید واقع‌بینانه نباشه
اما می‌تونم درستش کنم

21:21.823 --> 21:24.409
می‌تونم تا مدلین کارمند فرانسوی
استخدام می‌کنه براش کار کنم

21:24.492 --> 21:27.203
در عین حال به سیلوی کمک کنم
تا شرکتش رو تاسیس کنه

21:27.287 --> 21:28.872
اگه با یه ساقی مواد
در ارتباط نباشی نمی‌تونی

21:31.416 --> 21:33.209
پس الفی چی می‌شه؟

21:33.293 --> 21:36.463
.امشب می‌بینمش
قراره براش مهمونی بگیریم

21:36.963 --> 21:37.797
بگیرین؟

21:38.298 --> 21:39.299
من و گابریل

21:41.509 --> 21:43.720
فکر کردم دیگه درباره‌ش حرف نمی‌زنیم

21:44.387 --> 21:47.098
گابریل، دوستم و من

21:47.182 --> 21:51.353
داریم برای الفی، دوست پسرم
توی رستورانش مهمونی می‌گیریم

21:51.436 --> 21:54.814
هیس داری خیلی گیجم می‌کنی
و سرم خودش به‌خاطر شامپاین گیج می‌ره

22:07.952 --> 22:11.623
ببخشید گفتم توی خونه خوردن نداریم

22:11.706 --> 22:13.083
این مشتری هم گفتم نه

22:13.166 --> 22:16.086
می‌دونم اما نمی‌خواستم قبل از دیدن محصول

22:16.169 --> 22:17.754
اشتباه کنی

22:18.338 --> 22:20.840
تو بازار فرانسوی رو بهتر
از هرکس دیگه‌ای می‌شناسی

22:20.924 --> 22:23.676
و می‌دونی باید چه‌طو به یه آمریکایی
کمک کنی تا با این شهر خو بگیره

22:23.760 --> 22:26.888
یه مشتری پرزرق و برق می‌خوای
تا اسم شرکتت رو معروف کنه

22:26.971 --> 22:30.558
بهش به عنوان یه پتیت پلیزر فکر کن
یه‌کم لاکچری بودن

22:31.726 --> 22:33.603
مک‌باگت یه ایده‌ست

22:33.686 --> 22:36.898
اما بیا باگت‌های الماسی
که خیلی دست داری رو فراموش نکنیم

22:37.565 --> 22:39.943
لوک ارائه‌ی بوشرون رو نشونش بده

22:40.026 --> 22:41.861
هنوز آماده نیست

22:42.737 --> 22:46.908
مشتری امیلی هم مدت کوتاهی توی شهره

22:47.700 --> 22:49.035
باشه
باهاش ملاقات می‌کنیم

22:50.578 --> 22:52.372
امشب به شام دعوتش کن

22:52.455 --> 22:53.498
امشب؟

22:53.581 --> 22:55.458
مگه اینکه برنامه‌ی مهم‌تری داشته باشی

22:55.834 --> 22:58.294
دارم برای دوست‌پسرم مهمونی خداحافظی می‌گیرم

23:00.380 --> 23:02.132
می‌تونم هردو رو انجام بدم -
بیا -

23:02.715 --> 23:04.217
بیا درباره‌ی ارائه‌ت حرف بزنیم

23:04.300 --> 23:05.969
جولین ساعت هشت توی رستوران ژول‌ورن

23:06.052 --> 23:09.013
مال برج ایفل یه جا رزرو کن

23:09.097 --> 23:10.849
آمریکایی‌ها عاشق اونجا هستن

23:10.932 --> 23:12.642
برج ایفل؟ -
می‌بینی؟ -

23:12.725 --> 23:14.144
رزروش می‌کنم

23:15.353 --> 23:18.481
داری چی کار می‌کنی؟
سیلوی داره چی کار می‌کنه؟ این دیوونگیه

23:18.565 --> 23:23.736
برای مک‌دو زیادی؟
نصف مک‌باگت امیلی و کل مال خودت رو خوردی

23:23.820 --> 23:25.488
امروز خیلی ورزش کردم

23:25.572 --> 23:26.573
تو هم می‌دونی منظورم چیه

23:26.656 --> 23:28.783
ارائه‌ی بونشرون کجاست؟

23:31.661 --> 23:34.497
لپ‌تاپم رو توی سووار جا گذاشتم -
چی؟ -

23:34.581 --> 23:39.919
از تلفات جنگیه
و از هیچ‌چیزی هم روی کلود پشتیانی نگرفتم

23:40.753 --> 23:42.213
به کلود اعتماد ندارم

23:42.297 --> 23:44.591
باید بری برش داری

23:44.674 --> 23:50.346
توی حیطه‌ی دشمن؟ مدلین میتونه بابت تجاوز
به حریم خصوصی بازداشتم کنه یا بدتر

23:50.430 --> 23:52.557
فکر می‌کنی سیلوی وقتی بفهمه

23:52.640 --> 23:55.310
فایل‌های تموم مشتری‌هات رو گم کردی
چی‌ کار می‌کنه؟

23:58.354 --> 23:59.189
حق با توئه

24:00.190 --> 24:02.692
حداقل مدلین برای اینکه
بزنه دنبالم زیادی حامله‌ست

24:06.571 --> 24:08.865
چرا همه امروز این‌قدر احمقن

24:20.710 --> 24:22.795
سلام مدلین
حالت چه طوره؟

24:22.879 --> 24:24.631
تو اینجا چی کار می‌کنی؟

24:24.714 --> 24:27.967
یه سری از وسایل شخصیم
که جا گذاشته بودم رو برمی‌دارم

24:28.510 --> 24:30.929
موقعی شورش‌تون وقت جمع‌ کردن نداشتی؟

24:31.012 --> 24:33.431
.وسایلت رو بردار و برو
سرم شلوغه

24:33.640 --> 24:36.976
مدلی خیلی متاسفم که دست تنها گذاشتیمت

24:37.060 --> 24:39.938
.اصلا متاسف نیستی
منم تنها نیستم، امیلی رو دارم

24:40.021 --> 24:41.314
نه امیلی با مائه

24:42.607 --> 24:45.610
امیلی امروز داره از راه دور
کار می‌کنه چون حالش خوب نیست

24:45.902 --> 24:48.363
نه داره برای شرکت جدید سیلوی کار می‌کنه

24:50.073 --> 24:50.907
صحیح

24:52.325 --> 24:54.452
شرکت جدید سیلوی -
آره -

24:54.536 --> 24:57.914
الان داره روی ارائه برای مک‌باگت کار می‌کنه

24:58.081 --> 25:01.751
ارتباطاتش با شیکاگو کمک‌کننده بودن

25:02.710 --> 25:03.545
چه عالی

25:03.628 --> 25:10.593
امشب هم قراره
با نماینده مک‌ونالد ملاقات کنیم

25:13.012 --> 25:14.597
دارین مک دی رو برمی‌دارین

25:18.059 --> 25:20.436
ببخشید
آره خبر داشتم

25:20.520 --> 25:25.191
آره می خوام یه شامپاین بزرگ برای میز بفرستم

25:25.275 --> 25:26.776
تا برای امیلی آرزوی سلامتی کنم

25:26.859 --> 25:29.904
بزرگیت رو می‌رسونه

25:29.988 --> 25:31.614
بیخیال
لیاقتش رو داره

25:32.282 --> 25:33.491
شام قراره کجا باشه؟

25:55.680 --> 25:56.598
حالت خوبه؟

25:56.681 --> 25:57.515
چی؟

25:58.057 --> 25:59.350
آره البته

25:59.976 --> 26:02.395
فقط دژاووئه

26:02.478 --> 26:04.606
همراه با خشم خارجی

26:05.440 --> 26:08.067
اخیرا باید خیلی تصمیمات بزرگی می‌گرفتم

26:08.568 --> 26:11.738
آره می‌خواستم بپرسم
مدلین چه‌طور با خبر کنار اومد؟

26:11.821 --> 26:13.990
مطمئنم کار راحتی نبوده

26:15.158 --> 26:15.992
خب

26:16.576 --> 26:18.244
می‌دونم به چشم مربیت بهش نگاه می‌کردی

26:19.329 --> 26:20.997
با اینکه استایل‌هامون باهم متفاوته

26:21.080 --> 26:24.125
امیدوارم با گذر زمان
من رو هم به همون چشم ببینی

26:24.959 --> 26:25.960
ممنون

26:26.878 --> 26:27.879
خیلی برام باارزشه

26:29.464 --> 26:31.049
موفقیت تو موفقیت منه

26:31.799 --> 26:33.301
ما توی این ماجرا باهمیم مگه نه؟

26:34.302 --> 26:36.846
می‌دونم با ملحق شدن به من
داری ریسک بزرگی می‌کنی

26:39.849 --> 26:41.184
مشتری رسید

26:43.936 --> 26:45.313
چش شده؟

26:47.815 --> 26:48.816
هیچی

26:48.900 --> 26:50.652
خوبم. همه چیز مرتبه

26:53.363 --> 26:55.323
وقتشه جذابیت شیکاگوییت رو رو کنی

26:57.325 --> 26:58.868
حالا هرچی که هست

27:03.247 --> 27:04.415
سلام

27:04.499 --> 27:05.416
اومدش

27:05.500 --> 27:07.710
.عصربخیر به همگی
خیلی خب دور اول نوشیدنی مهمون من

27:07.794 --> 27:10.380
نه امشب نوشیدنی ها با ماست -
مرسی عزیزم -

27:11.339 --> 27:13.257
امیلی اینجاست؟ -
الان میاد؟ -

27:13.341 --> 27:15.468
فکر کنم درگیر کارش شده

27:15.551 --> 27:18.096
.آره الان میادش
خیلی ذوقت رو می‌کنه

27:19.722 --> 27:20.556
آها

27:20.640 --> 27:23.142
ببخشید باید این رو جواب بدم

27:24.143 --> 27:26.229
باید به آشپزخونه سر بزنم

27:26.312 --> 27:27.772
آره رفیق به کارت برس

27:27.855 --> 27:29.691
باید به یه نفر معرفیت کنم

27:29.774 --> 27:30.775
بیا

27:30.858 --> 27:32.360
انتوان این الفیه

27:32.443 --> 27:33.778
انتوان -
الفی. از ملاقاتت خوش‌وقتم -

27:33.861 --> 27:35.321
منم همین‌طور رفیق

27:35.405 --> 27:37.323
انتوان یه چیزی برات داره

27:37.407 --> 27:39.075
یه هدیه از میزون لاوو

27:39.158 --> 27:40.159
واو

27:40.243 --> 27:43.788
امیلی یادش بود
توی رویداد لابولابو این رو دوست داشتی

27:43.871 --> 27:46.582
ممنون
بوش خیلی خوبه

27:46.666 --> 27:48.126
ممنون
خوشحالم دوستش داری

27:49.794 --> 27:51.379
اگه ناراحت نمی‌شین

27:51.462 --> 27:54.549
چه‌طور قبل از اینکه بیام اینجا
تا حالا اسم میزون لاوو رو نشنیده بودم؟

27:54.632 --> 27:55.883
برند اختصاصی هستیم

27:55.967 --> 27:58.219
درباره‌ی اینکه
وارد بازار بزرگ بشیم فکر کردم

27:58.302 --> 28:00.805
اما اینکه استقلالت رو حفظ کنی
و همزمان بخوای رشد کنی ریسکیه

28:01.264 --> 28:04.058
و قوانین مالیاتی‌مون
خیلی برای تاجرها خوب نیستن

28:04.142 --> 28:04.976
می‌دونم چی می‌گی

28:05.059 --> 28:07.311
خیلی راه‌ها برای درو زدن
سیستم مالیاتی فرانسوی هست

28:07.395 --> 28:10.440
باور کن. یک سال گذشته رو داشتم
راه‌های ورود و خروجش رو پیدا می‌کردم

28:10.523 --> 28:13.609
بانک کارم توی لندن
به خیلی از شرکت‌های فرانسوی

28:13.693 --> 28:15.194
که نتونستن اینجا سرمایه‌گذاری کنن
کمک مالی کرده

28:16.738 --> 28:18.865
داری چی می‌خوری؟ -
اسکاچ بدون یخ -

28:19.490 --> 28:20.658
دوتاش کن

28:22.201 --> 28:24.328
ببخشید اینجا صدا زیاده
صدام رو می‌شنوی؟

28:24.412 --> 28:25.538
آره می‌شنوم

28:26.706 --> 28:28.708
اون شب روی استیج خوش گذشت؟

28:28.791 --> 28:31.127
آره عالی بود

28:31.210 --> 28:33.713
نظرت درباره‌ی اجرای دائم چیه؟

28:33.796 --> 28:36.090
خدای من جدی می‌گی؟ -
قطعا -

28:36.674 --> 28:39.385
.حضار خیلی تخت‌تاثیر قرار گرفتن
منم همین‌طور

28:40.428 --> 28:42.805
خدای من بچه‌ها خیلی هیجان‌زده می‌شن

28:43.389 --> 28:45.266
راستش پیشنهاد فقط برای توئه

28:45.349 --> 28:48.186
هم‌بندی‌هات عالین
اما ما خودمون یه بند داریم

28:50.188 --> 28:51.189
گه توش

28:51.272 --> 28:52.231
چی گفتی؟

28:52.315 --> 28:56.444
گفتم باید بهش فکر کنم
مشکلی نیست؟

28:56.527 --> 28:58.654
البته
هروقت تونستی بهم خبر بده

29:00.031 --> 29:02.450
سلام
تو اینجایی

29:02.533 --> 29:03.868
سلام عزیزم -
سلام عزیزم -

29:10.291 --> 29:14.337
خبر خوب اینه که فرانسوی‌ها
خیلی مک‌دونالد رو دوست دارن

29:14.420 --> 29:16.798
بهش به عنوان
یه خوش گذرونی کوچیک نگاه می‌کنن

29:16.881 --> 29:21.552
برای همین هم دنبال یه وایب باکلاس
برای تبلیغات هستیم

29:21.636 --> 29:23.805
آهنگ جورج گرشوینگ
به اسم "این عالیه" رو شنیدین؟

29:23.888 --> 29:25.014
البته

29:25.097 --> 29:28.684
آمریکایی اصیل توی پاریسه
و آهنگش خیلی برای کمپین مناسبه

29:29.143 --> 29:31.938
می‌تونیم متن رو از این عالیه

29:32.021 --> 29:35.858
به مک‌عالی، مک‌فوق‌العاده، مک‌بهشت

29:35.942 --> 29:38.861
مک‌باگت -
دقیقا -

29:39.278 --> 29:41.531
باید بگم که خیلی خوشم اومد

29:41.614 --> 29:43.115
ما هم همین‌طور

29:44.617 --> 29:48.746
داگ بهم گفت شما تیم خوبی برای کار هستین
و به نظرم حق با اونه

29:48.830 --> 29:49.831
ببخشید

29:52.416 --> 29:56.462
.اسکات توماس، از دیدن‌تون خوشبختم
مدلین ویلر، رئیس سووار

29:56.546 --> 29:58.965
شرکتی که امشب قرار بود باهاش ملاقات کنین

29:59.048 --> 30:00.925
فکر کردم رئیس ایشونه

30:01.008 --> 30:03.177
نه ایشون دیگه برای ما کار نمی‌کنه

30:03.261 --> 30:06.597
ایشون هم ظاهرا دچار سندرم استکهلم شده

30:06.681 --> 30:08.057
مدلین صبر کن

30:08.140 --> 30:10.601
امیلی این مشتری برای من آورده

30:10.685 --> 30:13.229
غیرممکنه چون امیلی هنوز برای من کار می‌کنه

30:13.980 --> 30:15.898
مگه اینکه چیزیه که من ازش خبر ندارم

30:17.942 --> 30:19.652
تو استعفاء ندادی

30:20.987 --> 30:22.321
قصدش رو داشتم

30:22.405 --> 30:26.701
اما اون هم بارداره
هم توی کشور غریب تنهاست

30:26.784 --> 30:28.870
...می‌خوام برای هردوتون کار کنم تا اینکه

30:28.953 --> 30:32.707
تا چی؟ من رو ول کنی؟
کل حرفه‌ت رو من شکل دادم

30:33.291 --> 30:34.709
چه‌طور تونستی این کار رو با من بکنی

30:38.212 --> 30:39.046
جیش

30:41.716 --> 30:42.884
وایسا نه

30:44.135 --> 30:45.261
خدای من

30:45.845 --> 30:46.846
کیسه آبم پاره شد

30:47.597 --> 30:49.807
آره ریخت رو کفشم

30:49.891 --> 30:53.603
خیلی خب دیگه خیلی هم خوشم نمیاد

30:56.731 --> 30:58.649
ببریدش به بیمارستان مریکایی توی نولی

30:59.233 --> 31:01.903
مدلین قراره به خوبی ازت مراقبت بشه

31:01.986 --> 31:03.279
چیزیت نمی‌شه

31:03.362 --> 31:05.740
.من باهاش می‌رم
مدز من باهات میام

31:05.823 --> 31:08.784
نه بهم نگو مدز
حتی نمی‌تونم بهت نگاه کنم

31:10.870 --> 31:11.704
ببخشید

31:14.999 --> 31:17.627
پس خشم خارجیت این بود؟

31:18.628 --> 31:20.671
یا می‌خواستی همه چیز رو باهم داشته باشی؟

31:20.755 --> 31:22.256
خیلی کار آمریکاییه

31:22.340 --> 31:27.345
.واقعا می‌خوام باهات کار کنم
اما همه چیز یهو خیلی پیچیده شد

31:27.428 --> 31:29.180
بذار برات ساده‌ش کنم

31:33.351 --> 31:34.602
تو اخراجی

31:50.993 --> 31:54.163
سلام. خدای من الفی
خیلی متاسفم

31:55.081 --> 31:57.249
مدلین در شرف زایمانه
و سیلوی اخراجم کرد

31:57.333 --> 31:58.918
و نتونستم تاکسی پیدا کنم

31:59.001 --> 32:00.002
امیلی بس کن

32:01.170 --> 32:04.048
.درک می‌کنم
شغلت خیلی برات مهمه

32:05.257 --> 32:07.426
فقط نمی‌دونستم برات مهم‌تر از خودمونه

32:08.010 --> 32:11.639
نه تو برام خیلی ارزشمندی

32:11.722 --> 32:13.432
واقعا؟

32:14.266 --> 32:15.935
کی میای لندن؟

32:17.687 --> 32:19.939
هنوز تصمیم نگرفتم

32:21.732 --> 32:22.900
چرا به نظرم گرفتی

32:24.777 --> 32:27.279
نه داری کجا می‌ری؟
بیخیال

32:27.363 --> 32:28.823
اون ضرب‌المثل فرانسوی چی می‌گه؟

32:29.532 --> 32:30.950
مال طرف سارتر

32:33.119 --> 32:35.329
انتخاب نکردن خودش یه انتخابه

32:38.457 --> 32:39.458
...وایسا من

32:42.712 --> 32:45.923
خواهش می‌کنم
می‌شه درباره‌ش صحبت کنیم؟

32:47.633 --> 32:49.260
خیلی متاسفم

32:51.303 --> 32:52.221
فعلا کوپر

32:52.942 --> 33:04.861
«مترجم: کیمیا»

33:04.885 --> 33:14.885
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
