1
00:00:19,479 --> 00:00:22,982
غیرقابل باوره

2
00:00:24,525 --> 00:00:27,737
می‌دونی با اینکه خیلی سفر پرهرج و مرجی بود

3
00:00:27,820 --> 00:00:31,074
وقتی برگشتیم شیکاگو واقعا دلتنگ اینجا می‌شم

4
00:00:31,157 --> 00:00:33,326
منم می‌خواستم درباره‌ی همین باهات حرف بزنم

5
00:00:35,578 --> 00:00:36,954
من برنمی‌گردم

6
00:00:37,663 --> 00:00:38,498
چی؟

7
00:00:39,082 --> 00:00:40,541
البته که برمی‌گردی

8
00:00:40,625 --> 00:00:42,627
زندگیت توی شیکاگوئه

9
00:00:42,710 --> 00:00:44,462
دوست‌هات و شغلت

10
00:00:45,046 --> 00:00:48,257
راستش یه موقعیت شغلی
رو از یه شرکت فرانسوی قبول کردم

11
00:00:48,341 --> 00:00:49,717
چی؟

12
00:00:51,052 --> 00:00:52,970
امیلی تو حتی فرانسوی بلد نیستی

13
00:00:53,054 --> 00:00:54,388
یعنی توهین نباشه

14
00:00:54,472 --> 00:00:57,058
اما کی اون‌قدر احمق بوده
که تو رو توی پاریس استخدام کنه؟

15
00:01:00,311 --> 00:01:01,479
سلام مدلین

16
00:01:03,272 --> 00:01:04,982
شوخیت گرفته

17
00:01:05,066 --> 00:01:06,317
نه حقیقت داره

18
00:01:06,400 --> 00:01:08,236
نه حقیقت نداره

19
00:01:08,319 --> 00:01:09,278
امیلی؟

20
00:01:09,612 --> 00:01:11,614
امیلی بهش بگو

21
00:01:12,865 --> 00:01:13,950
امیلی

22
00:01:14,659 --> 00:01:15,535
خوب فکر کن

23
00:01:16,619 --> 00:01:18,246
خودت فکر کن

24
00:01:18,830 --> 00:01:21,582
می‌خوای از هرچیزی
که براش زحمت کشده بودی دست بکشی؟

25
00:01:21,666 --> 00:01:23,709
امیلی زندگی توئه نه اون

26
00:01:23,793 --> 00:01:25,253
امیلی نمی‌تونی بهش اعتماد کنی

27
00:01:25,336 --> 00:01:26,629
باید انتخاب کنی

28
00:01:26,712 --> 00:01:27,588
...من

29
00:01:29,048 --> 00:01:30,550
امیلی

30
00:01:31,634 --> 00:01:33,177
بیدار شو

31
00:01:33,728 --> 00:01:43,830
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

32
00:01:43,855 --> 00:01:44,730
مدلین

33
00:01:48,651 --> 00:01:53,573
مدلین این سخت‌ترین تصمیم زندگیمه

34
00:01:56,576 --> 00:02:00,830
تو خیلی کارها برام کردی
و من بابت‌شون خیلی ممنونم

35
00:02:05,376 --> 00:02:08,254
منظورم اینه
که کاریه که باید انجامش بدم

36
00:02:10,882 --> 00:02:11,924
آخه پاریسه

37
00:02:17,180 --> 00:02:18,598
امیلی نه

38
00:02:24,270 --> 00:02:25,980
حالم خوب نیست

39
00:02:26,063 --> 00:02:28,524
سال‌ها مربی من بوده

40
00:02:28,608 --> 00:02:30,026
از ناامید کردن بقیه متنفرم

41
00:02:30,109 --> 00:02:33,279
.من سال‌هاست دارم والدینم رو ناامید می‌کنم
بهش عادت می‌کنی

42
00:02:33,404 --> 00:02:36,240
همسایه جدید داره میاد
خونسرد باش

43
00:02:37,783 --> 00:02:41,287
سلام همسایه. چه طوری؟ -
سلام همسایه -

44
00:02:41,370 --> 00:02:42,413
خوبم

45
00:02:42,496 --> 00:02:44,874
می‌خوام برای گابریل یه‌کم کروسان بگیرم

46
00:02:44,957 --> 00:02:48,294
تازه باهم هم‌خونه شدین
و از الان داری براش صبحونه می‌گیری

47
00:02:48,377 --> 00:02:49,212
میندی

48
00:02:49,295 --> 00:02:52,340
.نه اشکالی نداره
همیشه برای تشکر کردن ازم خیلی مشتاقه

49
00:02:53,132 --> 00:02:55,092
عالیه -
خیلی هم خوب -

50
00:02:55,176 --> 00:02:57,386
راستی سیلوی به مامانم زنگ زده

51
00:02:57,470 --> 00:03:00,223
ازمون خواسته حساب شامپر
رو به شکرت جدیدش انتقال بدیم

52
00:03:01,307 --> 00:03:02,225
جریان چیه؟

53
00:03:02,308 --> 00:03:06,646
.خیلی بابتش متاسفم
امروز درستش می‌کنم

54
00:03:06,729 --> 00:03:10,316
.باشه مشکلی نیست
هرجا تو بری شامپر دنبالت میاد

55
00:03:10,399 --> 00:03:11,776
وفاداریم به توئه امیلی

56
00:03:11,859 --> 00:03:13,277
ممنون

57
00:03:13,819 --> 00:03:16,113
عاشق مدل موی جدیدتم
خیلی شیکه

58
00:03:16,280 --> 00:03:19,575
فعلا بچه‌ها
روز خوش

59
00:03:20,409 --> 00:03:21,494
خداحافظ -
خداحافظ -

60
00:03:22,453 --> 00:03:23,329
خیلی خب نقشه جدید

61
00:03:23,412 --> 00:03:26,165
با کمی یه قرار بذار
که به مدلین نگه تو داری می‌ری

62
00:03:26,249 --> 00:03:27,416
بعدش قشنگ از کار بیکار می‌شی

63
00:03:27,500 --> 00:03:29,585
دیگه هیچ‌وقت درباره‌ی اون قرار حرف نمی‌زنیم

64
00:03:29,669 --> 00:03:31,671
بیخیال ام دارم شوخی می‌کنم

65
00:03:31,754 --> 00:03:34,882
الان تمرکز من روی الفی هست

66
00:03:34,966 --> 00:03:36,634
باوجود ینکه دراه می‌ره لندن

67
00:03:36,717 --> 00:03:38,761
و دنبال یه راهی هستیم
تا رابطه‌مون رو با این شرایط پیش ببریم

68
00:03:38,844 --> 00:03:40,012
راه چی می‌خوای؟

69
00:03:40,096 --> 00:03:42,431
فقط حواست به پاسپورت یوریل
[ شرکتی که مجوز سفر به 33 کشور اروپایی رو می‌ده]

70
00:03:42,515 --> 00:03:43,683
و راه‌های پیشگیری بارداری باشه، کافیه

71
00:03:44,725 --> 00:03:45,726
داری از راه‌های پیشگیری
استفاده می‌کنی دیگه؟

72
00:03:45,810 --> 00:03:46,852
آره -
خوبه -

73
00:03:59,115 --> 00:04:01,033
امیلی اینجایی

74
00:04:01,617 --> 00:04:04,829
.توی فرانسه فریتو پیدا کردم
نپرس از کجا، بازار سیاهه

75
00:04:04,912 --> 00:04:05,788
تو نابغه‌ای

76
00:04:06,330 --> 00:04:07,873
نه
می‌شه باهم حرف بزنیم؟

77
00:04:08,457 --> 00:04:10,960
فقط زودباش
توی اتاق کنفرانس جلسه دارین

78
00:04:11,043 --> 00:04:12,503
واقعا؟ -
آره بجنب -

79
00:04:12,586 --> 00:04:15,298
موندگاری مشتر‌ی‌ها رو تقویت کنیم
بهشون اطمینان بدیم جاشون خوبه

80
00:04:15,381 --> 00:04:17,675
با اینکه
کل کارمندهای فرانسوی‌مون گذاشتن رفتن

81
00:04:17,758 --> 00:04:19,010
کمکم کن اوضاع رو درست کنم

82
00:04:19,093 --> 00:04:20,052
بریم

83
00:04:20,136 --> 00:04:21,762
آخه مسئله مهمیه

84
00:04:21,846 --> 00:04:22,972
سلام

85
00:04:23,848 --> 00:04:25,349
سلام امیلی

86
00:04:26,392 --> 00:04:27,226
سلام

87
00:04:27,768 --> 00:04:29,228
چه سوپرایزی

88
00:04:34,734 --> 00:04:39,322
انتوان شما یه برند زبده و انحصاری ساختین

89
00:04:39,405 --> 00:04:42,908
اما شرکت قبلی فقط
تا اینجای کار می‌تونست پیش بره

90
00:04:43,659 --> 00:04:47,413
وقتشه میزو لاوو وارد مرحله‌ی بعدی بشه

91
00:04:47,496 --> 00:04:51,917
گابریل برای رستوران تو هم
وقتشه اون کلمه جادویی رو بگیم

92
00:04:53,836 --> 00:04:54,670
امتیاز تجاری

93
00:04:56,422 --> 00:04:59,842
ما اینجاییم
تا تموم رویاهای تو به حقیقت بپیونده

94
00:05:02,636 --> 00:05:04,513
و هزینه‌ی این رویاها چنده؟

95
00:05:04,597 --> 00:05:06,182
این‌قدر قراره پول دربیارین

96
00:05:06,265 --> 00:05:08,267
که دستمزد استاندارد ما
عین قطره‌ای دربرابر دریا می‌مونه

97
00:05:09,935 --> 00:05:10,936
که اینطور

98
00:05:12,146 --> 00:05:15,775
و چه طور دو آمریکایی می‌خوان
توی بازار لوکس فرانسوی پیشروی کنن؟

99
00:05:15,858 --> 00:05:19,862
درحال حاضر داریم روی ورود
کارمندهای جدید فرانسوری کار می‌کنیم

100
00:05:19,945 --> 00:05:23,157
و قبل از برگشتن به آمریکا

101
00:05:23,240 --> 00:05:25,034
مطمئن می‌شیم انتقال به درستی انجام شده

102
00:05:25,910 --> 00:05:28,329
توی پاریس نمی‌مونین؟

103
00:05:29,288 --> 00:05:32,875
فعلا داریم روی این مسئله کار می‌کنیم

104
00:05:33,417 --> 00:05:35,669
اما روی روابط‌مون تاثیری نداره

105
00:05:37,421 --> 00:05:39,048
به عنوان آژانس تبلیغاتی‌تون

106
00:05:39,882 --> 00:05:40,883
دقیقا

107
00:05:40,966 --> 00:05:43,427
این کسب‌وکار کاملا بر اساس روابط شکل گرفته

108
00:05:43,511 --> 00:05:45,679
و امیلی توی این زمینه خیلی قوی پیش رفته

109
00:05:46,597 --> 00:05:49,392
مطمئنم شما هدرو از توانایی‌هاش باخبرین

110
00:05:56,232 --> 00:05:57,274
...مدلین من

111
00:05:57,358 --> 00:05:59,235
.کارت خیلی خوب بود
فکر کنم تونستیم نگه‌شون داریم

112
00:05:59,318 --> 00:06:01,695
اون آشپزه
رو روی انگشت کوچیکه‌ت می‌گردونی کاملا

113
00:06:01,779 --> 00:06:03,447
حقیقت نداره

114
00:06:03,531 --> 00:06:04,865
هرچی دیدم رو می‌گم

115
00:06:04,949 --> 00:06:06,492
واقعا باید باهات حرف بزنم

116
00:06:06,575 --> 00:06:09,245
.نه نه من باید باهات حرف بزنم
اول من

117
00:06:11,038 --> 00:06:15,334
اینکه تو به‌جام اومدی سرکار

118
00:06:16,627 --> 00:06:17,795
باعث افتخارمه

119
00:06:17,878 --> 00:06:20,673
یعنی لحظه‌ای که توی شیکاگو وارد دفترم شدی

120
00:06:20,756 --> 00:06:22,842
می‌دونستم خیلی خاصی

121
00:06:22,925 --> 00:06:27,430
خیلی هیجان‌زده بودم
تا مربیت باشم و بهت قدرت بدم

122
00:06:27,513 --> 00:06:30,850
تا تو هم بتونی
به نسل آینده‌ی زنان قدرت بدی

123
00:06:30,933 --> 00:06:32,935
خدای من
غرق هورمونم

124
00:06:33,727 --> 00:06:34,728
متاسفم

125
00:06:37,481 --> 00:06:38,607
خیلی خیلی بهت افتخار می‌کنم

126
00:06:41,902 --> 00:06:44,738
هنوز اول وقته گوشیت داره منفجر می‌شه
خدای من این داگه

127
00:06:44,822 --> 00:06:46,449
نمی‌دونستم هنوز باهم در ارتباطین

128
00:06:46,532 --> 00:06:48,868
.ماه‌هاست باهم حرف نزدیم
حتما گوشیش توی جیبشه اشتباهی زنگ زده

129
00:06:48,951 --> 00:06:50,453
شایدم فهمیده چی رو از دست داده

130
00:06:50,536 --> 00:06:54,331
درست همون موقع که قراره برگردی
شاید دست سرنوشته

131
00:06:54,415 --> 00:06:56,459
نه نیست -
حالا می‌بینیم -

132
00:06:56,542 --> 00:06:58,669
هم یه جلسه‌ی زوم دارم
هم وقت دکتر

133
00:06:58,752 --> 00:07:00,421
پس تا آخر روز من رو نمی‌بینی

134
00:07:00,504 --> 00:07:03,382
رزومه‌ی فرانسوی‌ها رو برات ایمیل کنن

135
00:07:03,466 --> 00:07:06,135
بین‌شون بگرد و بگو هرچه سریع‌تر

136
00:07:07,261 --> 00:07:09,096
.برای مصاحبه بیان
فعلا

137
00:07:10,199 --> 00:07:11,245
[ سیلوی دنبالت می‌گرده ]

138
00:07:15,311 --> 00:07:17,229
داگ این‌قدر الکی بهم زنگ نزن

139
00:07:17,313 --> 00:07:20,524
.الکی نیست
خودمم. می‌خواستم بهت زنگ بزنم

140
00:07:21,108 --> 00:07:22,526
چرا؟

141
00:07:22,610 --> 00:07:24,737
خب خبر بزرگ شغلی

142
00:07:24,820 --> 00:07:30,367
به معاون مدیریت شراکت جهانی
مک‌دونالد سلام کن

143
00:07:30,868 --> 00:07:32,703
وایسا ببینم گفتی جهانی؟

144
00:07:32,786 --> 00:07:34,830
چون حتی تا کانادا هم نرفتی

145
00:07:34,914 --> 00:07:35,998
بهترین قسمتش همینه

146
00:07:36,081 --> 00:07:38,083
من قراره توی شرکت شیکاگو بمونم

147
00:07:38,167 --> 00:07:42,254
.حتی لازم نیست قطار سوار شم
عزیزم شغل رویایی همینه

148
00:07:42,338 --> 00:07:45,049
.تبریک می‌گم
لیاقتش رو داری

149
00:07:45,132 --> 00:07:46,425
ممنونم

150
00:07:46,509 --> 00:07:49,678
برای تو هم خبر خوبیه
چون این رو داشته باش

151
00:07:50,179 --> 00:07:53,224
مک‌ونالد دنبال
یه آژانس تبلیغاتی توی فرانسه می‌گرده

152
00:07:53,307 --> 00:07:55,351
تا مک‌باگت رو تاسیس کنه

153
00:07:55,434 --> 00:07:57,061
خیلی حساب بزرگی به‌نظر میاد

154
00:07:57,144 --> 00:07:59,313
برای خودش حماسه‌ایه
دستمزدش هم بالاست

155
00:07:59,396 --> 00:08:00,814
خیلی برای تو مناسبه

156
00:08:00,898 --> 00:08:02,316
عالی از پسش برمیای

157
00:08:02,399 --> 00:08:05,486
.اطلاعات تماس رئیسم رو برات فرستادم
فردا می‌رسه پاریس

158
00:08:06,153 --> 00:08:09,615
،همه می‌افتن دنبالش
ولی مال خود خودته

159
00:08:09,823 --> 00:08:12,660
واقعا ممنونم داگ

160
00:08:19,625 --> 00:08:22,753
ببخشید

161
00:08:24,004 --> 00:08:25,756
امیلی سلام

162
00:08:25,839 --> 00:08:27,132
سلام. چی رو از دست دادم؟

163
00:08:27,216 --> 00:08:30,594
فضای دفتری نداریم
برای شرکت اسمی نداریم

164
00:08:30,678 --> 00:08:33,681
اون‌قدر هم که فکر می‌کردیم
مشتری باهامون نیومد

165
00:08:33,764 --> 00:08:35,182
شاید بتونم کمک کنم

166
00:08:35,266 --> 00:08:36,267
اینم از امیلی

167
00:08:36,809 --> 00:08:39,270
داشتم شک می‌کردم
می‌خوای بهمون ملحق بشی یا نه

168
00:08:39,353 --> 00:08:41,313
چی؟ البته که بهتون ملحق می‌شم

169
00:08:41,397 --> 00:08:45,067
خیلی پایه‌ی این شرکت اسمش هرچیه هستم

170
00:08:45,150 --> 00:08:48,904
.توی انتخاب اسم کمک‌مون کن
من از "اونسین د اینسولانس" خوشم میاد

171
00:08:48,988 --> 00:08:50,155
یعنی کارخانه گستاخی

172
00:08:50,239 --> 00:08:52,700
نه باید یه چیزی قهرمانانه‌تر باشه

173
00:08:52,783 --> 00:08:54,618
"مثلا " گاردیان دلا پوخته

174
00:08:54,702 --> 00:08:56,036
یعنی نگهبانان حساب

175
00:08:56,120 --> 00:08:57,496
اسمش شبیه فیلم‌های ماروله

176
00:08:57,580 --> 00:09:00,291
.خواهش می‌کنم بس کن
ظرفیت شنیدن اسم‌های بد برای امروز تموم شده

177
00:09:01,709 --> 00:09:04,712
چیزی که ازت می‌خوام یه مشتری جذاب جدیده

178
00:09:04,795 --> 00:09:07,131
همراه یه فضای لاکچریه
تا هم‌زمان با راه‌اندازی جفت بشه

179
00:09:07,214 --> 00:09:08,340
دقیقا همین رو دارم

180
00:09:09,174 --> 00:09:10,593
شرکت مک‌دونالد

181
00:09:11,802 --> 00:09:13,596
دنبال یه شرکت تبلیغاتی فرانسوی هستن

182
00:09:13,679 --> 00:09:15,222
تا مک‌باگت رو تاسیس کنن

183
00:09:15,764 --> 00:09:18,392
خودشه
با طاق طلایی

184
00:09:18,517 --> 00:09:22,271
امیلی تنها باگتی که من دوست دارم الماسه

185
00:09:23,272 --> 00:09:25,107
از حساب بوشرون چه خبر؟

186
00:09:26,859 --> 00:09:28,193
جولین

187
00:09:28,277 --> 00:09:30,029
تقریبا کار ارائه تمومه

188
00:09:30,112 --> 00:09:31,488
و قرار جلسه رو می‌ذاریم -
عالیه -

189
00:09:31,572 --> 00:09:33,324
به نظرم باید تجدیدنظر کنی

190
00:09:33,907 --> 00:09:34,908
خیلی مشتری‌ بزرگی هستن

191
00:09:34,992 --> 00:09:36,660
دستمزدش هم خیلی بالاست

192
00:09:36,744 --> 00:09:39,121
بار اول شنیدم چی گفتی امیلی

193
00:09:39,955 --> 00:09:43,459
اولویت‌مون اینه که مطمئن شیم
تموم حساب‌ها از سووار میان دنبال‌مون

194
00:09:44,168 --> 00:09:45,961
صبح بخیر جناب

195
00:09:46,045 --> 00:09:51,008
به فصل بعدی مشارکت قدرتمندمون خوش اومدین

196
00:09:52,635 --> 00:09:53,761
آقایونف خانم‌ها

197
00:09:53,844 --> 00:09:54,720
امیلی

198
00:09:55,596 --> 00:09:57,598
آره همون که ایشون گفت

199
00:10:05,856 --> 00:10:07,983
ممنون که چیزی نگفتین
...من هنوز

200
00:10:08,067 --> 00:10:09,151
بازی می‌کنی؟

201
00:10:09,902 --> 00:10:11,945
مطمئن می‌شی بهترین معامله گیرت میاد؟

202
00:10:12,029 --> 00:10:13,030
ما هم همین‌طور

203
00:10:13,739 --> 00:10:16,867
.دلیلش این نیست
تعهد من به سیلویه

204
00:10:16,950 --> 00:10:18,452
تو خیلی بااستعدادی امیلی

205
00:10:18,535 --> 00:10:20,746
اما سیلوی فقط به یه چیز اهمیت می‌ده

206
00:10:20,829 --> 00:10:21,664
سیلوی

207
00:10:22,831 --> 00:10:24,500
باید بیش‌تر بهش فکر کنی

208
00:10:25,834 --> 00:10:27,336
توی شرکت کارم دارن

209
00:10:27,419 --> 00:10:28,962
روز خوبی داشته باشین

210
00:10:35,135 --> 00:10:36,470
حالت خوبه؟

211
00:10:36,553 --> 00:10:39,306
با موهات چی کار کردی؟ -
چتری زدم -

212
00:10:39,973 --> 00:10:42,226
گاهی وقت‌ها آدم‌ها موهاشون
رو چتری می‌کنن و همه چیز مرتبه

213
00:10:45,062 --> 00:10:46,146
...ببخشید من فقط

214
00:10:47,481 --> 00:10:49,441
امروز صبح می‌خواستم از سووار استعفاء بدم

215
00:10:49,525 --> 00:10:52,778
بعدش هم می‌خواستم مک‌دونالد
رو به عنوان یه مشتری لاکچری به سیلوی بدم

216
00:10:52,861 --> 00:10:54,613
پس نه حالم خوب نیست

217
00:10:56,865 --> 00:10:58,242
خیلی هم ایده‌ی بدی نیست

218
00:10:58,325 --> 00:10:59,910
لازم نیست این رو بگی

219
00:10:59,993 --> 00:11:02,037
تا حالا به مک‌دونال پاریس رفتی؟

220
00:11:02,121 --> 00:11:03,247
نه. برای چی؟

221
00:11:04,665 --> 00:11:05,916
بیا ناهار ببرمت بیرون

222
00:11:11,088 --> 00:11:12,506
خیلی خب -
اول شما -

223
00:11:13,090 --> 00:11:14,007
مرسی

224
00:11:21,223 --> 00:11:25,602
خیلی قشنگه
نه گریمیسی هست نه همبرگولار
[ شخصیت‌های مک‌دونالد ]

225
00:11:26,311 --> 00:11:27,730
همبرگولار چیه؟

226
00:11:28,731 --> 00:11:29,648
بیخیال

227
00:11:34,737 --> 00:11:38,282
همچنان مک‌دونالده
اما بافرهنگ فرانسوی عجین شده

228
00:11:38,365 --> 00:11:39,616
شبیه یکیه که می‌شناسم

229
00:11:40,242 --> 00:11:43,078
باورم نمی‌شهیه آشپز فرانسوی
همیشه میاد مک‌دونالد

230
00:11:43,162 --> 00:11:45,080
هرروز نمیام اینجا

231
00:11:45,164 --> 00:11:48,250
"بهش می‌گیم "ان پتیت پلزیر

232
00:11:49,001 --> 00:11:49,960
...یه‌کم

233
00:11:50,043 --> 00:11:50,919
تقریح

234
00:11:52,713 --> 00:11:53,672
خوش‌گذرونی

235
00:11:54,965 --> 00:11:57,468
یا لاکچری بودن

236
00:11:57,551 --> 00:11:59,178
قابل فروشه

237
00:11:59,261 --> 00:12:01,388
باید تصمیم بگیری می‌خویا برای کی کار کنی

238
00:12:01,472 --> 00:12:03,223
واقعا سیلوی رو انتخاب کردم

239
00:12:03,849 --> 00:12:08,020
امروز صبح رفتم به مدلین بگم
من استعفاء می‌دم اما نتونستم

240
00:12:09,021 --> 00:12:10,564
شایدم نمی‌خواستی بهش بگی

241
00:12:11,982 --> 00:12:15,277
فرصت این رو داشتی بگی
چه احساسی داری ولی نگفتی

242
00:12:18,906 --> 00:12:20,574
...درباره‌ی اون روز

243
00:12:21,825 --> 00:12:23,744
خیلی چیزها هست
که دلم می‌خواست بتونم بهت بگم

244
00:12:23,827 --> 00:12:25,996
امیلی نمی‌تونیم همه‌ش این کار رو کنیم

245
00:12:26,079 --> 00:12:27,623
من با کمی‌ هستم تو با الفی

246
00:12:27,706 --> 00:12:29,458
می‌دونم -
و الفی عالیه -

247
00:12:30,667 --> 00:12:31,835
ازش خوشم میاد

248
00:12:31,919 --> 00:12:33,212
به نظرم برات مناسبه

249
00:12:33,295 --> 00:12:34,338
منم همین‌طور

250
00:12:35,339 --> 00:12:36,548
فقط پیچیده‌ست

251
00:12:37,216 --> 00:12:39,301
فردا شب داره برمی‌گرده لندن

252
00:12:41,136 --> 00:12:44,556
باید یه برنامه‌ای می چیدم
اما تا الان همه‌چی خیلی درهم بوده

253
00:12:45,432 --> 00:12:49,186
می‌تونم توی رستوران براتون میز رزرو کنم

254
00:12:49,978 --> 00:12:51,522
فردا شب ساعت 8؟

255
00:12:51,605 --> 00:12:53,148
این کار رو برام می‌کنی؟

256
00:12:53,732 --> 00:12:57,069
.برای خودم هم هست
هفته‌ی پیش سه تا گل زد

257
00:12:57,152 --> 00:12:58,111
ممنون

258
00:12:59,154 --> 00:13:00,030
بابت همه‌چیز

259
00:13:01,698 --> 00:13:02,825
البته

260
00:13:02,908 --> 00:13:04,201
دوستی برای همینه

261
00:13:11,625 --> 00:13:14,878
از زمان بلویل دایرکت‌هام دارن می‌ترکن

262
00:13:14,962 --> 00:13:17,798
بیا کمکم کن یکی رو انتخاب کنم
یا دوتا رو، یا سه تا

263
00:13:17,881 --> 00:13:18,715
خدای من

264
00:13:19,424 --> 00:13:21,677
ملت همچین
عکس‌هایی توی اینستاگرام برات می‌فرستن؟

265
00:13:21,760 --> 00:13:24,721
هرچیزی یه برنامه‌ی سکس هست
اگه به قدر کافی بخواییش

266
00:13:24,805 --> 00:13:27,182
تنها دلیلی که هنوز فیس‌بوک دارم همینه

267
00:13:27,724 --> 00:13:29,726
ممنون
اونجا می‌بینمت

268
00:13:30,727 --> 00:13:31,562
آره

269
00:13:33,105 --> 00:13:35,065
سلام، اون برای چی بود؟

270
00:13:35,148 --> 00:13:37,109
برای کنسرتی که امشب داریم

271
00:13:37,192 --> 00:13:38,026
چی؟

272
00:13:38,110 --> 00:13:41,947
مدیر ترومپت بلو، یه کلاب جاز
توی خیابون سنت جرمن

273
00:13:42,030 --> 00:13:43,615
فیلم‌مون رو توی بلویل دیده

274
00:13:44,199 --> 00:13:45,993
به شب هرموسیقی‌ای دعوت‌مون کرده

275
00:13:46,076 --> 00:13:47,452
جدی می‌گی؟ -
آره -

276
00:13:47,536 --> 00:13:50,831
قراره توی یه کلاب جاز بخونیم، آره -
کلاب جاز -

277
00:13:53,458 --> 00:13:58,630
انتخاب، انتخاب می‌کنم، انتخاب می‌‌کنی

278
00:13:58,714 --> 00:14:04,553
انتخاب می‌کنیم، انتخاب می‌کنند

279
00:14:04,636 --> 00:14:06,013
خیلی هم عالی

280
00:14:06,597 --> 00:14:08,515
حالا کی می‌تونه این رو ترجمه کنه؟

281
00:14:10,100 --> 00:14:10,934
امیلی؟

282
00:14:12,895 --> 00:14:15,230
انتخاب نکردن خودش یک انتخاب است

283
00:14:15,314 --> 00:14:16,273
آفرین

284
00:14:16,356 --> 00:14:19,818
اما معنیش چیه؟

285
00:14:19,902 --> 00:14:22,070
می‌خواد اگزیستالیسم رو توضیح بده؟

286
00:14:22,237 --> 00:14:23,655
تا حالا اسم سارتر رو شنیدی؟

287
00:14:24,740 --> 00:14:27,576
باور داشت که انسان‌ها محکوم
به انتخاب کردن هستن

288
00:14:27,659 --> 00:14:30,621
تا بتونن خودشون رو توی
دنیایی پوچ و بی‌قاعده تعریف کنن

289
00:14:31,163 --> 00:14:34,291
،حتی انتخاب نکردن هم عواقب داره
پس خودش یه انتخابه

290
00:14:34,917 --> 00:14:36,835
اما از کجا بدونیم انتخاب‌مون درسته؟

291
00:14:36,919 --> 00:14:38,587
به‌نظر ساتر انتخاب درست یا غلطی وجود نداشت

292
00:14:38,670 --> 00:14:41,298
فقط باید بااطمینان انتخاب کنی
و به زندگی ادامه بدی

293
00:14:41,381 --> 00:14:43,300
خب اصلا کمک‌کننده نبود

294
00:14:43,383 --> 00:14:45,719
کسی نگفت اگزیستالیسم کمک‌کننده‌ست

295
00:14:45,802 --> 00:14:46,887
اگزیستالیسم؟

296
00:14:46,970 --> 00:14:49,348
فکر کردم این کلاس فرنچ وان هست

297
00:14:50,307 --> 00:14:52,142
ببخشید، فرنچ ان

298
00:14:53,143 --> 00:14:55,103
.سلام جناب
بهمون ملحق می‌شین؟

299
00:14:55,187 --> 00:14:57,022
باید یه سری کاغذبازی رو امضا می‌کردم

300
00:14:57,105 --> 00:14:59,441
باید تاآخر کلاس صبر کنی

301
00:15:00,067 --> 00:15:02,152
خیلی هم خوشحال می‌شم صبر کنم

302
00:15:03,779 --> 00:15:04,696
دروغ گفتم

303
00:15:05,864 --> 00:15:06,990
کاغذبازی درکار نبود

304
00:15:20,963 --> 00:15:24,049
وقتی کار این بندموسیقی تموم شه
یه تشکر می‌کنن و شما رو معرفی می‌کنن

305
00:15:24,132 --> 00:15:26,009
بیست دقیقه وقت دارین -
بله قربان

306
00:15:26,093 --> 00:15:27,844
بابت فرصت ممنونیم

307
00:15:27,928 --> 00:15:30,973
و اگه از کارمون خوش‌تون اومد
هروقت بخواین در دسترسیم

308
00:15:31,056 --> 00:15:33,308
تا جای کسی بیایم
یا اجرای دائم داشته باشیم

309
00:15:33,892 --> 00:15:36,728
بیاین ببینیم امشب چه طور پیش می‌ره باشه؟

310
00:15:37,896 --> 00:15:38,814
موفق باشین

311
00:15:42,651 --> 00:15:43,944
خوبی؟

312
00:15:44,027 --> 00:15:45,988
قرار نیست که شبیه جریان
ایدل چینی بشی نه؟

313
00:15:46,071 --> 00:15:46,947
چیزیم نیست

314
00:15:47,030 --> 00:15:49,616
اگه حالت خوب نبود، فقط نگاه‌م کن

315
00:15:52,828 --> 00:15:55,580
بوسه‌های زیادی هست
و هیچ‌کدوم برای اتین نیست

316
00:16:01,098 --> 00:16:05,404
♪ دو عشق دارم ♪

317
00:16:05,795 --> 00:16:10,420
♪ کشور خودم و پاریس ♪

318
00:16:11,842 --> 00:16:16,781
♪ اون‌ها همیشه ♪

319
00:16:17,437 --> 00:16:22,471
♪ قلبم رو شاد می‌کنن ♪

320
00:16:22,989 --> 00:16:27,147
♪ منهتن زیباست ♪

321
00:16:29,031 --> 00:16:33,285
کوپر بگو ببینم می‌خوای چی کار کنی؟

322
00:16:33,869 --> 00:16:35,746
خودم هم در تلاشم همین رو بفهمم

323
00:16:36,329 --> 00:16:37,706
وقتی مدلین بفهمه

324
00:16:37,789 --> 00:16:39,875
قراره برای سیلوی کار کنم
من رو می‌کشه

325
00:16:39,958 --> 00:16:41,960
سیلوی هم وقتی بفهمه
هنوز هم دارم برای مدلین

326
00:16:42,044 --> 00:16:43,712
کار می‌کنم من رو می‌کشه

327
00:16:44,337 --> 00:16:46,298
منظورم درباره‌ی خودمون بود

328
00:16:46,381 --> 00:16:48,175
آها ببخشید

329
00:16:48,258 --> 00:16:49,926
آره من فردا دارم می‌رم

330
00:16:50,594 --> 00:16:52,512
گفتم یه فکر بکنیم

331
00:16:52,596 --> 00:16:54,765
ببینیم کی دوباره می‌تونیم هم‌دیگه رو ببینیم

332
00:16:55,474 --> 00:16:57,976
حتی وقت نکردم تقویمم رو چک کنم

333
00:16:58,602 --> 00:17:01,480
تقویم‌هام، باید جمع باشه
تقویم‌هام

334
00:17:02,731 --> 00:17:06,151
به‌معنای واقعی کلمه
دارم همزمان دوجا کار می‌کنم

335
00:17:06,234 --> 00:17:08,445
هردوشون هم می‌خوان هم‌دیگه رو بکشن
خیلی وضع دیوانه‌واریه

336
00:17:08,528 --> 00:17:10,947
واقعا باید یه تصمیم بگیرم

337
00:17:11,031 --> 00:17:13,408
ببین درک می‌کنم خیلی استرس‌زاست

338
00:17:14,659 --> 00:17:15,660
پس

339
00:17:16,578 --> 00:17:19,456
بیا خونه‌ی من تا ذهنت رو آزاد کنم

340
00:17:19,539 --> 00:17:21,374
به نظر عالی میاد

341
00:17:22,042 --> 00:17:24,336
اما واقعا باید این ارائه
رو برای سیلوی آماده کنم

342
00:17:24,419 --> 00:17:26,421
وگرنه این مشتری گیر سیلوی نمیاد

343
00:17:26,922 --> 00:17:28,673
و این‌دفعه دیگه واقعا من رو می‌کشه

344
00:17:28,757 --> 00:17:31,426
البته اگه اول مدلین این کار رو نکنه
وقتی خبر رو بهش بگم

345
00:17:32,677 --> 00:17:33,512
اما

346
00:17:34,513 --> 00:17:37,099
می‌خوام فردا برات مهمونی خداحافظی بگیرم

347
00:17:37,182 --> 00:17:38,975
گابریل میز رزرو کرده

348
00:17:39,601 --> 00:17:40,602
به نظر خوب میاد

349
00:17:41,436 --> 00:17:43,271
گفتم خودم و خودت باشیم

350
00:17:43,355 --> 00:17:45,357
و هرکی که می‌خواد راهیت کنه

351
00:17:45,440 --> 00:17:47,734
خیلی روی این شهر تاثیر گذاشتی

352
00:17:47,818 --> 00:17:49,736
حتی اگه هنوز هم نمی‌تونی تحملش کنی

353
00:17:50,237 --> 00:17:51,530
حقیقت نداره

354
00:17:52,823 --> 00:17:54,533
از یه‌جاهاییش داره خوشم میاد

355
00:17:55,742 --> 00:17:56,868
مثلا

356
00:17:59,162 --> 00:17:59,996
از این جاش

357
00:18:01,873 --> 00:18:03,166
و

358
00:18:04,334 --> 00:18:05,710
اینجا

359
00:18:12,092 --> 00:18:12,926
درسته

360
00:18:13,426 --> 00:18:14,594
قطع می‌کنم

361
00:18:15,846 --> 00:18:16,805
می‌ذارمش کنار

362
00:18:18,181 --> 00:18:19,015
خیلی خب

363
00:18:19,099 --> 00:18:20,225
خب کجا بودیم؟

364
00:18:50,130 --> 00:18:51,923
روز اول چه‌طور بود؟

365
00:18:52,007 --> 00:18:53,383
خوب بود

366
00:18:54,718 --> 00:18:56,094
دفتری هم پیدا کردین؟

367
00:18:56,178 --> 00:18:57,095
هنوز نه

368
00:18:59,681 --> 00:19:01,141
اسم انتخاب کردین؟

369
00:19:01,224 --> 00:19:03,018
دیگه حرف از کار بسه

370
00:19:08,481 --> 00:19:09,316
چی

371
00:19:12,402 --> 00:19:14,196
خدایا می‌دونستم اینجان

372
00:19:14,279 --> 00:19:15,155
سلیوی

373
00:19:15,238 --> 00:19:17,782
گفتم اتاق خارج از دسترسه

374
00:19:19,618 --> 00:19:22,037
گفتی حرف از کار بسه

375
00:19:22,746 --> 00:19:27,334
♪ پاریس، همه‌ش پاریسه ♪

376
00:19:29,381 --> 00:19:33,095
♪ یه روز دیدنش ♪

377
00:19:33,287 --> 00:19:37,914
♪ رویای زیبای منه ♪

378
00:19:38,679 --> 00:19:45,194
♪ من دو عشق دارم ♪

379
00:19:45,424 --> 00:19:48,236
♪ کشورم ♪

380
00:19:50,085 --> 00:19:58,084
♪ و پاریس ♪

381
00:20:13,296 --> 00:20:17,509
خدای من هنوز بیداری؟

382
00:20:17,592 --> 00:20:19,135
چه طور بود؟

383
00:20:19,219 --> 00:20:21,680
عالی بود

384
00:20:22,555 --> 00:20:24,933
همون‌طور که رویاش رو داشتم

385
00:20:25,016 --> 00:20:26,226
عالیه

386
00:20:26,309 --> 00:20:27,686
ببخشید نتونستم بیام

387
00:20:27,769 --> 00:20:30,105
عیب نداره
خیلی دقیقه نودی بود

388
00:20:30,188 --> 00:20:33,149
و امیدوارم یه چیز دائمی بشه

389
00:20:33,608 --> 00:20:36,278
وقتی بشه
منم حضور دارم

390
00:20:36,361 --> 00:20:37,988
ردیف جلو، وسط
قول می‌دم

391
00:20:38,780 --> 00:20:41,825
می‌گم الان برای کار کردن دیر نیست؟

392
00:20:41,908 --> 00:20:44,077
دارم رزومه‌ها رو برای مدلین چک می‌کنم

393
00:20:44,160 --> 00:20:46,329
و یه کار هم برای سیلوی انجام می‌دم

394
00:20:48,290 --> 00:20:49,833
چی؟ داری چی کار می‌کنی؟

395
00:20:49,916 --> 00:20:51,376
می‌خوام برای سیلوی کار کنم

396
00:20:51,459 --> 00:20:53,628
اما نمی‌تونم مدلین رو پا پَتی
با این وضع حاملگیش ول کنم
[ منظور به امون خدا ول کردنه ]

397
00:20:53,712 --> 00:20:56,214
پا پَتی؟
پاشنه‌های کفشش از تو بلندتره

398
00:20:57,507 --> 00:21:00,677
وایسا ببینم. اونا می‌دونن
داری دوجا کار می‌کنی؟

399
00:21:00,760 --> 00:21:01,845
خدایا نه

400
00:21:02,262 --> 00:21:05,015
نه، کل زندگیم کاربردی تصمیم گرفتم

401
00:21:05,098 --> 00:21:08,226
یه بار یه تصمیم عاشقانه گرفتم
حالا داره کونم رو می‌سوزونه

402
00:21:08,310 --> 00:21:10,854
داری درباره‌ی کار حرف می‌زنی یا گابریل؟

403
00:21:10,937 --> 00:21:12,897
درباره‌ی گابریل حرف نمی‌زنیم

404
00:21:12,981 --> 00:21:14,357
...نه -
هیچ‌وقت -

405
00:21:14,441 --> 00:21:16,735
پاریس تصمیم عاشقانه بود

406
00:21:17,485 --> 00:21:21,156
شاید واقع‌بینانه نباشه
اما می‌تونم درستش کنم

407
00:21:21,823 --> 00:21:24,409
می‌تونم تا مدلین کارمند فرانسوی
استخدام می‌کنه براش کار کنم

408
00:21:24,492 --> 00:21:27,203
در عین حال به سیلوی کمک کنم
تا شرکتش رو تاسیس کنه

409
00:21:27,287 --> 00:21:28,872
اگه با یه ساقی مواد
در ارتباط نباشی نمی‌تونی

410
00:21:31,416 --> 00:21:33,209
پس الفی چی می‌شه؟

411
00:21:33,293 --> 00:21:36,463
.امشب می‌بینمش
قراره براش مهمونی بگیریم

412
00:21:36,963 --> 00:21:37,797
بگیرین؟

413
00:21:38,298 --> 00:21:39,299
من و گابریل

414
00:21:41,509 --> 00:21:43,720
فکر کردم دیگه درباره‌ش حرف نمی‌زنیم

415
00:21:44,387 --> 00:21:47,098
گابریل، دوستم و من

416
00:21:47,182 --> 00:21:51,353
داریم برای الفی، دوست پسرم
توی رستورانش مهمونی می‌گیریم

417
00:21:51,436 --> 00:21:54,814
هیس داری خیلی گیجم می‌کنی
و سرم خودش به‌خاطر شامپاین گیج می‌ره

418
00:22:07,952 --> 00:22:11,623
ببخشید گفتم توی خونه خوردن نداریم

419
00:22:11,706 --> 00:22:13,083
این مشتری هم گفتم نه

420
00:22:13,166 --> 00:22:16,086
می‌دونم اما نمی‌خواستم قبل از دیدن محصول

421
00:22:16,169 --> 00:22:17,754
اشتباه کنی

422
00:22:18,338 --> 00:22:20,840
تو بازار فرانسوی رو بهتر
از هرکس دیگه‌ای می‌شناسی

423
00:22:20,924 --> 00:22:23,676
و می‌دونی باید چه‌طو به یه آمریکایی
کمک کنی تا با این شهر خو بگیره

424
00:22:23,760 --> 00:22:26,888
یه مشتری پرزرق و برق می‌خوای
تا اسم شرکتت رو معروف کنه

425
00:22:26,971 --> 00:22:30,558
بهش به عنوان یه پتیت پلیزر فکر کن
یه‌کم لاکچری بودن

426
00:22:31,726 --> 00:22:33,603
مک‌باگت یه ایده‌ست

427
00:22:33,686 --> 00:22:36,898
اما بیا باگت‌های الماسی
که خیلی دست داری رو فراموش نکنیم

428
00:22:37,565 --> 00:22:39,943
لوک ارائه‌ی بوشرون رو نشونش بده

429
00:22:40,026 --> 00:22:41,861
هنوز آماده نیست

430
00:22:42,737 --> 00:22:46,908
مشتری امیلی هم مدت کوتاهی توی شهره

431
00:22:47,700 --> 00:22:49,035
باشه
باهاش ملاقات می‌کنیم

432
00:22:50,578 --> 00:22:52,372
امشب به شام دعوتش کن

433
00:22:52,455 --> 00:22:53,498
امشب؟

434
00:22:53,581 --> 00:22:55,458
مگه اینکه برنامه‌ی مهم‌تری داشته باشی

435
00:22:55,834 --> 00:22:58,294
دارم برای دوست‌پسرم مهمونی خداحافظی می‌گیرم

436
00:23:00,380 --> 00:23:02,132
می‌تونم هردو رو انجام بدم -
بیا -

437
00:23:02,715 --> 00:23:04,217
بیا درباره‌ی ارائه‌ت حرف بزنیم

438
00:23:04,300 --> 00:23:05,969
جولین ساعت هشت توی رستوران ژول‌ورن

439
00:23:06,052 --> 00:23:09,013
مال برج ایفل یه جا رزرو کن

440
00:23:09,097 --> 00:23:10,849
آمریکایی‌ها عاشق اونجا هستن

441
00:23:10,932 --> 00:23:12,642
برج ایفل؟ -
می‌بینی؟ -

442
00:23:12,725 --> 00:23:14,144
رزروش می‌کنم

443
00:23:15,353 --> 00:23:18,481
داری چی کار می‌کنی؟
سیلوی داره چی کار می‌کنه؟ این دیوونگیه

444
00:23:18,565 --> 00:23:23,736
برای مک‌دو زیادی؟
نصف مک‌باگت امیلی و کل مال خودت رو خوردی

445
00:23:23,820 --> 00:23:25,488
امروز خیلی ورزش کردم

446
00:23:25,572 --> 00:23:26,573
تو هم می‌دونی منظورم چیه

447
00:23:26,656 --> 00:23:28,783
ارائه‌ی بونشرون کجاست؟

448
00:23:31,661 --> 00:23:34,497
لپ‌تاپم رو توی سووار جا گذاشتم -
چی؟ -

449
00:23:34,581 --> 00:23:39,919
از تلفات جنگیه
و از هیچ‌چیزی هم روی کلود پشتیانی نگرفتم

450
00:23:40,753 --> 00:23:42,213
به کلود اعتماد ندارم

451
00:23:42,297 --> 00:23:44,591
باید بری برش داری

452
00:23:44,674 --> 00:23:50,346
توی حیطه‌ی دشمن؟ مدلین میتونه بابت تجاوز
به حریم خصوصی بازداشتم کنه یا بدتر

453
00:23:50,430 --> 00:23:52,557
فکر می‌کنی سیلوی وقتی بفهمه

454
00:23:52,640 --> 00:23:55,310
فایل‌های تموم مشتری‌هات رو گم کردی
چی‌ کار می‌کنه؟

455
00:23:58,354 --> 00:23:59,189
حق با توئه

456
00:24:00,190 --> 00:24:02,692
حداقل مدلین برای اینکه
بزنه دنبالم زیادی حامله‌ست

457
00:24:06,571 --> 00:24:08,865
چرا همه امروز این‌قدر احمقن

458
00:24:20,710 --> 00:24:22,795
سلام مدلین
حالت چه طوره؟

459
00:24:22,879 --> 00:24:24,631
تو اینجا چی کار می‌کنی؟

460
00:24:24,714 --> 00:24:27,967
یه سری از وسایل شخصیم
که جا گذاشته بودم رو برمی‌دارم

461
00:24:28,510 --> 00:24:30,929
موقعی شورش‌تون وقت جمع‌ کردن نداشتی؟

462
00:24:31,012 --> 00:24:33,431
.وسایلت رو بردار و برو
سرم شلوغه

463
00:24:33,640 --> 00:24:36,976
مدلی خیلی متاسفم که دست تنها گذاشتیمت

464
00:24:37,060 --> 00:24:39,938
.اصلا متاسف نیستی
منم تنها نیستم، امیلی رو دارم

465
00:24:40,021 --> 00:24:41,314
نه امیلی با مائه

466
00:24:42,607 --> 00:24:45,610
امیلی امروز داره از راه دور
کار می‌کنه چون حالش خوب نیست

467
00:24:45,902 --> 00:24:48,363
نه داره برای شرکت جدید سیلوی کار می‌کنه

468
00:24:50,073 --> 00:24:50,907
صحیح

469
00:24:52,325 --> 00:24:54,452
شرکت جدید سیلوی -
آره -

470
00:24:54,536 --> 00:24:57,914
الان داره روی ارائه برای مک‌باگت کار می‌کنه

471
00:24:58,081 --> 00:25:01,751
ارتباطاتش با شیکاگو کمک‌کننده بودن

472
00:25:02,710 --> 00:25:03,545
چه عالی

473
00:25:03,628 --> 00:25:10,593
امشب هم قراره
با نماینده مک‌ونالد ملاقات کنیم

474
00:25:13,012 --> 00:25:14,597
دارین مک دی رو برمی‌دارین

475
00:25:18,059 --> 00:25:20,436
ببخشید
آره خبر داشتم

476
00:25:20,520 --> 00:25:25,191
آره می خوام یه شامپاین بزرگ برای میز بفرستم

477
00:25:25,275 --> 00:25:26,776
تا برای امیلی آرزوی سلامتی کنم

478
00:25:26,859 --> 00:25:29,904
بزرگیت رو می‌رسونه

479
00:25:29,988 --> 00:25:31,614
بیخیال
لیاقتش رو داره

480
00:25:32,282 --> 00:25:33,491
شام قراره کجا باشه؟

481
00:25:55,680 --> 00:25:56,598
حالت خوبه؟

482
00:25:56,681 --> 00:25:57,515
چی؟

483
00:25:58,057 --> 00:25:59,350
آره البته

484
00:25:59,976 --> 00:26:02,395
فقط دژاووئه

485
00:26:02,478 --> 00:26:04,606
همراه با خشم خارجی

486
00:26:05,440 --> 00:26:08,067
اخیرا باید خیلی تصمیمات بزرگی می‌گرفتم

487
00:26:08,568 --> 00:26:11,738
آره می‌خواستم بپرسم
مدلین چه‌طور با خبر کنار اومد؟

488
00:26:11,821 --> 00:26:13,990
مطمئنم کار راحتی نبوده

489
00:26:15,158 --> 00:26:15,992
خب

490
00:26:16,576 --> 00:26:18,244
می‌دونم به چشم مربیت بهش نگاه می‌کردی

491
00:26:19,329 --> 00:26:20,997
با اینکه استایل‌هامون باهم متفاوته

492
00:26:21,080 --> 00:26:24,125
امیدوارم با گذر زمان
من رو هم به همون چشم ببینی

493
00:26:24,959 --> 00:26:25,960
ممنون

494
00:26:26,878 --> 00:26:27,879
خیلی برام باارزشه

495
00:26:29,464 --> 00:26:31,049
موفقیت تو موفقیت منه

496
00:26:31,799 --> 00:26:33,301
ما توی این ماجرا باهمیم مگه نه؟

497
00:26:34,302 --> 00:26:36,846
می‌دونم با ملحق شدن به من
داری ریسک بزرگی می‌کنی

498
00:26:39,849 --> 00:26:41,184
مشتری رسید

499
00:26:43,936 --> 00:26:45,313
چش شده؟

500
00:26:47,815 --> 00:26:48,816
هیچی

501
00:26:48,900 --> 00:26:50,652
خوبم. همه چیز مرتبه

502
00:26:53,363 --> 00:26:55,323
وقتشه جذابیت شیکاگوییت رو رو کنی

503
00:26:57,325 --> 00:26:58,868
حالا هرچی که هست

504
00:27:03,247 --> 00:27:04,415
سلام

505
00:27:04,499 --> 00:27:05,416
اومدش

506
00:27:05,500 --> 00:27:07,710
.عصربخیر به همگی
خیلی خب دور اول نوشیدنی مهمون من

507
00:27:07,794 --> 00:27:10,380
نه امشب نوشیدنی ها با ماست -
مرسی عزیزم -

508
00:27:11,339 --> 00:27:13,257
امیلی اینجاست؟ -
الان میاد؟ -

509
00:27:13,341 --> 00:27:15,468
فکر کنم درگیر کارش شده

510
00:27:15,551 --> 00:27:18,096
.آره الان میادش
خیلی ذوقت رو می‌کنه

511
00:27:19,722 --> 00:27:20,556
آها

512
00:27:20,640 --> 00:27:23,142
ببخشید باید این رو جواب بدم

513
00:27:24,143 --> 00:27:26,229
باید به آشپزخونه سر بزنم

514
00:27:26,312 --> 00:27:27,772
آره رفیق به کارت برس

515
00:27:27,855 --> 00:27:29,691
باید به یه نفر معرفیت کنم

516
00:27:29,774 --> 00:27:30,775
بیا

517
00:27:30,858 --> 00:27:32,360
انتوان این الفیه

518
00:27:32,443 --> 00:27:33,778
انتوان -
الفی. از ملاقاتت خوش‌وقتم -

519
00:27:33,861 --> 00:27:35,321
منم همین‌طور رفیق

520
00:27:35,405 --> 00:27:37,323
انتوان یه چیزی برات داره

521
00:27:37,407 --> 00:27:39,075
یه هدیه از میزون لاوو

522
00:27:39,158 --> 00:27:40,159
واو

523
00:27:40,243 --> 00:27:43,788
امیلی یادش بود
توی رویداد لابولابو این رو دوست داشتی

524
00:27:43,871 --> 00:27:46,582
ممنون
بوش خیلی خوبه

525
00:27:46,666 --> 00:27:48,126
ممنون
خوشحالم دوستش داری

526
00:27:49,794 --> 00:27:51,379
اگه ناراحت نمی‌شین

527
00:27:51,462 --> 00:27:54,549
چه‌طور قبل از اینکه بیام اینجا
تا حالا اسم میزون لاوو رو نشنیده بودم؟

528
00:27:54,632 --> 00:27:55,883
برند اختصاصی هستیم

529
00:27:55,967 --> 00:27:58,219
درباره‌ی اینکه
وارد بازار بزرگ بشیم فکر کردم

530
00:27:58,302 --> 00:28:00,805
اما اینکه استقلالت رو حفظ کنی
و همزمان بخوای رشد کنی ریسکیه

531
00:28:01,264 --> 00:28:04,058
و قوانین مالیاتی‌مون
خیلی برای تاجرها خوب نیستن

532
00:28:04,142 --> 00:28:04,976
می‌دونم چی می‌گی

533
00:28:05,059 --> 00:28:07,311
خیلی راه‌ها برای درو زدن
سیستم مالیاتی فرانسوی هست

534
00:28:07,395 --> 00:28:10,440
باور کن. یک سال گذشته رو داشتم
راه‌های ورود و خروجش رو پیدا می‌کردم

535
00:28:10,523 --> 00:28:13,609
بانک کارم توی لندن
به خیلی از شرکت‌های فرانسوی

536
00:28:13,693 --> 00:28:15,194
که نتونستن اینجا سرمایه‌گذاری کنن
کمک مالی کرده

537
00:28:16,738 --> 00:28:18,865
داری چی می‌خوری؟ -
اسکاچ بدون یخ -

538
00:28:19,490 --> 00:28:20,658
دوتاش کن

539
00:28:22,201 --> 00:28:24,328
ببخشید اینجا صدا زیاده
صدام رو می‌شنوی؟

540
00:28:24,412 --> 00:28:25,538
آره می‌شنوم

541
00:28:26,706 --> 00:28:28,708
اون شب روی استیج خوش گذشت؟

542
00:28:28,791 --> 00:28:31,127
آره عالی بود

543
00:28:31,210 --> 00:28:33,713
نظرت درباره‌ی اجرای دائم چیه؟

544
00:28:33,796 --> 00:28:36,090
خدای من جدی می‌گی؟ -
قطعا -

545
00:28:36,674 --> 00:28:39,385
.حضار خیلی تخت‌تاثیر قرار گرفتن
منم همین‌طور

546
00:28:40,428 --> 00:28:42,805
خدای من بچه‌ها خیلی هیجان‌زده می‌شن

547
00:28:43,389 --> 00:28:45,266
راستش پیشنهاد فقط برای توئه

548
00:28:45,349 --> 00:28:48,186
هم‌بندی‌هات عالین
اما ما خودمون یه بند داریم

549
00:28:50,188 --> 00:28:51,189
گه توش

550
00:28:51,272 --> 00:28:52,231
چی گفتی؟

551
00:28:52,315 --> 00:28:56,444
گفتم باید بهش فکر کنم
مشکلی نیست؟

552
00:28:56,527 --> 00:28:58,654
البته
هروقت تونستی بهم خبر بده

553
00:29:00,031 --> 00:29:02,450
سلام
تو اینجایی

554
00:29:02,533 --> 00:29:03,868
سلام عزیزم -
سلام عزیزم -

555
00:29:10,291 --> 00:29:14,337
خبر خوب اینه که فرانسوی‌ها
خیلی مک‌دونالد رو دوست دارن

556
00:29:14,420 --> 00:29:16,798
بهش به عنوان
یه خوش گذرونی کوچیک نگاه می‌کنن

557
00:29:16,881 --> 00:29:21,552
برای همین هم دنبال یه وایب باکلاس
برای تبلیغات هستیم

558
00:29:21,636 --> 00:29:23,805
آهنگ جورج گرشوینگ
به اسم "این عالیه" رو شنیدین؟

559
00:29:23,888 --> 00:29:25,014
البته

560
00:29:25,097 --> 00:29:28,684
آمریکایی اصیل توی پاریسه
و آهنگش خیلی برای کمپین مناسبه

561
00:29:29,143 --> 00:29:31,938
می‌تونیم متن رو از این عالیه

562
00:29:32,021 --> 00:29:35,858
به مک‌عالی، مک‌فوق‌العاده، مک‌بهشت

563
00:29:35,942 --> 00:29:38,861
مک‌باگت -
دقیقا -

564
00:29:39,278 --> 00:29:41,531
باید بگم که خیلی خوشم اومد

565
00:29:41,614 --> 00:29:43,115
ما هم همین‌طور

566
00:29:44,617 --> 00:29:48,746
داگ بهم گفت شما تیم خوبی برای کار هستین
و به نظرم حق با اونه

567
00:29:48,830 --> 00:29:49,831
ببخشید

568
00:29:52,416 --> 00:29:56,462
.اسکات توماس، از دیدن‌تون خوشبختم
مدلین ویلر، رئیس سووار

569
00:29:56,546 --> 00:29:58,965
شرکتی که امشب قرار بود باهاش ملاقات کنین

570
00:29:59,048 --> 00:30:00,925
فکر کردم رئیس ایشونه

571
00:30:01,008 --> 00:30:03,177
نه ایشون دیگه برای ما کار نمی‌کنه

572
00:30:03,261 --> 00:30:06,597
ایشون هم ظاهرا دچار سندرم استکهلم شده

573
00:30:06,681 --> 00:30:08,057
مدلین صبر کن

574
00:30:08,140 --> 00:30:10,601
امیلی این مشتری برای من آورده

575
00:30:10,685 --> 00:30:13,229
غیرممکنه چون امیلی هنوز برای من کار می‌کنه

576
00:30:13,980 --> 00:30:15,898
مگه اینکه چیزیه که من ازش خبر ندارم

577
00:30:17,942 --> 00:30:19,652
تو استعفاء ندادی

578
00:30:20,987 --> 00:30:22,321
قصدش رو داشتم

579
00:30:22,405 --> 00:30:26,701
اما اون هم بارداره
هم توی کشور غریب تنهاست

580
00:30:26,784 --> 00:30:28,870
...می‌خوام برای هردوتون کار کنم تا اینکه

581
00:30:28,953 --> 00:30:32,707
تا چی؟ من رو ول کنی؟
کل حرفه‌ت رو من شکل دادم

582
00:30:33,291 --> 00:30:34,709
چه‌طور تونستی این کار رو با من بکنی

583
00:30:38,212 --> 00:30:39,046
جیش

584
00:30:41,716 --> 00:30:42,884
وایسا نه

585
00:30:44,135 --> 00:30:45,261
خدای من

586
00:30:45,845 --> 00:30:46,846
کیسه آبم پاره شد

587
00:30:47,597 --> 00:30:49,807
آره ریخت رو کفشم

588
00:30:49,891 --> 00:30:53,603
خیلی خب دیگه خیلی هم خوشم نمیاد

589
00:30:56,731 --> 00:30:58,649
ببریدش به بیمارستان مریکایی توی نولی

590
00:30:59,233 --> 00:31:01,903
مدلین قراره به خوبی ازت مراقبت بشه

591
00:31:01,986 --> 00:31:03,279
چیزیت نمی‌شه

592
00:31:03,362 --> 00:31:05,740
.من باهاش می‌رم
مدز من باهات میام

593
00:31:05,823 --> 00:31:08,784
نه بهم نگو مدز
حتی نمی‌تونم بهت نگاه کنم

594
00:31:10,870 --> 00:31:11,704
ببخشید

595
00:31:14,999 --> 00:31:17,627
پس خشم خارجیت این بود؟

596
00:31:18,628 --> 00:31:20,671
یا می‌خواستی همه چیز رو باهم داشته باشی؟

597
00:31:20,755 --> 00:31:22,256
خیلی کار آمریکاییه

598
00:31:22,340 --> 00:31:27,345
.واقعا می‌خوام باهات کار کنم
اما همه چیز یهو خیلی پیچیده شد

599
00:31:27,428 --> 00:31:29,180
بذار برات ساده‌ش کنم

600
00:31:33,351 --> 00:31:34,602
تو اخراجی

601
00:31:50,993 --> 00:31:54,163
سلام. خدای من الفی
خیلی متاسفم

602
00:31:55,081 --> 00:31:57,249
مدلین در شرف زایمانه
و سیلوی اخراجم کرد

603
00:31:57,333 --> 00:31:58,918
و نتونستم تاکسی پیدا کنم

604
00:31:59,001 --> 00:32:00,002
امیلی بس کن

605
00:32:01,170 --> 00:32:04,048
.درک می‌کنم
شغلت خیلی برات مهمه

606
00:32:05,257 --> 00:32:07,426
فقط نمی‌دونستم برات مهم‌تر از خودمونه

607
00:32:08,010 --> 00:32:11,639
نه تو برام خیلی ارزشمندی

608
00:32:11,722 --> 00:32:13,432
واقعا؟

609
00:32:14,266 --> 00:32:15,935
کی میای لندن؟

610
00:32:17,687 --> 00:32:19,939
هنوز تصمیم نگرفتم

611
00:32:21,732 --> 00:32:22,900
چرا به نظرم گرفتی

612
00:32:24,777 --> 00:32:27,279
نه داری کجا می‌ری؟
بیخیال

613
00:32:27,363 --> 00:32:28,823
اون ضرب‌المثل فرانسوی چی می‌گه؟

614
00:32:29,532 --> 00:32:30,950
مال طرف سارتر

615
00:32:33,119 --> 00:32:35,329
انتخاب نکردن خودش یه انتخابه

616
00:32:38,457 --> 00:32:39,458
...وایسا من

617
00:32:42,712 --> 00:32:45,923
خواهش می‌کنم
می‌شه درباره‌ش صحبت کنیم؟

618
00:32:47,633 --> 00:32:49,260
خیلی متاسفم

619
00:32:51,303 --> 00:32:52,221
فعلا کوپر

620
00:32:52,942 --> 00:33:04,861
«مترجم: کیمیا»

621
00:33:04,885 --> 00:33:14,885
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
