WEBVTT

00:00.164 --> 00:10.664
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:15.432 --> 00:18.184
،قبل از رفتن به دفتر کار
یه نگاه سریع

00:18.268 --> 00:20.353
به اون حسابای مالی ساوور
.که برام پاک کردی انداختم

00:20.437 --> 00:23.606
.مدلین، گروه گیلبرت مالک ساووره
.من هیچی رو پاک نکردم

00:23.690 --> 00:26.651
.این‌قدر متواضع نباش
.تو جاسوس کوچولوی من توی ماسکینویی

00:26.735 --> 00:30.280
به هر حال، معلومه که
.کابوس کتابداراست

00:31.114 --> 00:33.783
انگار قوانین خودشونو اختراع کردن
.یا یه همچین چیزی

00:33.867 --> 00:35.118
.شاید حتی ریاضی خودشونو

00:35.201 --> 00:38.538
مطمئنم تفاوت‌های فرهنگی‌ای هستن
که با اعداد و ارقام بیان نمیشن. مگه نه؟

00:38.621 --> 00:40.874
تازه، ساوور مشتریای خیلی زیاد

00:40.957 --> 00:42.876
.و محبوبیت خوبی داره

00:42.959 --> 00:47.046
ولی متاسفانه نه اون‌جوری خوب
.که بتونی به پول تبدیلش کنی

00:47.797 --> 00:50.258
امروز صبح یه تماس تلفنی کوتاه
.با شرکت داشتم

00:50.341 --> 00:52.385
احتمالا لازم باشه تغییراتی
.توی کارمنداشون بدن

00:52.469 --> 00:55.180
.چی؟ نه
.نه، واقعا فکر نمیکنم نیاز به همچین کاری باشه

00:55.263 --> 00:58.308
فقط باید ویژگی‌های شرکت رو بهشون بگیم، خب؟

00:58.391 --> 01:01.227
.باشه، ببین میتونم یکی رو بزنم -
.دیگه پاورپوینت به کارمون نمیاد-

01:01.311 --> 01:03.980
اگر انقدر در حق این و اون محبت کنن
.و شروع نکنن کارو جدی تر و دقیق تر بگردونن

01:04.064 --> 01:05.607
.شیکاگو بعدا میخواد سر یکی بره رو نیزه

01:09.319 --> 01:10.320
.کفشای قشنگی داره

01:13.406 --> 01:15.742
بازگشایی آزمایشگاه لاوو
اون‌قدر موفقیت‌آمیز بود

01:15.825 --> 01:17.744
که شرکت تصمیم گرفته

01:17.827 --> 01:19.954
یه آزمایشگاه دست‌سازه‌ی دیگه
.توی جنوب بازگشایی کنه

01:20.038 --> 01:24.459
عالیه. به نظرتون چند وقت دیگه میتونیم
یه آزمایشگاه لاووی دیگه بازگشایی کنیم و شروع به کار کنه؟

01:24.542 --> 01:29.380
اوه، اوه! باید همزمان با جشنواره‌ی کان
.بازگشایی‌ش کنیم

01:29.464 --> 01:32.258
.در واقع، تلفظش «کَن»ـه

01:33.176 --> 01:35.970
خب، یکی میگه شنبه
.یکی دیگه میگه شمبه

01:36.054 --> 01:38.932
.نه. من هیچ‌کدوم از اینا رو نمیگم

01:39.015 --> 01:41.601
.ساختن یه آزمایشگاه لاکچری زمان‌بره، مدلین

01:41.684 --> 01:43.269
.دکه‌ی هات‌داگ‌فروشی که نیست

01:44.938 --> 01:47.899
من... نظرتون چیه چند دقیقه
بیخیال این بحث شیم؟

01:47.982 --> 01:50.485
و واکنش‌های کاربرای توییتر رو ببینیم؟

01:50.568 --> 01:52.529
.هر کاری میکنین دست نگه دارین
.باید اینو ببینین

01:52.612 --> 01:56.032
گریگوری الیوت دوپری میخواد
خط تولید گن خودشو

01:56.116 --> 01:57.617
.با یه فشن شو توی ورسای راه بندازه

01:58.118 --> 02:00.120
.و فاجعه‌ست

02:01.329 --> 02:02.789
!بهم نگین حواسمو جمع کنم

02:02.872 --> 02:04.666
من هزارتا از این فشن شوها
!برگزار کردم

02:04.749 --> 02:06.793
شما چندتا فشن شو تهیه کنندگی کردین؟

02:06.876 --> 02:08.753
!این به اندازه‌ی کافی خوب نیست

02:08.837 --> 02:11.965
!نوزده بار؟ نوزده بار

02:13.466 --> 02:15.301
این ویدیو یک ساعت پیش پست شد

02:15.385 --> 02:17.470
دقیقا بعد از این‌که
.شرکت بازاریابی اخراجش کرد

02:17.554 --> 02:19.013
!نه-
!آره-

02:19.097 --> 02:21.599
.و فشن شو دو روز دیگه‌ست
.کارش تمومه

02:21.683 --> 02:23.101
.اوه، خب، امان از دست کارما

02:23.184 --> 02:25.103
.باید مطمئن شیم پیر اینو میبینه

02:25.186 --> 02:28.982
هیچی خوش‌مزه‌تر از لذت بردن
.از بدبختی بقیه نیست

02:31.734 --> 02:36.322
خیلی‌خب، سلام! سلام؟
همه هدف اصلی رو گم کردین؟

02:37.073 --> 02:40.285
یه طراح بزرگ با ناامیدی دنبال
،یه تیم بازاریابی جدیده

02:40.368 --> 02:42.662
و شما همه دارین میخندین؟

02:43.663 --> 02:46.249
خب، اون و پیر کادول سال‌ها
.با هم بحث و اختلاف داشتن

02:46.332 --> 02:49.210
.تعارض منافع
.زندگی همینه

02:49.294 --> 02:53.089
.خیلی‌خب، عذرخواهم
.تمام توجها رو توی هفته‌ی مد به خودش جلب میکنه LVMH شرکت

02:53.172 --> 02:55.133
اما ما نمیتونیم دو تا طراح مختلف
داشته باشیم

02:55.216 --> 02:57.176
چون احساسات کسی ممکنه جریحه‌دار شه؟

02:57.260 --> 03:00.138
منظورم اینه که، تا حالا راجع به
ازتباط با مشتری نشنیدی؟

03:00.722 --> 03:04.517
اون کار یه توهین به یکی از
.مهم‌ترین مشتریامون، یعنی مدلینه

03:04.601 --> 03:06.769
.ما این‌طوری شرکتمونو اداره نمیکنیم

03:06.853 --> 03:09.188
،ببخشید، سیلوی

03:09.272 --> 03:12.567
اما شرکت‌ شما یه زیرمجموعه
از یه شرکت خوشه‌ای آمریکاییه

03:12.650 --> 03:16.362
که دوست داره با دوتا طراح بزرگ
.کار کنه

03:17.155 --> 03:19.282
.ما این‌طوری شرکتمونو اداره میکنیم

03:28.958 --> 03:31.586
.آره. حق با تویه، مدلین
.اشتباه کردم

03:33.504 --> 03:37.634
امیلی، میتونی با گریگوری ارتباط برقرار کنی
و ببینی امکانش هست باهاش ملاقات کنیم؟

03:37.717 --> 03:40.094
تو توی قایقش بودی، مگه نه؟-
.آ...آره-

03:40.803 --> 03:42.555
اما پیر رو چی‌کارش کنیم؟

03:42.639 --> 03:45.058
خب، شاید از گریگوری بخوایم دعوتش کنه؟

03:46.643 --> 03:49.896
کسی میتونه براش کیسه‌ی کاغذی بیاره
تا توش نفس بکشه؟

03:49.979 --> 03:51.814
.میتونن توی فشن شو با هم آشتی کنن

03:52.398 --> 03:54.525
اگه اون‌قدری خوش‌شانس باشیم
.تا اونو مشتری خودمون بکنیم عالی میشه

03:55.610 --> 04:00.740
.ممنون، سیلوی
.ممنون، که چیزا رو از دید من میبینی

04:01.324 --> 04:03.660
میدونم فرانسویا چه‌قدر
.نه گفتن رو دوست دارن

04:04.285 --> 04:07.288
.ما واقعا اون‌طوری نیستیم
.همه‌ش به شیوه‌ی پرسیدن تو بستگی داره

04:17.966 --> 04:19.300
.عزیزم، منم

04:20.385 --> 04:22.929
.واقعا باید ببینمت

04:24.973 --> 04:26.641
تا کی میتونی برسی پاریس؟

04:37.151 --> 04:38.736
.لطفا دست از آهنگ زدن نکش

04:38.820 --> 04:41.656
.آهنگ قشنگیه
.اتن برام فرستادش

04:41.739 --> 04:43.992
.میدونم. قرار نبود بشنوی‌ش

04:46.160 --> 04:50.081
.متاسفم، بابت... همه‌چی

04:50.873 --> 04:52.709
اومدم پاریس، تا از اون اوضاع ناجور
.دور شم

04:52.792 --> 04:54.627
.هیچ ربطی به من نداره-
.بذار توضیح بدم-

04:54.711 --> 04:58.172
،اشکالی نداره، تو یه خواننده‌ی بااستعدادی
...گروه کارش عالیه، برای همین

04:59.424 --> 05:00.633
ما چی؟

05:01.301 --> 05:03.636
بیا بچسبیم به کاری
.که فایده داشته باشه

05:03.720 --> 05:06.764
.میندی! خدا رو شکر که برگشتی

05:06.848 --> 05:08.725
.انعاما بدون تو به درد نمیخورن

05:08.808 --> 05:10.310
شما دوتا همو بوسیدین و رابطه داشتین؟

05:12.770 --> 05:13.770
.اوه

05:14.147 --> 05:16.274
خب، اون بهت راجع به شغل جدید گفت؟

05:16.357 --> 05:19.569
یه کلوب خفن توی بلویل میخواد
.براشون اجرا کنیم

05:19.652 --> 05:23.114
ما یه شغل رزرو کردیم. چی شد که این‌طوری شد؟-
کی اهمیت میده؟-

05:23.197 --> 05:25.408
،خب، اون‌جا یه کلوب شام چینیه

05:25.491 --> 05:29.120
و دختر صاحب کلوب
.عاشق ستاره‌ی پاپ چینیه

05:29.203 --> 05:31.456
.بهش قول یه عکس قبل از اجرا رو دادم

05:31.539 --> 05:35.084
عالیه، پس همه اون‌جا میدونن
.که من با صورت توی تلویزیون ملی خوردم زمین

05:35.168 --> 05:37.587
.هی، نیازی به این کار نیست-
.نه-

05:39.255 --> 05:42.675
منظورم اینه که، شغل شغله، مگه نه؟
.و میتونیم از پولش استفاده کنیم

05:43.593 --> 05:47.638
،حالا که بحثش پیش اومد
.برای مترو نیازش دارم

05:49.724 --> 05:51.225
.باید شروع به آهنگ زدن کنیم

05:58.983 --> 06:01.903
.آه، امیلی کوپر. از ساوور

06:02.570 --> 06:05.531
،من گریگوری رو میشناسم. اومم
.آره، سوار کشتی‌ش توی سن تروپه بودم

06:05.615 --> 06:07.950
الو؟

06:08.910 --> 06:09.910
سلام؟

06:10.578 --> 06:11.746
به جایی رسیدی؟-
.نه-

06:11.829 --> 06:14.373
آتلیه و مدیر برنامه‌ش رو
.امتحان کردم

06:14.457 --> 06:17.794
حتی توی دایرکت یکی از اون هم‌جنس‌گراهای
.سن تروپه که توی اینستاگرام ادم کرده بودن پیام دادم

06:17.877 --> 06:21.005
کدوم هم‌جنس‌گرا؟
اون ریزجثه‌هه که سیکس‌پکای ریزی هم داشت؟

06:21.089 --> 06:24.592
،خب، اونم بهم جواب نداده
.برای همین فکر کنم هیچ‌وقت نفهمی

06:24.675 --> 06:27.970
خب، شاید بدونم کجا میشه
.گریگوری رو پیدا کرد

06:29.055 --> 06:30.431
.اما بدون من نمیری

06:30.515 --> 06:32.266
دقیقا کجا؟

06:41.359 --> 06:43.528
،اوه، خدای من
.انگار، به معنای واقعی کلمه داره مرد میباره
(«به نام «داره مرد میباره The Weather Girls اشاره به اسم آهنگی از گروه)

06:43.611 --> 06:46.489
.انرژِی مهمونی مجردی‌ت مناسب این‌جا نیست

06:46.572 --> 06:49.784
درسته. ببخشید. مطمئنی گریگوری این‌جاست؟

06:49.867 --> 06:53.204
.آره، اون همیشه همین‌جاست

06:57.125 --> 06:58.918
...چه‌طور-
.نیازی نیست نگران این موضوع باشی-

06:59.585 --> 07:01.879
.موفق باشی-
کجا میری؟-

07:02.755 --> 07:05.883
.تو هوای کسب و کار خودتو داشته باش
.منم کسب و کار خودم

07:12.140 --> 07:13.349
.من بهت نیازی ندارم

07:13.432 --> 07:16.936
،فشن شو به زودی توی ورسای شروع بشه
.و قراره خیلی بزرگ باشه

07:17.019 --> 07:19.355
.الان هیچ‌کی راجع به کلکسیونت حرف نمیزنه

07:19.439 --> 07:22.316
همه سرگرم دابسمش با ویدیوی آبروریزی تو
.توی تیک‌تاکن

07:22.942 --> 07:24.986
که اگه یه شخصیت منفی توی سریالای
،شبکه‌ی براوو میبودی مشکلی نمیداشت

07:25.069 --> 07:27.280
.اما تو یه هنرمند قانونی هستی

07:27.363 --> 07:28.698
و میخوای درستش کنی؟

07:28.781 --> 07:29.991
هیچ‌کی دیگه رو این‌جا نمیبینم

07:30.074 --> 07:32.827
تا تو رو از چیزی که ممکن بود
.تبدیل به یه فستیوال فایر مد بشه خلاص کنه
(نام یک فستیوال موسیقی جنجالی و شکست‌خورده)

07:33.661 --> 07:34.954
تو چه پیشنهادی داری؟

07:35.037 --> 07:37.123
بهشون یه چیز جدید بده
.تا راجع بهش بنویسن

07:37.206 --> 07:40.168
برای شروع، تم دادن به
.کلکسیونت میتونه کمک کنه

07:41.711 --> 07:43.921
منظورم اینه که، چه‌طور میخوای
از این‌همه آدم

07:44.005 --> 07:47.216
توی خونه‌ی ماری آنتوانت پذیرایی کنی
و اسمشو نذاری «خب کیک بخورن!»؟
(جمله‌ی مشهور ماری آنتوانت، ملکه‌ی سابق فرانسه)

07:50.219 --> 07:52.680
.خیلی‌خب. تو استخدامی

07:54.348 --> 07:55.391
.به مشوق‌ت انعام بده

07:58.895 --> 08:00.271
.ممنون، آقا

08:10.114 --> 08:12.033
.زود بیدار شدی-
.آره-

08:12.533 --> 08:13.534
.بیا دوباره توی تخت

08:14.827 --> 08:15.995
.اومم

08:16.621 --> 08:19.582
خیلی دلم میخواد، اما روز سختی
.در پیش دارم

08:21.417 --> 08:23.836
.سرت خیلی شلوغه-
.میدونم-

08:31.594 --> 08:35.264
.خیلی‌خب، برای صبحونه میمونم-
صبحونه میپزی؟-

08:35.348 --> 08:38.184
نه، تا وقتی آماده میشی
.میرم طبقه پایین کروسان گرم کنم

08:38.267 --> 08:40.394
قبل از این‌که نظرم عوض شه
برو دوش بگیر، خب؟

08:46.526 --> 08:47.526
سیلوی؟

08:56.536 --> 08:57.745
سیلوی این‌جاست؟

08:57.828 --> 09:01.123
اومم...تو کی هستی؟-
.من شوهرشم-

09:02.750 --> 09:04.293
تو کی هستی؟

09:04.794 --> 09:09.048
ببخشید، گفتی «شوهر»؟-
.بله-

09:09.131 --> 09:12.009
منظورت شوهر سابقه دیگه، آره؟-
.نه-

09:12.093 --> 09:13.594
.اوه! لورن

09:13.678 --> 09:16.180
این‌جا چی‌کار میکنی؟
.چهار ساعت زودتر اومدی

09:16.264 --> 09:19.392
.با اولین پرواز از مارسی اومدم
.فکر کردم بتونیم با هم صبحونه بخوریم

09:19.475 --> 09:21.769
.اما فکر میکنم شما صبحونه‌تونو خوردین

09:23.187 --> 09:26.357
سیلوی، چی شده؟
ازدواج کردی؟

09:26.440 --> 09:29.277
.نه. منظورم اینه که، آره، از لحاظ فنی

09:30.361 --> 09:33.447
.ما سال‌ها از هم جدا بودیم
.اون فقط برای کار این‌جاست

09:33.531 --> 09:34.907
چه‌جور کاری؟

09:34.991 --> 09:36.951
.نه اون‌جور کاری که با تو دارم

09:43.249 --> 09:45.751
.زشته. خزه

09:46.377 --> 09:48.296
ایی، بته‌جقه؟
این اصلا از کجا اومده؟

09:49.630 --> 09:52.133
.باید به رفقام زنگ بزنم و بگم کنسله

09:52.216 --> 09:53.426
.آه. این‌قدر این حرفو نزن

09:53.509 --> 09:56.679
.قراره توی یه کلوب توی پاریس بخونی
.این رویای تویه

09:56.762 --> 09:58.347
.یه کلوب شام‌خوریه

09:58.431 --> 09:59.640
پس استرسی نباید داشته باشی، خب؟

09:59.724 --> 10:02.727
اما هنوزم پر از آدماییه که میان
.گند زدن منو ببینن

10:02.810 --> 10:05.605
.برای همینم گفتم بیام کمکت کنن

10:06.188 --> 10:08.190
.گابریل میاد، همین‌طور آلفی

10:08.274 --> 10:10.067
.کمیل کار داره، اما سلام میرسونه

10:10.151 --> 10:14.530
اوه، خب، مشکلی نداره، میتونه مثل بقیه
.وقتی ویدیوم جنجالی شد گند زدنمو ببینه

10:14.614 --> 10:17.825
.قراره عالی پیش بره

10:21.037 --> 10:23.247
.بنووا دیروز به سختی میتونست بهم نگاه کنه

10:23.873 --> 10:26.959
اون...حتی دوست نداره آهنگی
.که برای ما نوشته رو بزنه

10:27.543 --> 10:30.588
،اون آهنگه رو ننوشته
.مگر این‌که دوستت داشته

10:33.049 --> 10:34.759
خب، این دوست داشتنه
.همین‌جوری غیب نمیشه

10:35.801 --> 10:36.844
.باهاش کنار میاد

10:37.470 --> 10:38.512
.حق با تویه

10:39.805 --> 10:42.224
خدای من، تو چه‌طور همیشه مثبت‌نگری؟

10:43.726 --> 10:44.727
.ممنون

10:48.272 --> 10:51.692
بفرما. گریگوری یه قرارداد
.برای ضمانت خدمات برای فشن شو امضا کرد

10:51.776 --> 10:54.695
.و همچنین قبول کرد تا پیر رو دعوت کنه-
.خوبه-

10:54.779 --> 10:56.739
،و اگه فشن شو موفقیت‌آمیز باشه
،که مطمئنا میشه

10:56.822 --> 10:59.909
یه فرصت هم براش ایجاد میشه
.تا با ساوور قرارداد ببنده و حقوق کامل بگیره

10:59.992 --> 11:01.160
کار تیمی‌مون عالیه، مگه نه؟

11:01.243 --> 11:04.413
.عاشقشم. به کمک همه نیازه
(اصطلاحی در اصل به معنی: همه دستا رو بذارین روی عرشه)

11:04.497 --> 11:08.250
چرا آمریکاییا همه‌ش اصرار دارن از محل کار
به عنوان کشتی یاد کنن؟

11:08.334 --> 11:11.128
.سیلوی، تقریبا ساعت 11 و نیمه

11:11.212 --> 11:15.675
،و وقتی نبودی و داشتی میان‌وعده میخوردی
.امیلی یه مشتری جدید پیدا کرد

11:15.758 --> 11:19.929
عالیه. من با پیر کادول بودم، همون‌طور که خواستی
.ارتباط با مشتری

11:20.012 --> 11:21.597
بدون من رفتی؟-
.آره-

11:21.680 --> 11:23.432
اوه، خدای من، ممنون. اون چی گفت؟

11:23.516 --> 11:26.268
قبول کرد که دیگه وقتشه
.این اختلافو کنار بذاره. میاد به فشن شو

11:26.352 --> 11:28.020
!فوق‌العاده‌ست

11:28.104 --> 11:30.523
میبینی وقتی همه با هم یک‌نظر باشیم چی میشه؟

11:31.190 --> 11:34.360
میخوام به مسئول تبلیغات بگم
.که پیر هم میاد

11:34.985 --> 11:36.570
.این عالیه

11:36.654 --> 11:38.364
.آره. کارت عالی بود، امیلی

11:38.447 --> 11:40.783
هر چی که مدلین میخواد، میری
.و براش میاری

11:40.866 --> 11:42.034
.خیلی تحسین‌برانگیزه

11:44.870 --> 11:47.498
.الان دیگه آماده‌ی تایید گریگوریه

11:48.207 --> 11:50.543
.اوه! عالیه. ممنون، لوک

11:50.626 --> 11:51.877
.یه خرده گرسنه‌م میکنه

11:51.961 --> 11:54.255
خیلی حیف شد که واقعا کیکی
.در کار نیست

11:54.338 --> 11:56.382
وگرنه یه مهمونی عالی میشد، هوم؟

11:56.465 --> 11:58.884
.ایده‌ی بدی نیست

11:58.968 --> 12:01.595
،آه، آره، آره، آره
.اما متاسفانه من خیلی رویاپردازی میکنم

12:01.679 --> 12:04.515
چه‌طور میتونی این‌همه کیک توی آخرین لحظه جور کنی؟

12:23.367 --> 12:26.620
پس 80 تا کیک برای فردا توی ورسای میخوای؟

12:27.413 --> 12:29.874
.دقیقا مثل کوچیکاش. ریزه‌میزه. کوچولو

12:30.374 --> 12:32.376
ببین، میدونم این درخواست خیلی وحشتناکیه، خب؟

12:32.460 --> 12:34.879
متاسفم، اما کیکی که برای تولدم درست کردی

12:34.962 --> 12:37.173
به معنای واقعی کلمه
،بهترین چیزی بود که خورده بودم

12:37.256 --> 12:38.883
و واقعا میترسم

12:38.966 --> 12:42.428
،که اگه فشن شو موفقیت بزرگی نباشه
.افرادی اخراج بشن

12:43.679 --> 12:45.764
.خیلی‌خب. به سرآشپز قنادم زنگ میزنم

12:45.848 --> 12:48.017
باید شیفت شب وایستیم
.تا بتونیم درستش کنیم

12:48.100 --> 12:50.436
.خدای من! اوه، تو بهترینی

12:50.519 --> 12:52.980
.البته
.تو بهم خیلی کمک کردی

12:53.063 --> 12:54.148
.با هم تیم خیلی خوبی میشیم

12:55.107 --> 12:56.108
.آره

12:58.652 --> 12:59.652
.عصر همه بخیر

13:00.988 --> 13:01.822
.سلام

13:01.906 --> 13:04.617
برای منم جا هست؟-
.آره. آره، بشین-

13:04.700 --> 13:07.495
باید زود به برنامه‌ریز مراسم
راجع به تحویل کیک

13:07.578 --> 13:09.705
.زنگ بزنم. زود بر میگردم

13:09.788 --> 13:10.873
.تو نجاتم دادی

13:13.375 --> 13:14.418
منظورت چیه؟

13:15.002 --> 13:17.421
میخوام به امیلی
.توی رویدادی که فردا میخواد برگزار کنه کمک کنم

13:17.505 --> 13:20.508
،خب، ببین، احتمالا هیچی در کار نیست
.اما باید بپرسم

13:21.467 --> 13:23.677
چیزی هست که باید راجع به
تو و امیلی بدونم؟

13:25.429 --> 13:26.680
چی؟

13:27.264 --> 13:30.226
همکارش بهم گفت بین شما دو نفر
.یه چیزایی اتفاق افتاده

13:30.309 --> 13:33.103
و بعدش وقتی راجع بهش ازش پرسیدم
.تمایلی نشون نداد که بگه

13:34.146 --> 13:36.649
.نمیخوام تو هیچ جریانی دخالت کنم، رفیق

13:37.775 --> 13:39.568
این سوالو از امیلی پرسیدی؟-
.دارم از تو میپرسم-

13:42.112 --> 13:43.948
.و میخوام باهام روراست باشی

13:45.824 --> 13:48.494
.راستش، آا، امیلی فوق‌العاده‌ست

13:49.912 --> 13:52.706
یه زمانی بود که
...تقریبا یه چیزایی بینمون بود، اما

13:53.916 --> 13:57.002
من با کس دیگه‌ای بودم
.و راجع بهش باهاش روراست نبودم

13:58.254 --> 14:00.422
اگه روراست میبودی؟-
.مهم نیست-

14:01.215 --> 14:02.508
دیگه تموم شده. ما فقط با هم
.دوست معمولی‌ایم

14:03.759 --> 14:04.802
،و به عنوان دوستش

14:06.887 --> 14:08.514
.خوش‌حالم که با یه پسر خوب داره میگرده

14:11.725 --> 14:14.144
سلام، رفقا. چی رو از دست دادم؟

14:14.228 --> 14:17.231
.اوه، هیچی، عزیزم
.هیچیِ هیچی

14:27.449 --> 14:28.701
.سلام، بلویل

14:31.453 --> 14:32.788
اصلا کسی حواسش هست؟

14:32.872 --> 14:35.124
.حداقل اگه غذا تو گلوت گیر کنه نمیفهمن

14:48.304 --> 14:52.641
♪ You know that some things
Are just always meant to be ♪

14:53.767 --> 14:58.522
♪ Don't ask the other girls
Don't ask the other guys ♪

14:59.023 --> 15:03.027
♪ Sometimes I wonder
If you're ever gonna see ♪

15:03.861 --> 15:09.033
♪ I'm not like the other girls
You're not like the other guys ♪

15:09.116 --> 15:13.787
♪ I tell you I want you
But you don't listen to me ♪

15:14.413 --> 15:18.792
♪ I guess all I can do
Is whisper in your ear ♪

15:18.876 --> 15:23.964
♪ Ooh, your kisses taste so sweet ♪

15:24.048 --> 15:28.928
♪ Can't resist it, stay with me ♪

15:29.011 --> 15:33.515
♪ And promise not to wake me
If it's all part of a dream ♪

15:33.599 --> 15:38.979
♪ 'Cause, baby, it feels like heaven
Mon chéri ♪

15:39.063 --> 15:43.943
♪ Bonsoir, enchantée
Your hands on my face ♪

15:44.026 --> 15:50.616
♪ Embrasse-moi, mon soleil
Say you'd die for me, baby ♪

15:50.699 --> 15:54.620
♪ Read my messages if you want
I don't mind ♪

15:55.371 --> 16:00.250
♪ I'm not like the other girls
You're not like the other guys ♪

16:00.834 --> 16:05.422
♪ Hold me close
'Cause it's too soon to say goodbye ♪

16:05.506 --> 16:11.095
♪ You're some kind of beautiful
And you've got me in the sky ♪

16:11.178 --> 16:15.599
♪ I tell you I want you
But you don't listen to me ♪

16:16.308 --> 16:20.479
♪ I guess all I can do
Is whisper in your ear ♪

16:20.562 --> 16:25.567
♪ Ooh, your kisses taste so sweet ♪

16:25.651 --> 16:30.864
♪ Can't resist it, stay with me ♪

16:30.948 --> 16:35.619
♪ And promise not to wake me
If it's all part of a dream ♪

16:35.703 --> 16:40.874
♪ 'Cause, baby, if feels like heaven
Mon chéri ♪

16:40.958 --> 16:45.754
♪ Bonsoir, enchantée
Your hands on my face ♪

16:45.838 --> 16:52.136
♪ Embrasse-moi, mon soleil
Say you'd die for me baby... ♪

16:57.558 --> 16:58.851
.خیلی خوبه -
.میدونم -

17:03.355 --> 17:07.276
♪ So long, la vie en rose ♪

17:07.359 --> 17:09.570
♪ Even with the mighty stars ♪

17:09.653 --> 17:13.323
♪ The things we love
Don't always turn to gold ♪

17:13.407 --> 17:16.952
♪ But if we never try we'll never know ♪

17:17.036 --> 17:23.125
♪ What we could be ♪

17:24.835 --> 17:27.337
♪ Bonsoir, enchantée... ♪

17:27.421 --> 17:29.715
.باشه، باشه
!وووی

17:29.798 --> 17:36.180
♪ Embrasse-moi, mon soleil
Say you'd die for me, baby ♪

17:50.027 --> 17:51.195
.عاشق این آهنگم

17:55.866 --> 17:56.950
!برو تو کارش، رفیقم

18:13.008 --> 18:14.426
.بفرمایید

18:15.385 --> 18:16.386
بانک گفت

18:16.470 --> 18:18.430
.پرداخت، صبح تکمیل میشه

18:21.600 --> 18:22.810
.به افتخار ماجراجویی جدیدت

18:24.978 --> 18:26.105
.و به افتخار لورن جی

18:26.188 --> 18:28.148
.حالا کاملا برای خودته

18:28.232 --> 18:29.232
.خب

18:29.691 --> 18:31.985
.با همدیگه شروعش کردیم
.تو همیشه بخشی ازش میمونی

18:32.069 --> 18:33.654
.به لحاظ معنوی

18:33.737 --> 18:35.697
.و حالا واقعا متعلق به توئه

18:36.198 --> 18:37.533
.همون طور که باید باشه

18:38.283 --> 18:41.203
ممنون که خیلی سریع اومدی
.تا اینو حلش کنیم

18:41.829 --> 18:42.996
.البته

18:45.249 --> 18:46.667
.بهت افتخار میکنم، سیلوی

18:48.418 --> 18:51.130
توئم میدونی که من همیشه
.دوست دارم یه بهونه باشه بیام پاریس

18:51.213 --> 18:53.757
.از این شهر متنفری

18:53.841 --> 18:55.050
.نه اصلا

18:56.677 --> 18:59.513
.داشتم فکر میکردم یه چیز بیشتر بمونم

19:01.390 --> 19:03.016
.شاید بتونیم بریم برقصیم

19:04.351 --> 19:06.228
.یادم رفته بود چقدر از رقصیدن باهات لذت میبرم

19:06.311 --> 19:09.064
فکر کنم یه عامله شریک داری
.توی سن تروپه

19:09.148 --> 19:12.276
بعدش یهو میبینی
.داری ازم درخواست طلاق میکنی

19:12.359 --> 19:15.863
خواهش میکنم. به نظرم برای یک ملاقات
به اندازه کافی کاغذ بازی داشتیم، مگه نه ؟

19:16.780 --> 19:18.282
.چرا دقیقا

19:23.787 --> 19:24.788
.به افتخار تو

19:25.831 --> 19:27.666
.و به افتخار ما

19:28.584 --> 19:32.921
.همیشه برای هم دیگه، در پیش هم بودیم
.مهم نبود کی باشه. مهم نبود چی

19:34.173 --> 19:35.174
.به افتخار ما

19:59.031 --> 20:03.285
.بونژو، خوش آمدید -
.از همه‌تون ممنون که اومدید -

20:03.368 --> 20:08.165
این برنامه پر از قطعاتی هست
.که بهمون گفتن مخفی نگهشون داریم

20:08.248 --> 20:12.294
اگر جذابیت بدنمون رو بیشتر کنیم
بهمون احترام میذارن ؟

20:12.377 --> 20:14.213
.ولی نباید راجع بهش حرف بزنیم

20:15.214 --> 20:19.635
.خب، این مجموعه طراحی شده که دیده بشه

20:20.219 --> 20:24.097
!این مجموعه طراحی شده که سرو صدا ایجاد کنه

20:31.647 --> 20:33.148
دوست دارم خوش آمد بگم

20:34.399 --> 20:37.069
به یک دوست و مربی بسیار عزیز

20:37.694 --> 20:40.405
که هر چیزی که نیاز داشتم
از یاد ببرم رو بهم یاد داد

20:40.489 --> 20:41.949
.تا این مجموعه رو امروز بسازم

20:42.699 --> 20:44.660
.معتقدم که الان اینجا با ماست

20:44.743 --> 20:46.078
.پییر کادو

20:49.164 --> 20:50.791
پییر ؟
کجایی ؟

21:13.647 --> 21:16.024
چه خبر شده ؟
.این توی خط زمانی نیست

21:25.325 --> 21:27.077
.ای هرزه‌ی پر شکوه

21:31.873 --> 21:33.166
!زنده باد پادشاه

21:37.713 --> 21:41.925
خب، حالا که تموم شده
خانم ها و آقایان

21:42.843 --> 21:44.761
.خب کیک بخورن

23:39.459 --> 23:40.459
!آفرین

24:13.493 --> 24:16.913
خب، این آخرین باری هست که
.توی یکی از برنامه هام مهمان ناخوانده میشی

24:16.997 --> 24:19.499
اگه بابت نجات دادنت این شکلی
.تشکر میکنی، پس قابلتو نداره

24:19.583 --> 24:22.043
.و درضمن، نبوغ آمیز بود

24:22.586 --> 24:24.921
.گرگوری، مدلین ویلر هستم از گروه گیلبرت

24:25.005 --> 24:27.048
عاشق برنامه شدم
.عاشق لباس حاملگی شدم

24:27.132 --> 24:29.342
.همه چیزو دارم سفارش میدم
!مممم

24:30.260 --> 24:32.387
این مزاحم رو اعصاب کیه
و چطور میتونم دَکش کنم بره ؟

24:32.470 --> 24:34.598
آه، مدلین، گرگوری باید بره به
به بخش خبرنگارها

24:34.681 --> 24:36.433
.که اونم یکم دیگه قربون صدقه‌اش برن

24:36.516 --> 24:38.894
.البته
.باشه

24:40.353 --> 24:44.357
اوه پییر، وارد شدنت باورنکردنی بود

24:44.441 --> 24:45.901
.تبریک میگم

24:45.984 --> 24:48.153
.آقای کادو، عجب چیز قشنگی بود

24:48.236 --> 24:51.531
.من مدلیر ویلر هستم، از گروه گیلبرت -
.مطمئنم که همین طوره -

24:52.199 --> 24:55.327
.فکر کنم منم باید به شما تبریک بگم

24:55.410 --> 24:56.953
.این واقعا مراسم خیره کننده‌ایه

24:57.037 --> 24:58.705
.ممنون -
.ممم. مرسی -

24:59.623 --> 25:04.127
از هر چیزی که تا حالا برای من
.انجام دادی، یا انجام میدی، وسیع تره

25:04.211 --> 25:05.503
منظورت چیه ؟

25:05.587 --> 25:08.048
.دارم ساویر رو اخراج میکنم -
چی ؟ -

25:08.131 --> 25:12.219
.من... من فکر کردم همه چیز مرتبه
.تو... تو که اومدی به نمایش

25:12.302 --> 25:14.888
.کادو یک سرای فشن فرانسوی‌ـه

25:14.971 --> 25:20.769
به یه حساسیت فرانسوی نیاز داره
.تا در بالاترین سطحش عمل کنه

25:20.852 --> 25:24.981
و با قضاوت از روی ظاهرش
.اون دیگه ساویر نیست

25:25.065 --> 25:26.107
.نه نه نه

25:26.191 --> 25:30.987
آقای کادو، چرا اجازه نمیدین ببرمتون به شام ؟

25:31.738 --> 25:32.656
...آم

25:32.739 --> 25:37.077
.مطمئنم که میتونیم به یه درک متقابل برسیم

25:37.160 --> 25:41.498
عزیزم، هر چقدر که دلت بخواد
میدوتی با لهجه‌ی بدت فرانسوی صحبت کنی

25:41.581 --> 25:45.418
ولی نه من هرگز تو رو درک میکنم
.و نه تو هرگز منو درک میکنی

25:49.005 --> 25:51.424
.اوه

25:54.886 --> 25:58.974
.الان پییر کادو زد ساویر رو اخراج کرد
.فکر کردم گفتی داری بهش رسیدگی میکنی

25:59.057 --> 26:02.185
به درخواست تو متقاعدش کردم
.که بیاد به رویداد

26:02.269 --> 26:05.272
حالا اگه میخوای کسی رو سرزنش کنی
.مدلین فقط خودت رو سرزنش کن

26:06.022 --> 26:07.023
.همین

26:07.565 --> 26:10.819
داشتم جلوی خودمو میگرفتم چون امیلی بهم
اطمینان خاطر داد که داری ارزش دردسرش رو داری

26:10.902 --> 26:15.031
ولی این سرپیچی دائمی و... و لحن بی ادبانه

26:15.115 --> 26:16.491
.خب، دیگه کافیه فقط

26:17.075 --> 26:19.744
دارم تو شیکاگو برنامه‌ی
.یه بازاریابی 360 درجه رو میچینم برات

26:19.828 --> 26:22.455
.وقتتو الکی هدر نده

26:23.248 --> 26:24.374
.استعفا میدم

26:25.208 --> 26:26.793
چی ؟

26:27.585 --> 26:29.170
چی ؟ -
.فوق العاده‌ست -

26:29.254 --> 26:32.132
.نه، حقیقتا میگم. خیلی ممنون
داری کارمو راحت تر میکنی

26:32.215 --> 26:34.301
و دفتر هم بدون تو روون تر
.و بدون اشکال عمل میکنه

26:35.260 --> 26:36.720
.دفتر داره با من میاد

26:38.179 --> 26:39.014
این چیه ؟

26:39.097 --> 26:40.974
.ما اسعفا میدیم -
.همه‌مون -

26:41.057 --> 26:43.393
.اینو یه انقلاب فرانسوی در نظر بگیر

26:44.227 --> 26:46.438
.صبر کن، سیلوی صبر کن
...چرا

26:46.521 --> 26:49.149
چرا داری اینکارو میکنی ؟
چرا هیچکدوم‌تون بهم نگفت ؟

26:49.232 --> 26:52.068
.این قضیه شخصی نیست، امیلی
.قضیه کسب و کاره

27:04.539 --> 27:07.000
همه‌شون بدون اینکه یه کلمه بهم چیزی بگن
.ترکم کردن

27:07.667 --> 27:08.668
.این دیوانگی‌ـه

27:09.377 --> 27:11.338
مجبوری کارکنان جدید استخدام کنی

27:11.963 --> 27:14.174
یا قراره کل دفاتر فرانسوی رو تعطیل کنن ؟

27:14.257 --> 27:17.052
.نمیدونم
.الان همه چیز رو هواست

27:17.135 --> 27:18.470
.از این متنفرم

27:19.554 --> 27:20.554
.متاسفم

27:20.889 --> 27:22.182
.تقصیر تو نیست

27:22.891 --> 27:24.809
...بابت اون متاسف نیستم

27:25.352 --> 27:28.313
.خدایا، چقدر زمان بندی مزخرفی‌ـه

27:28.897 --> 27:29.898
چیه ؟

27:31.024 --> 27:35.236
قرار بود اون شب بهت بگم
.ولی به نظر راجع به رویدادت استرس داشتی

27:35.320 --> 27:37.238
آلفی، چه خبر شده ؟

27:37.822 --> 27:39.491
.پروژه‌ای که منو به اینجا آورد تموم شد

27:39.991 --> 27:41.951
.قرار بود یه هفته پیش برگردم لندن

27:42.035 --> 27:44.329
داشتم تا جایی که میتونستم
.از قصد به عقب مینداختم

27:44.412 --> 27:46.039
.ولی ازاینجا بدت میاد

27:46.122 --> 27:47.999
.باور کن، میدونم

27:49.125 --> 27:50.877
...ولی موندم چون میخواستم

27:51.544 --> 27:52.921
...خب، میخواستم بفهمم که

27:53.004 --> 27:55.757
.گاییدمش بابا... بخاطر تو موندم

27:57.926 --> 27:58.927
جدا؟

27:59.511 --> 28:03.431
، چون میخواستم ببینم آیا ما

28:04.766 --> 28:05.766
.ممکنه باهم باشیم یا نه

28:06.810 --> 28:08.186
.و فکرکنم میتونیم

28:09.687 --> 28:11.439
.در حد یه مترو سواری دوره

28:12.232 --> 28:15.276
یعنی...بیخیال.میتونی هرچقدر میخوای
.براساس عقل و منطق پیش بری

28:15.944 --> 28:18.696
آخرهفته‌های واقعی
برنامه‌های رنگی رنگی

28:19.781 --> 28:22.909
اینکه بتونم خودم یه چیزیو تو زندگیم
.برنامه‌ریزی کنم خیلی خوب میشه

28:22.992 --> 28:24.202
.دقیقا

28:24.285 --> 28:25.703
.بفرمایید عزیزای دلم

28:26.538 --> 28:28.373
.تکیه بده

28:43.263 --> 28:44.639
اِم، خودتی؟

28:44.723 --> 28:46.933
.سلام مدز.آره خودمم

28:48.143 --> 28:50.145
میشه بیایی داخل دفترم لطفا؟

28:53.982 --> 28:55.275
.صبح بخیر

28:55.775 --> 28:58.194
.سلام، زود رسیدی

28:58.278 --> 29:02.574
، فقط بر اساس استانداردهای فرانسوی‌ها
.که برای به آتش کشیدن و دفن کردنش اومدیم

29:02.657 --> 29:05.034
راستش اِم، استعفا دادنشون
.در حقمون لطف محسوب میشد

29:05.118 --> 29:08.413
مجبور به پرداخت هزینه لغو قرارداد
.نیستیم و میتونیم جدید استخدام کنیم

29:08.496 --> 29:10.290
.جوونتر، با تجربه کمتر و قیمت کمتر

29:11.082 --> 29:13.585
نباید تجربه از دست رفته رو
جایگزین کنیم؟

29:13.668 --> 29:15.253
.ما یه فهرست از مشتری های انباشه شده داریم

29:15.336 --> 29:17.088
من به مشتری‌های روهم روهمی که
ده سال عادات غلط

29:17.172 --> 29:19.424
.نیازمند اصلاح دوباره دارن نیاز ندارم

29:19.507 --> 29:21.176
من یه کوهِ خمیر لازم دارم

29:21.259 --> 29:23.762
.تا تیمی که میخوام رو بسازم

29:24.262 --> 29:26.598
وقتی جونن خیلی راحت‌تره، نه؟

29:26.681 --> 29:30.268
مثل...مثل من؟ -
.دقیقا. تو ترمیناتور کوچولوی منی -

29:30.351 --> 29:34.272
من بازم از تو لازم دارم ولی نه خیلی
.راستش فکرکنم میتونیم نقشامونو ترکیب کنیم

29:34.355 --> 29:37.859
باید یه چارت سازمانی درست کنیم
. و امم...اینو بنویسیم

29:37.942 --> 29:41.070
.آه، آمم... باشه

29:41.154 --> 29:43.114
میدونم میدونم، خیلی از سطح حقوقت
.کمتره

29:43.198 --> 29:46.993
تا دوباره اوضاع ردیف بشه یکم
.کمک اداری نیاز دارم

29:47.076 --> 29:50.038
پس قبل اینکه فهمی برگشتیم به
.شیکاگو و سروقت ترفیعت‌ایم

29:51.706 --> 29:55.126
بله...فقط اجازه بده برن قلم
.و کاغذ بیارم

29:55.210 --> 29:56.836
.باشه فقط خیلی طولش نده

29:56.920 --> 30:00.006
و ممکنه لطف کنی و یه فنجون
چایی برام درست کنی؟

30:02.175 --> 30:03.176
.حتما

30:22.779 --> 30:24.489
!امیلی، تو اومدی

30:24.572 --> 30:25.615
.اومدم

30:25.698 --> 30:28.409
ولی به چی اومدم؟
یه مهمونی بیکاری؟

30:28.493 --> 30:30.036
کی بیکار شده؟

30:30.119 --> 30:31.913
.بشین، هیشکی بیکار نیست

30:34.082 --> 30:37.710
باشه. پس، همسرم سهم منو
، از کلابش خرید

30:37.794 --> 30:40.421
.و با پولش میخوام یه شرکت جدید بزنم

30:42.298 --> 30:43.424
.نمیفهمم

30:44.259 --> 30:47.637
نیاز به مشتری و یه دفتر نداری؟

30:47.720 --> 30:48.721
و موکل؟

30:48.805 --> 30:50.932
واسش یه لیوان بریز قبل اینکه
.سرش منفجر شه

30:51.015 --> 30:53.518
، هنوز داریم دنبال دفتر میگردی
، اما راجب موکل‌ها

30:53.601 --> 30:57.313
با چند تاشون صحبت کردیم و موافقت
.کردن موقع بازگشایی با ما باشن

30:57.397 --> 30:58.815
، پیر کادوت

30:58.898 --> 31:02.527
و گرگوری الیوت دوپری با شرط و
.شروط، شرکت میکنن

31:02.610 --> 31:04.112
چه شرط و شروطی؟

31:04.195 --> 31:06.573
بهش بگم لطفا؟ -
.لطفا بگو لوس -

31:07.156 --> 31:09.534
.اون تورو میخواد، ما تورو میخوایم

31:11.327 --> 31:13.329
نمیتونستی زودتر بگی؟

31:13.413 --> 31:15.957
میدونستیم اگه بگیم هرکاری میکنی
.تا درستش کنی

31:16.749 --> 31:18.918
، با توجه به معجزه‌ی امروزت

31:19.002 --> 31:20.003
.شاید موفق شده باشی

31:20.086 --> 31:22.505
.تو کارت، جدا حرف نداره

31:22.589 --> 31:24.799
.بهترینه

31:24.883 --> 31:26.175
.خوبه، آروم بگیر

31:26.259 --> 31:29.888
پس بیشتر از برنامه‌ای که داشتی
پاریس میمونی؟

31:31.180 --> 31:35.018
میدونم تو شیکاگو خونه و زندگی داری ولی ما داریم بهت یا زندگی اینجا پیشنهاد میدیم

31:36.728 --> 31:38.771
.پس وقت بذار و فکر کن

31:40.481 --> 31:42.525
.باورم نمیشه منو توی تیمتون میخواین

31:43.401 --> 31:44.611
...یعنی، من

31:45.278 --> 31:47.030
.من فکر میکردم ازت خوشت نمیاد

31:47.113 --> 31:50.992
منکه گفتم امیلی، بحث کار و بیزنسه
.نه روابط شخصی

31:58.124 --> 32:01.127
میخوای چیکار کنی اِم؟ -
.میدونم باید چیکار کنم -

32:01.210 --> 32:04.631
،فقط بمون و سرباز خوب عملیاتی مدلین باش

32:04.714 --> 32:06.382
برگرد شیکاگو و ترفیع بگیر

32:06.466 --> 32:09.260
.همه دوران جوونیم به همین سمت میرفتم

32:10.303 --> 32:13.848
.تصمیم آسونیه -
پس چرا نمیتونم تصمیم بگیرم؟ -

32:13.932 --> 32:15.642
.قدیما خیلی قاطع بودم

32:15.725 --> 32:17.936
.چیزایی رو میخواستم که باید میخواستم

32:18.019 --> 32:19.646
، و از وقتی اومدم پاریس

32:19.729 --> 32:23.483
زندگیم آشوب‌وارانه و شلوغ و پر از دراما .و حسابی پیچیده بوده

32:24.692 --> 32:27.528
.و خیلی شگفت‌انگیز و زیبا بوده

32:29.155 --> 32:31.199
...میدونم باید بخوام که برگردم

32:31.282 --> 32:33.326
.اما اینجا یه زندگی داری

32:33.409 --> 32:35.328
.اوضاع بد خرابه -
.هوم -

32:35.912 --> 32:38.873
.فقط، به 'این' آدم بودن عادت ندارم

32:38.957 --> 32:42.710
تو شیکاگو یه مسیر مستقیم کاری و
... زندگی داشتم

32:42.794 --> 32:45.505
.و عاشق دوست پسرِ دوستم نشدم

32:47.298 --> 32:49.509
گفتی عشق؟ -
.جان تو منظورم عشق نبود -

32:50.426 --> 32:51.678
.ولی خودت گفتی

32:51.761 --> 32:54.847
اوه دختر... هنوزم عاشق گابریلی؟

32:54.931 --> 32:57.141
اون جزو انتخابام نیست، باشه؟
.قول دادم

32:57.225 --> 33:00.103
نه، قرار نیست یه تصمیم حیاتیو

33:00.186 --> 33:02.814
براساس قولی که با انگشت کوچیکه دادی بگیری

33:02.897 --> 33:04.232
آلفی چی؟

33:04.941 --> 33:09.070
میدونم رابطه از راه دور سخته اما
.با اون خیلی آسونه

33:11.280 --> 33:13.449
چرا دارم به یکی دیگه فکر میکنم؟

33:14.283 --> 33:16.077
.چون یکی بهت گفته نکن

33:17.537 --> 33:20.540
و تا وقتی حقیقت رو راجب
، احساست نگی

33:20.623 --> 33:22.375
.فکرکنم تا ابد برات سوال میمونه

33:22.959 --> 33:25.044
.و اینکار در حق همه نامردیه -
.نباید اینکارو بکنم -

33:25.128 --> 33:26.546
.اینقدر باید نباید نکن

33:26.629 --> 33:29.340
باید تصمیم بگیری خودت چی میخوای

33:29.424 --> 33:31.342
.نه اینکه چی بقیه رو خوشحال میکنه

33:33.011 --> 33:35.722
.دیگه فقط یه سفر یه ساله به خارج نیس

33:36.597 --> 33:38.141
.زندگیته

33:51.154 --> 33:52.155
.امیلی، هی

33:54.323 --> 33:55.199
چیزی شده؟

33:55.283 --> 33:58.077
.بیشتر از یکسال پاریس میمونم

33:59.162 --> 34:00.538
چقدر؟

34:00.621 --> 34:02.957
.نمیدونم... معلوم نیست

34:03.624 --> 34:05.877
وقتی اومدم، پاریس یه حواس‌پرتی
...باحال و کوچولو بود

34:05.960 --> 34:07.503
، که فکرکردم داستان خوبی میشه

34:07.587 --> 34:09.589
و حالا این مسیر انحرافی، جاییه که
قراره بمونم

34:09.672 --> 34:11.549
.چون الان زندگیم اینجاست

34:11.632 --> 34:14.510
.دوستام، شغلم... تو

34:14.594 --> 34:15.720
...امیلی باید بهت بگم که

34:15.803 --> 34:18.556
و باید... قبل اینکه دست و پامو
، گم کنم اینو بهت بگم

34:18.639 --> 34:22.727
فقط باید بگم علتی که نمیتونم باهات
...باشم

34:22.810 --> 34:25.146
...باشه، آلفی نبود. گابریل، من

34:25.229 --> 34:26.898
من یکم جا باز کردم

34:26.981 --> 34:28.858
.فکرکنم یه کمد دیگه لازم داریم

34:32.195 --> 34:34.489
.امیلی سلام

34:40.620 --> 34:42.455
.متوجه نشدم اینجایی

34:43.581 --> 34:45.416
بهت گفت؟

34:46.250 --> 34:48.044
.گابریل ازم خواست هم خونه بشیم

34:52.632 --> 34:53.632
!خداوندا

34:55.093 --> 34:56.552
.دوباره برگشتین باهم

34:57.261 --> 35:00.973
...میخواستم بگم ولی یهویی شد

35:03.309 --> 35:06.604
.عالیه عالی

35:07.396 --> 35:08.564
.همسایه‌ها

35:09.315 --> 35:11.818
باشه، پس انگار
"میبینمتون"

35:14.057 --> 35:30.567
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

35:53.667 --> 35:57.443
«پایان فصل دوم»

35:58.447 --> 35:59.657
.سلام سیلوی، منم

36:02.743 --> 36:03.995
.تصمیم‌ام رو گرفتم
