WEBVTT

00:00.800 --> 00:10.800
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:12.762 --> 00:14.889
برو

00:19.019 --> 00:20.395
."برو، "گابریل

00:27.652 --> 00:30.238
آفرین

00:31.031 --> 00:32.949
.اونا خیلی نازن

00:33.033 --> 00:36.411
میدونی، گابریل هرکسی رو
دعوت نمیکنه تا با بچه ها بازی کنه

00:36.494 --> 00:38.621
.بنظر میرسه خیلی خوب دارن باهم کنار میان

00:38.705 --> 00:41.166
آره، میدونم، انگار
.ما یه خونواده ی شاد بزرگیم

00:42.292 --> 00:44.461
."من...من خیلی برات خوش حالم "امیلی

00:44.544 --> 00:48.048
از چیزایی که برام تعریف کردی
.بنظر میرسه "آلفی" خیلی مناسبته

00:48.423 --> 00:50.925
اون خیلی عالیه
.ولی میدونی، ما فقط داریم خوش میگذرونیم

00:51.009 --> 00:52.844
.چیزی جدی‌ای نیست-
.فعلا-

00:54.554 --> 00:57.891
چرا نمیری سراغش؟-
.هردومون داریم از مسائلی که تو گذشته پیش اومده عبور میکنیم-

00:59.100 --> 01:01.269
.هی-
.هی-

01:01.352 --> 01:02.979
نمیدونستم میای؟

01:03.063 --> 01:06.191
خب، داشتم از این اطراف رد میشدم
و میدونی عاشق نگاه کردن بازیتم

01:07.734 --> 01:09.235
.چقدر عرق کردی

01:10.779 --> 01:12.530
.شما مثل یه گروه از"وگز" میمونین

01:14.783 --> 01:16.701
زنها و دوست دخترای
.ورزشکار های حرفه ای

01:18.119 --> 01:19.871
مثل "ویکتوریا بکام". هومم؟

01:21.456 --> 01:22.999
بیخیال، "کوپر" دارم شوخی میکنم؟

01:23.083 --> 01:25.585
من دوست دختر گابریل نیستم

01:26.628 --> 01:29.130
...ما قبلا قرار میذاشتیم ولی-
.ما همه الان فقط دوستیم-

01:29.214 --> 01:31.007
.جالبه

01:31.758 --> 01:33.718
تا حالا به این زودی بعد از ملاقت یکی

01:33.802 --> 01:34.802
.حرف نا مربوطی نزده بودم

01:34.844 --> 01:36.596
من آلفیم. متاسفم.

01:36.679 --> 01:39.891
.نگرانش نباشم. منم کمیل‌ـم
.کارت تو زمین خیلی خوبه

01:39.974 --> 01:42.602
اره، خب، من فقط
.میخواستم پا به پای این یارو پیش برم

01:47.357 --> 01:48.357
.هوم

01:51.528 --> 01:54.197
یهویی، فهمیدم که چرا اینقدر
. پاریس رو دوست داری

01:55.240 --> 01:57.617
.دوستات آدمای خوبی هستن-
.اره هستن-

01:57.700 --> 02:01.079
وقتی که تازه رسیده بودم پاریس
به گرمی ازم استقبال کردن

02:01.162 --> 02:03.289
هنوز بینشون خبری هست؟

02:03.832 --> 02:05.375
.فکر کردم حسش کردم

02:05.458 --> 02:08.837
.آره، شاید. من...من نمیدونم

02:09.838 --> 02:11.047
.نــه، ولش کن

02:11.673 --> 02:13.967
به احتمال زیاد فقط فرانسوی‌ـن، میدونی دیگه؟

02:14.050 --> 02:15.718
.درسته

02:17.095 --> 02:20.014
هی، فردا شب چیکاره ای؟

02:20.098 --> 02:21.683
میخوای، شام بخوریم؟

02:21.766 --> 02:24.936
یه جایی به غیر از رستوران گابریل
. یا یه میخونه ی کثیف

02:25.019 --> 02:27.939
می خوای باهام قرار بذاری، کوپر؟-
.شاید-

02:37.448 --> 02:38.658
!اوه-
!اوه، لعنتی-

02:38.741 --> 02:41.369
ام؟ سلام، هی، سلام، چه خبر؟

02:42.412 --> 02:44.998
.شارژر موبایلم رو یادم رفت

02:46.207 --> 02:47.208
.اره

02:47.917 --> 02:50.003
.اینهاش. متاسفم
.فکر کردم دارین تمرین میکنین

02:50.086 --> 02:52.213
.الان میخوایم شروع کنیم-
.قول میدیم-

02:52.297 --> 02:54.132
.باشه، آره، نه، حالا هرچی

02:55.049 --> 02:55.884
خدا حافظ

02:55.967 --> 02:57.135
.خدافظ امیلی

02:57.218 --> 02:59.220
.خدافظ

03:04.434 --> 03:07.020
نظرت چیه آکورد ها رو عوض کنیم؟-
اینجوری؟-

03:09.939 --> 03:10.939
.آره

03:23.953 --> 03:25.288
.جذاب. عاشقشم

03:25.914 --> 03:27.081
.آره، با حاله

03:32.050 --> 03:34.050
.به زودی میبینمت

03:41.679 --> 03:43.848
ما میخوایم بلند شیم
.به موقع زنگ زدی

03:43.932 --> 03:46.517
داری میای، پاریس؟-
.آره دوست من-

03:47.101 --> 03:48.186
.اوه، خدای من

03:48.269 --> 03:50.396
چرا بهم نگفتی؟-
الان گفتم دیگه، عزیزم-

03:50.480 --> 03:53.608
خدا میدونه دیگه کی میتونم از خونه بیام بیرون
.وقتی که این هیولای کوچولو به دنیا بیاد

03:54.984 --> 03:57.862
الان وقت یه بررسی اجرایی
.از طرف گروه "گیلبرت" شده

03:57.946 --> 04:00.615
عالی. "سیلوی" میدونه؟/i>

04:00.698 --> 04:03.785
. اوه، ما داریم بلند میشیم. باید برم
.اون طرف میبینمت

04:03.868 --> 04:05.370
سفر خوبی داشته باشی

04:19.092 --> 04:20.718
!امیلی! امیلی

04:21.219 --> 04:22.762
.روز خوش، سیلوی-
.روز خوش-

04:22.845 --> 04:25.932
یه پیام یهویی درمورد
.سفر یکی از آدامای تو دریافت کردم

04:26.015 --> 04:28.268
در مورد این میدونستی؟-
."درسته، "مدلین-

04:28.351 --> 04:30.103
.آره، خودم تازه دیشب فهمیدم

04:30.186 --> 04:31.396
دیشب؟

04:31.479 --> 04:34.524
از دیشب خیلی وقت گذشته
.و تو هیچی نگفتی

04:37.360 --> 04:39.779
تو بهم گفتی که
.توی اخره هفته ها بهت پیام ندم

04:41.781 --> 04:42.782
آااه

04:43.992 --> 04:47.287
همه اینجا تو فضای باز(مشترک) کار میکنن؟

04:47.370 --> 04:49.539
آره، به جز سیلوی که
.دفتر خودش رو داره

04:49.622 --> 04:52.500
.اومممم. اوممم

04:53.084 --> 04:55.336
.صبح بخیر امیلی

04:55.420 --> 04:57.880
.بیا اینجا دختر

04:58.923 --> 05:01.467
.نگات کن

05:01.551 --> 05:03.928
.خودت و ببین. چقدر شیک شدی

05:04.012 --> 05:06.514
.کیفت چقدر کوچیکه
چی توش نگه میداری؟

05:08.474 --> 05:10.727
.و تو باید سیلوی باشی

05:10.810 --> 05:14.022
.بلاخره، حضوری همو دیدیم

05:14.814 --> 05:16.065
.آره

05:16.149 --> 05:19.986
خب، این افتخار رو باید مدیون چی باشیم
که تو یهویی اومدی پاریس؟

05:20.069 --> 05:22.405
خب، گروه گیلبرت دوست داره
هر از گاهی یه مدیر ارشد اجرایی

05:22.488 --> 05:25.408
.بیاد و به شرکت های تابعش سر بزنه

05:25.491 --> 05:26.701
.فقط پروسه‌ـشه

05:26.784 --> 05:30.496
و به لطفه چیزی که داره این تو پخته میشه
.یا حالا باید میومدم یا هیچ وقت

05:30.580 --> 05:32.540
خب، حیف شد که
زودتر به ما خبر ندادی

05:32.623 --> 05:33.750
.میتونستیم آماده بشیم

05:33.833 --> 05:36.961
اوه، نه من ترجیح میدم شما ها رو
میدونی، طبق روند معمولی کارتون ببینم

05:37.045 --> 05:38.296
.مدلین، این لوک‌ـه

05:38.379 --> 05:40.298
لوک، این مدلین
.از گروه گیلبرته

05:40.381 --> 05:42.008
.اوه، خوش بختم

05:42.091 --> 05:44.218
.اوه، تبریک میگم-
.اوه، مرسی-

05:44.302 --> 05:46.012
اجازه هست؟-
.اوه... اوه-

05:47.096 --> 05:49.182
.فکر کنم پسره

05:50.641 --> 05:52.143
.از این یکی خوشم میاد

05:52.727 --> 05:55.938
اوه، مدز، ما یه قرار ملاقات خیلی مهم
.با مزون لاوو داریم

05:56.022 --> 05:59.025
.اوه، دوست دارم توش شرکت کنم
.البته، فقط برای مشاهده کردن

05:59.108 --> 06:00.902
.هیچی حرفی ازم در نمیاد، مثل یه مگس روی دیوار

06:00.985 --> 06:02.195
.حتما

06:02.278 --> 06:04.906
.برو، مگس کش منو بیار-
.الان، میرم تو کارش

06:08.910 --> 06:10.787
هدف اصلی ما اینکه مطمئن بشیم

06:10.870 --> 06:13.206
،مصرف کننده ها بفهمند که آزمایشگاه لاوو

06:13.289 --> 06:15.583
،در حالی که یه دستی توی تجربه تعاملی داره
( ارتباط بین مصرف کننده و تولید کنند)

06:15.666 --> 06:18.711
.هنوز ماهیت کلاسیک برند اصلی رو هم حفظ کرده

06:18.795 --> 06:21.214
.بله، کلاسیک ولی مرسوم و خلاقانه

06:21.297 --> 06:22.882
آره، ولی در عین حال تاکید میکنه

06:22.965 --> 06:25.843
که چطور رایحه ی ماهیت شخصی
هر فرد رو آشکار میکنه؟

06:25.927 --> 06:29.180
دقیقا. تو خودت رو یه آدم
شاد و خوشحال در نظر میگیری؟

06:29.722 --> 06:32.141
.مرکبات بهترین عنصر اولیه‌ـست براش

06:32.225 --> 06:36.312
دنبال یه چیز اغوا کننده تری میگردی؟
.دنبال رز، یاسمن، وانیل بگرد

06:36.396 --> 06:40.817
یا شاید تو دنبال یه چیزی
میگردی که محدودیت مردونه یا زنونه نداشته باشه

06:40.900 --> 06:44.487
.پس یه عطر با پایه چوب صندل مناسبته

06:45.196 --> 06:47.907
.شعار ما میشه: شما لاوو هستین

06:53.454 --> 06:55.415
.عاشقشم

06:56.374 --> 06:58.501
آزمایشگاه لاوو نقطه ی اوج

06:58.584 --> 07:01.379
چیزیه که شروع شد وقتی که
.مزون لاوو فقط یه تجارت خونوادگی بود

07:01.462 --> 07:03.339
.خب، تو از اون موقع تا حالا موفقیت های زیادی بدست اوردی

07:03.423 --> 07:05.883
عطر سازی، توزیع کننده شمع

07:05.967 --> 07:09.053
رابطه با گروه‌های جهانیی
"مثل گروه "زیمر

07:09.137 --> 07:12.265
.و آزمایشگاه
.و حتی یه رستوران توی پاریس

07:12.348 --> 07:13.182
درسته؟

07:13.266 --> 07:15.226
.آره. شی لاوو

07:15.852 --> 07:19.981
آره، سر آشپز شی لاوو
.یه منو برای رویداد انتشارمون طراحی میکنه

07:20.064 --> 07:22.692
."آره. چه تجارت درست حسابی ساختی "آنتوان

07:22.775 --> 07:25.111
و ساووار تموم
این راه رو با تو همراه بوده

07:25.194 --> 07:26.863
.اوه، بدون اونا نمیتونستم انجامش بدم

07:27.780 --> 07:30.950
...این زیباست. فقط زیباست. من

07:31.033 --> 07:33.911
.هیچ چیزی رو بیشتر از بزرگ شدن و رشد دوست ندارم

07:33.995 --> 07:36.497
.خب، پس خوبه که تو حامله ای

07:46.132 --> 07:47.633
.لعنتی

07:49.469 --> 07:50.469
.لعنتی

07:52.180 --> 07:53.180
.لعنتی

07:53.764 --> 07:55.975
.لعنتی. لعنتی. لعنتی

07:56.476 --> 07:58.519
اتین"، چه غلطی کردی؟"-
.من-

07:58.603 --> 07:59.812
.آره، تو. به این نگاه کن

08:00.396 --> 08:02.356
"ما همدیگه رو توی یه کلاب درگ توی پاریس هم رو دیدیم"
( نمایش درگ معمولا با تغییر ظاهری جنسیت همراه هست)

08:02.440 --> 08:04.525
باورم نمیشه که شخصیت
طراز اول جامعه میخواد بهمون ملحق بشه

08:04.609 --> 08:06.486
ولی این یه پیشرفت‌ـه
.نسبت به نظافتچی دستشویی

08:06.569 --> 08:07.737
یعنی چه، اتین؟

08:08.696 --> 08:09.696
.من بهت اعتماد کردم

08:10.198 --> 08:13.075
این خیلی تحقر کنندست
.همه توی خونه احتمالا دیدنش

08:13.159 --> 08:14.285
.دوستام، خونوادم

08:15.161 --> 08:16.412
.خدایا، خونواده‌ـم

08:16.496 --> 08:17.788
میندی، خوبی؟

08:18.372 --> 08:21.083
.نمیدونستم که گروهمون(بند موسیقی) باید یه راز باشه

08:21.167 --> 08:23.169
تنها کاری که کردم
.با یه دوست توی چین درموردن حرف زدم

08:23.252 --> 08:25.671
اون یه طرفدار بود، باشه؟-
دوستت؟-

08:25.755 --> 08:27.340
...اون یه خبرنگاره، ولی من فکر نمیکردم

08:27.423 --> 08:28.716
شوخیت گرفته؟

08:28.799 --> 08:32.094
میشه یکی بهم بگه چه خبره؟-
.رفیقت یه ماره(غیر قابل اعتماده)، همینه-

08:32.178 --> 08:34.555
.و دوست دخترت میلیاردره

08:34.639 --> 08:36.557
داری درمورد چی حرف میزنی؟

08:36.641 --> 08:38.434
.زود باش بهش بگو

08:40.770 --> 08:42.480
.باشه، پس من میگم

08:43.814 --> 08:47.151
میندی یه دختر سطح متوسط نظافت چی دستشویی نیست
.که ما از گمنامی نجاتش داده باشیم، بنووآ

08:47.652 --> 08:50.780
.اون از یه خونواده ی ثروتمند توی چین میاد

08:51.906 --> 08:54.784
تو پولداری؟-
.نه، بابام پولداره-

08:54.867 --> 08:57.203
چرا بهم نگفتی؟-
چطور میتونستم؟-

08:57.870 --> 09:00.373
منظورم اینکه تو این داستان رو از ما ساختی

09:00.456 --> 09:04.835
،که ما بد شانس و بد اقبال هستیم
....و هنرمندای بدبختی هستیم که با هم مسیر شدیم، پس من

09:04.919 --> 09:07.547
پس همه ی چیزایی
که درموردشون مینوشتیم چرته؟

09:07.922 --> 09:08.756
.نه

09:08.839 --> 09:11.092
دو تا نوازنده ی بی پول ؟
فقیر در پاریس؟

09:11.634 --> 09:14.262
.پیدا کردن همدیگه
.بیان کردن داستان مشترکمون

09:15.137 --> 09:16.889
.پس تو داری به خاطر ما تو فقر و فلاکت زندگی میکنی

09:16.973 --> 09:18.641
فکر میکنی چه حسی برای من داره؟

09:18.724 --> 09:21.852
من دارم سعی میکنم از گذشتم
.فرار کنم و حالا تو اینترنت پر شده

09:21.936 --> 09:23.813
.اوه، دختر کوچولوی پولدار بی چاره

09:26.065 --> 09:27.065
.گور بابای این

09:27.775 --> 09:29.694
کجا داری میری؟-
.نا پدید بشم-

09:29.777 --> 09:32.863
توحتی نمیخوای با من حرف بزنی؟-
.تو درک نمیکنی-

09:32.947 --> 09:34.115
این تویِ واقعیه؟

09:34.198 --> 09:37.159
هان؟ یه شاهدخت که بازیش گرفته
.چرا چون تو؟ حوصله‌ـت سر رفته

09:37.243 --> 09:39.120
.بنووآ تنهام بذار

09:41.289 --> 09:42.623
.من میدونستم اون بند رو از هم میپاشونه

09:42.707 --> 09:44.542
.نه، نه، نه، نه، مرد، تو بند رو از هم پاشوندی

09:49.755 --> 09:52.508
خب، فکر کنم سیلوی کل
پاکت سیگار رو قبل ناهار کشید

09:53.050 --> 09:54.885
اون عجب عتیقه ایه، مگه نه؟

09:55.595 --> 09:57.513
.سیلوی رو طول میکشه تا بشناسیش

09:57.597 --> 09:59.890
اون با تموم رئیسایی که داشتم فرق داره

09:59.974 --> 10:00.975
رئیس؟

10:01.058 --> 10:03.894
،اوم، شاید من پا برهنه
حامله و اون سر دنیا باشم

10:03.978 --> 10:07.106
ولی مطمئن باش، عزیزم
.اون رئیس تو نیست

10:07.773 --> 10:09.775
.منم. و خدا رو شکر بابت این

10:10.651 --> 10:13.696
خب، تو باید بهش اعتراف کنی
.که اون خیلی تو کار خوبه

10:13.779 --> 10:17.533
.تموم پیرفتی که با مزون لاوو داشته
.اون سال هاست مسئول اونه

10:17.617 --> 10:20.161
.اون یه جورایی نابغه است-
.زیاد درمورد اون مطمئن نیستم-

10:20.244 --> 10:22.455
من داشتم به حساب ها نگاه میکردم
.و اونا جور در نمیان

10:22.538 --> 10:26.334
برای مثال مزون لاوو
.حسابی بیزینسشون رو گسترش دادن

10:26.417 --> 10:28.502
ولی همون نرخ رو از ساووار میگیرن

10:28.586 --> 10:30.838
اونا تا حالا حداقل باید
.دو برابرش میکردن

10:30.921 --> 10:32.465
واقعا؟

10:35.593 --> 10:38.137
اوه، خب
.اینجا همونجایی که درموردش بهت میگفتم

10:38.220 --> 10:39.764
.جایی که هم خونه ایم با بندش اجرا میکنه

10:39.847 --> 10:41.223
اوه، کدومشون هم خونه ای توئه؟

10:42.558 --> 10:44.060
...اوه

10:44.143 --> 10:45.561
.اون اینجا نیست

10:45.645 --> 10:47.396
.اوم، برمیگردم-
.باشه-

10:55.780 --> 10:57.907
سلام، بچه ها. میندی کجاست؟

10:58.449 --> 10:59.617
.گم وگور شد

11:00.826 --> 11:03.245
.رفت خونه
.خودت باید باهاش حرف بزنی

11:04.121 --> 11:06.165
،بهم بگو امیلی
تو میدونی اون واقعا کیه؟

11:06.248 --> 11:07.249
چی؟

11:07.333 --> 11:10.461
.راز بر ملا شده
.ما میدونیم میندی واقعی کیه

11:10.961 --> 11:14.090
فکر کنم اون خیلی سطحش
.بالاست ، تا با ما دیده بشه

11:14.173 --> 11:16.258
،ببین من نمیدونم چی شده

11:16.342 --> 11:19.011
ولی میدونم که
.میندی خیلی بهت اهمییت میده

11:20.137 --> 11:21.931
و اگه داستانش رو بهت نگفته

11:22.014 --> 11:24.892
شاید به این خاطر بوده که
.نمیخواسته توسط تو قضاوت بشه

11:24.975 --> 11:26.394
.ولی بنظر میرسه که تو به هر صورت انجامش دادی

11:26.477 --> 11:27.561
.به این راحتی ها نیست

11:28.270 --> 11:30.064
.ببخشید. ما یه آهنگ دیگه باید بزنیم

11:35.903 --> 11:37.071
همه چیز مرتبه؟

11:37.154 --> 11:39.532
.ببخشید، مدز، من باید برم

11:39.615 --> 11:42.743
حتما. مشکلی نیست، درهر صورت
.هتلم همین نزدیکی هاست

11:42.827 --> 11:44.245
.باشه، خدافظ

11:44.328 --> 11:45.328
.شب بخیر

11:53.838 --> 11:54.839
.خیلی خب. تمومش کن دیگه

11:57.550 --> 11:58.926
!خیلی خب. تمومش کن دیگه

12:02.263 --> 12:04.724
.خیلی خب، گمشو دیگه. باشه خدافظ

12:09.270 --> 12:11.313
.جدی میگم، میزنم پاره‌ـت میکنم

12:19.697 --> 12:20.698
!میندی

12:21.991 --> 12:22.992
.مین

12:26.704 --> 12:29.749
مین. چی شده؟

12:33.502 --> 12:35.379
.خیله خب، اینا همش به چینیه

12:36.922 --> 12:39.383
.اوه، باشه، این یکی به انگلیسیه

12:39.967 --> 12:42.720
ستاره ی جویای نام سابق پاپ
الان بی خانه مان شده

12:42.803 --> 12:44.513
.و توی خیابون های پایین شهر پاریس موسیقی اجرا میکنه

12:44.597 --> 12:46.182
.بلند نخونش

12:46.265 --> 12:48.100
.بیخیال، بیا بیرون از اینجا، زود باش

12:49.977 --> 12:51.270
خوبی؟

12:51.353 --> 12:55.983
.نه، من خوب نیستم
.راستش خیلی با خوب بودن فاصله دارم

12:57.485 --> 13:00.196
(من توی فضای مجازی پر بازدید شدم(وایرال
.و حتی برای یه چیز باحال هم نبوده

13:01.071 --> 13:04.241
.من مایه ی ننگ وناامیدی هستم

13:05.284 --> 13:06.577
.این خیلی خجالت آورـه

13:06.660 --> 13:08.245
.تو ناامیدکننده نیستی

13:08.329 --> 13:10.498
.این تیترها فقط یه مشت دروغِ پر از اغراق‌ان

13:10.581 --> 13:14.418
.تو با اون اجراهای خیابونیت داری میترکونی-
.مهم نیست-

13:15.419 --> 13:17.505
.من یه مایه‌ی آبروریزیِ ملٌی‌ام. اون‌هم برای بار دوم

13:18.130 --> 13:21.091
.خدایا، اگر پدرم قبلاً ازم متنفر نشده بود، این‌دفعه دیگه میشه

13:21.175 --> 13:23.385
.میندی

13:26.847 --> 13:30.267
چرا باید الان اتفاق میوفتاد؟

13:31.310 --> 13:33.854
.یعنی، من واقعاً خوشحال بودم

13:34.647 --> 13:37.733
.و حالا بنووا فکر میکنه فقط داشتم بازیش میدادم

13:38.192 --> 13:39.527
.اون میبخشتت

13:40.277 --> 13:41.529
از کجا میدونی؟

13:42.029 --> 13:43.572
.چون تو بهترینی

13:46.200 --> 13:47.326
اشتباه میگم؟

13:47.827 --> 13:51.413
.نه. درسته، من واقعاً بهترینم

14:08.055 --> 14:10.724
.صبح‌بخیر مدلین-
.صبح‌بخیر سیلوی-

14:10.808 --> 14:14.687
.اوه، فکر کنم هنوز بهت نگفتن، اما اینجا دفتر منه

14:14.770 --> 14:15.980
ببخشید، چی گفتی؟

14:16.063 --> 14:18.524
.اوه، ببخشید، فکر میکردم میخوای رو فرانسه‌ات کار کنی

14:18.607 --> 14:20.860
.نه، میخوام. میخوام، اما نه اینقدر سریع

14:20.943 --> 14:23.654
.خوشحالم که بالاخره اومدی
.یه مدتی میشه که اینجام

14:23.737 --> 14:24.989
چرا؟

14:25.072 --> 14:27.658
.معلومه، سحرخیز باش تا کامروا شوی

14:27.741 --> 14:30.578
اوه. و کامرواییِ امروز چیه؟

14:31.120 --> 14:32.580
.لطفاً بشین

14:32.663 --> 14:33.956
ببخشید؟

14:34.540 --> 14:37.042
.میخوام درمورد یه سری کسب‌و‌کار باهات حرف بزنم

14:37.126 --> 14:39.128
.باشه-
.درمورد مزون لاوو نگرانم-

14:39.712 --> 14:41.672
،من از اینکه اون‌ها چقدر از زمانی که با ساووار قرارداد بسته‌ان

14:41.755 --> 14:44.258
خیلی تحت‌تاثیر قرار گرفتم، اما باید بگم که

14:44.341 --> 14:47.261
.حساب‌وکتابمون درست در نمیاد

14:47.970 --> 14:53.183
سیلوی، آنتوان لمبرت هنوز داره همون هزینه‌ی ناچیزی رو که

14:53.267 --> 14:55.686
.روی اولین قراردادی که باهامون بست، پرداخت میکنه
...من...من فقط

14:56.353 --> 14:57.730
.میترسم ازمون سوءاستفاده کرده باشه

14:57.813 --> 15:01.775
.خب، ما خیلی سالِ که باهم رو این توافق کردیم

15:01.859 --> 15:03.068
پس تو از این خبر داری؟

15:03.152 --> 15:06.572
..آره، اون با صاحب قبلی قرار گذاشته بود، میدونی

15:06.655 --> 15:07.656
.خیلی خب

15:08.782 --> 15:10.784
.من دارم اینجا کلمه‌ی "قبلی" رو میشنوم

15:10.868 --> 15:13.203
.اون دیگه صاحب ساووار نیست، اما ما هنوزم داریم پول کمی از آنتوان میگیریم

15:14.788 --> 15:17.166
نمیدونم، پیشنهاد میکنی چیکار کنیم؟

15:18.000 --> 15:21.754
یعنی، مزون لاوو یکی از معتبر‌ترین مشتری‌ها

15:21.837 --> 15:23.923
.و طولانی‌ترین همکاری‌های ماست

15:24.006 --> 15:27.301
.این سابقه‌ای که باهم داریم برامون اهمیت داره
.این فقط به پول مربوط نمیشه

15:28.093 --> 15:33.307
خب، من احساس میکنم تو زیا میلی به پیدا کردنِ یه راه‌حل نداری؟

15:33.390 --> 15:37.937
.راه‌حل؟ خب، صادقانه بگم، نمیدونم، من نمیفهمم مشکلش کجاست

15:38.020 --> 15:39.563
خب، فقط اینکه

15:39.647 --> 15:43.192
امیلی، موفقیت مزون لاوو رو تا حد زیادی به تو نسبت میده

15:43.275 --> 15:44.985
،و من میخوام مطمئن شم که تو

15:45.069 --> 15:47.988
.و طبیعتاً، ما، داریم پاداش کارمونو میگیریم

15:48.656 --> 15:50.574
.من خوشحال میشم بیشتر این موضوع رو بررسی کنم

15:50.658 --> 15:52.326
.خب، اگه اصرار داری

15:53.827 --> 15:57.373
.اوه، اما باید بهت هشدار بدم که آنتوان میتونه یکم بدقلق باشه

15:57.915 --> 16:00.209
.یه حرکت اشتباه و اون همه‌چیزو رها میکنه

16:00.292 --> 16:03.671
.من از آنتوان لمبرت نمیترسم و توام نباید بترسی

16:03.754 --> 16:05.714
اون قراردادشو به یه مرد بسته بود و

16:05.798 --> 16:10.260
.الان اینجا یه دست دوتا زنِ قوی اداره میشه

16:11.095 --> 16:12.888
.ما نباید خودمونو دست‌کم بگیریم، سیلوی

16:12.972 --> 16:15.265
.اوه، آره، بهم اعتماد کن، من هیچوقت خودمو دست‌کم نمیگیرم

16:15.349 --> 16:17.726
.خوبه، خوبه. چون من دارم

16:19.061 --> 16:20.980
.بهت اعتماد دارم-
.خوبه-

16:24.525 --> 16:26.902
متاسفم. مزاحم شدم؟

16:26.986 --> 16:29.071
.نه، من و سیلوی فقط داشتیم به کارها رسیدگی میکردیم

16:29.154 --> 16:32.491
.اوه. خیلی خوشحالم که میبینم همه باهم کنار میان

16:33.534 --> 16:35.869
سیلوی، من و جولین میخواستیم فهرست مهمون‌های

16:35.953 --> 16:37.538
.افتتاحیه‌ی آزمایشگاه لاوو رو چک کنیم

16:37.621 --> 16:38.914
.اوه، البته

16:38.998 --> 16:43.252
.خیلی خب، من دیگه بیشتر از این اذیتتون نمیکنم و میرم لوور

16:47.131 --> 16:50.175
.قبل از اینکه پاهام خیلی متورم بشن، میرم

16:50.676 --> 16:51.676
...من، ام

16:52.428 --> 16:53.887
.خیلی خوشحالم که این گفتگورو داشتیم

16:53.971 --> 16:56.849
.آره، منم همینطور. آموزنده بود

16:56.932 --> 16:57.933
.اوهوم

16:59.309 --> 17:01.895
.تو مهمونی میبینمت، مدز-
.نمیتونم بیشتر صبر کنم-

17:03.814 --> 17:05.816
.لطفاً فقط برو بیرون

17:06.692 --> 17:07.901
!بیرون-
.اوه-

17:21.999 --> 17:25.335
.اوه، اسطوخودوس
.من رو یاد مادربزرگم، میبل، میندازه

17:25.419 --> 17:26.503
.اوه، چقدر دوست‌داشتنی

17:26.587 --> 17:28.547
.نمیدونم اگه میدیدیش هم همینو میگفتی یا نه

17:30.340 --> 17:31.341
.بیا

17:33.343 --> 17:35.596
.خوشم اومد

17:35.679 --> 17:38.015
.جنگلی و خاکیه. درست مثل تو

17:39.349 --> 17:40.768
.اوه، مال من رو بو کن

17:43.270 --> 17:45.397
!اه-
!تمومش کن-

17:45.481 --> 17:49.443
.نه، البته که بوی خوبی داره
.شیرین و گرمه

17:49.526 --> 17:50.986
.کهرباست

17:51.070 --> 17:52.321
.مثل خودته

17:53.238 --> 17:54.990
آه، کلاسِ ساختن عطرو از دست دادم؟

17:55.074 --> 17:55.908
.سلام-
.سلام-

17:55.991 --> 17:57.868
حالت خوبه؟-
نظرت چیه؟-

17:57.951 --> 18:00.496
این عطر امیلی کوپره؟-
.اوهوم-

18:01.455 --> 18:03.665
.خیلی مست‌کننده‌ست

18:04.249 --> 18:05.249
.بذار من بو کنم

18:09.546 --> 18:11.006
.فکر کنم دوستش دارم

18:11.090 --> 18:12.883
،اولش خیلی روشن به‌نظر میاد

18:12.966 --> 18:16.303
.اما یه چیز غیرمنتظره درونش داره

18:27.689 --> 18:30.526
.مراسم زیباییِ، سیلوی. باشکوهه

18:30.609 --> 18:32.694
.اوه، امیدوارم عکس‌های خوبی بگیریم

18:32.778 --> 18:34.696
.میخوام این موفقیت رو با شیکاگو به اشتراک بذارم

18:34.780 --> 18:38.283
.آره، مدلین. ما یه عکاس خیلی با استعداد توی این مراسم داریم

18:38.867 --> 18:40.702
.همه‌چیز تحت کنترله-
.خیلی خوبه-

18:40.786 --> 18:43.705
.عصربخیر خانوم‌ها. ما لاوو ایم

18:43.789 --> 18:44.789
.دقیقاً

18:44.832 --> 18:46.792
عصرت بخیر سیلوی، این مدت چطور بودی؟

18:46.875 --> 18:47.918
.خیلی خوب، ممنون

18:48.877 --> 18:50.754
.این روزها سرم خیلی شلوغه

18:50.838 --> 18:53.048
.بله، مطمئنم کار خیلی سرت رو شلوغ کرده

18:53.132 --> 18:55.342
مدلین، میتونم همسرمو بهت معرفی کنم؟
.کاترین لمبرت

18:55.425 --> 18:58.554
.اوه، از آشناییت خوشحالم. مدلین ویلر از گروه گیلبرت هستم

18:58.637 --> 18:59.888
گروه گیلبرت؟

18:59.972 --> 19:01.390
.آره، ما صاحب ساوواریم

19:02.057 --> 19:05.435
.خب، من رو ببخشید
.مثل همیشه، دیدنتون باعث افتخار بود

19:06.186 --> 19:10.023
.میدونی، تو باعث شدی من بفهمم که حامله‌ام

19:11.275 --> 19:15.112
.من عطر دلور رو بو کردم و غذایی که خورده بودم رو بالا آوردم

19:16.697 --> 19:18.323
.و بقیه‌شو دیگه خودتون میدونین

19:18.824 --> 19:20.909
.باعث افتخاره که توی این مسیر نقش داشته باشم

19:21.618 --> 19:24.037
.زیباییِ زندگی داره درونت رشد میکنه-
.اوه-

19:24.121 --> 19:25.789
.ساوور خوش‌شانسه که همچین زنی رئیسشه

19:25.873 --> 19:29.168
.اوه، نه، من خیلی خوش‌شانسم که اینجام و با همچین آدم‌هایی کار میکنم

19:29.251 --> 19:32.629
میدونی، خیلی خوشحال میشم که تا وقتی که اینجام آنتوان

19:32.713 --> 19:34.506
.بیاد ساوور و باهم یه صحبتی در مورد کار داشته باشیم

19:34.590 --> 19:36.008
،اوه، شاید کسی بهت چیزی نگفته باشه

19:36.091 --> 19:38.927
.اما ما تو فرانسه توی مهمونی‌ها صحبت کاری نمیکنیم

19:39.011 --> 19:40.888
.اما این یه مهمونیِ کاریِ

19:40.971 --> 19:43.974
.عزیزدلم، اگه مهمونمون دلش میخواد صحبت کنه، بذار حرفشو بزنه

19:44.057 --> 19:45.434
چجوری میتونیم کمکتون کنیم؟

19:45.517 --> 19:46.810
.میرم سر اصل مطلب

19:46.894 --> 19:49.855
...به عنوان مدیر ارشد گروه گیلبرت، که صاحب ساووره

19:50.439 --> 19:53.984
منظورم اینه که، حتماً خودتون میدونید که دارین هزینه‌ی خیلی کمی بهمون پرداخت .میکنین

19:54.067 --> 19:58.572
.یعنی، آنتوان، اطرافتو نگاه کن
مزون لاوو داره بزرگ‌تر میشه و

19:58.655 --> 20:01.783
.و هزینه های ما هم باید با این رشد هماهنگ باشه

20:02.367 --> 20:05.454
.و ما دیگه نمیتونیم به این‌شکل ادامه بدیم

20:06.246 --> 20:07.372
.خب، ما دلایل خودمونو داریم

20:07.456 --> 20:09.750
.من یه قراردادِ دیرینه با ساوور دارم

20:09.833 --> 20:10.834
.ازش خبر دارم

20:12.502 --> 20:13.754
.شاید همسرم درست میگه

20:13.837 --> 20:17.257
.شاید بهتر باشه این گفتگو رو برای زمان و مکان مناسب‌تری بذاریم

20:17.341 --> 20:20.761
.به دستیارم زنگ بزن و ما درمورد همه‌چیز باهم صحبت میکنیم

20:20.844 --> 20:21.720
.قول میدم

20:21.803 --> 20:24.097
...اگه من رو ببخشید، برم سراغ فروشگاه

20:24.181 --> 20:25.182
.حتماً

20:26.099 --> 20:28.352
میدونی اون قرارداد چیه، نه؟

20:28.435 --> 20:33.440
.اوه، فقط اینکه آنتوان با صاحب قبلی رابطه شخصی داشت

20:34.441 --> 20:36.693
.نه، ای کاش اینجوری بود

20:37.861 --> 20:41.240
.آنتوان بیش از سه سال با سیلوی مخفیانه رابطه داشت

20:42.241 --> 20:44.910
.واسه همین اون هیچوقت پول کامل رو ازمون نمیگرفت

20:44.993 --> 20:46.119
و تو میدونستی؟

20:47.537 --> 20:48.455
در مورد ماجرا؟

20:48.538 --> 20:50.874
.خب، میدونستم، وانمود میکردم که نمیدونم

20:51.833 --> 20:54.378
همونطوری که میگن: "چیزی نپرس، چیزی نگو" درسته؟

20:55.504 --> 20:58.799
.اما الان که اون رابطه تموم شده، شما میخواین نرخ هزینه‌هاتونو بیشتر کنین

20:58.882 --> 21:01.510
.همه‌چیز یکم بیش از حد تصادفی به نظر میرسه

21:01.593 --> 21:07.641
.مطمئن نیستم که قوانین این کشور با این موضوع مهربونانه برخورد کنن

21:09.059 --> 21:11.228
،و قبل از اینکه بیای سراغ ما

21:11.311 --> 21:13.563
شما بررسی کنی که شرکتتون چقدر

21:13.647 --> 21:16.525
.به اون عکاسی که سیلوی باهاش میخوابه، پول میده

21:16.608 --> 21:17.818
.عصر خوبی داشته باشی

21:30.330 --> 21:32.708
.باید باهم حرف بزنیم. اینجا نه-
.الان برمیگردم-

21:34.293 --> 21:36.670
.به‌نظر من تو برای امیلی آدم مناسبی هستی

21:36.753 --> 21:38.463
.بعد از همه‌ی اون داستان‌ها

21:39.047 --> 21:42.718
خیلی خوشحالم که میبینم همه‌چی حل شده. میدونی؟

21:42.801 --> 21:43.802
...آره، آم

21:44.928 --> 21:46.680
نه، منظورت چیه؟

21:46.763 --> 21:51.310
.فقط اون شکست‌ِ افتضاحش با سرآشپز و دوست‌دخترِ سرآشپز رو میگم

21:51.393 --> 21:54.896
.منظورم اینه که، فکر میکردم یکی قراره توی اون جشن‌تولد کشته شه

21:56.273 --> 21:59.818
.همه میخوان پاریس و دلشون میخواد یه رابطه‌ی ‌سه‌نفره داشته باشن

22:00.861 --> 22:03.405
.اما اونقدرا که به نظر میرسه آسون نیست

22:04.656 --> 22:06.616
بیچاره امیلی، از کجا باید میدونست که

22:06.700 --> 22:10.037
.اون سرآشپز اون همه براش داستان درست میکنه و دلشو میشکنه

22:11.538 --> 22:14.708
.اون دختر خوبیه. لیاقت خوشحال بودنو داره

22:17.961 --> 22:19.629
داری درمورد گابریل حرف میزنی؟-
.آره-

22:20.297 --> 22:22.299
داری میگی یه‌چیزی بینشونه؟

22:22.382 --> 22:25.344
.نه، نه، نه، نه

22:25.427 --> 22:29.306
.اما متاسفم، میدونی، انگلیسیِ من خیلی خوب نیست

22:29.389 --> 22:31.183
.به‌نظر من که خیلی خوبه، رفیق

22:31.266 --> 22:33.769
.نه، نه، نه
.انگلیسیِ من افتضاحه

22:33.852 --> 22:35.437
.من اصلاً نمیدونم دارم چی میگم

22:35.520 --> 22:37.439
گوش کن...وای...من..چی دارم میگم؟

22:37.522 --> 22:39.775
.من باید برم دستشویی
توالت، میدونی؟

22:39.858 --> 22:41.943
!لعنتی

22:42.027 --> 22:44.071
...فراموش کن

22:47.282 --> 22:48.617
.نمیدونستم چی باید بگم

22:48.700 --> 22:52.496
اون از یه نوع استدلالِ جنسیِ عجیبِ فرانسوی

22:52.579 --> 22:53.663
.استفاده کرد تا دهنمو ببنده

22:53.747 --> 22:57.501
.امیلی، من...من خیلی میترسم
.نگرانم

22:57.584 --> 23:01.505
اگه این حقیقت داشته باشه، من حتی مطمئن نیستم که سیلوی
.بتونه توی شرکت بمونه

23:01.588 --> 23:03.590
.به‌نظر من نباید زود نتیجه‌گیری کنیم

23:03.673 --> 23:06.676
.البته، به همین راحتی نتیجه‌گیری نمیکنم، اطلاعات بیشتری نیاز داریم
!اما این ممکنه فقط یه چیز کوچیک از چیزهای خیلی بزرگتری باشه

23:06.760 --> 23:08.720
نباید اول با سیلوی حرف بزنی؟

23:08.804 --> 23:11.014
چی؟-
.شاید باید بهش شانس حرف زدن بدیم-

23:11.098 --> 23:14.309
.نه، اون فقط سعی میکنه لاپوشونیش کنه
.من به کمکت نیاز دارم

23:14.393 --> 23:16.103
من؟ میخوای برات چیکار کنم؟

23:16.186 --> 23:19.231
تو با اون قد بلنده دوستی. مگه نه؟
لوک؟ اسمش این بود؟

23:19.314 --> 23:21.983
.سعی کن که اطلاعات صورت‌حساب‌های شرکت رو ازش بگیری

23:22.067 --> 23:23.985
.اوه خدای من

23:24.069 --> 23:26.947
.گروه گیلبرت ممکنه شرکتی رو خریده باشه که صورت‌حساب‌هاشو دستکاری میکنه

23:27.030 --> 23:29.908
.من باید تا وقتی که بفهمم چه خبره اینجا بمونم

23:33.286 --> 23:35.163
...اوه، داری-
.نه-

23:35.247 --> 23:38.125
.اوه، متاسفم. حالم خوب نیست
.باید از اینجا برم بیرون

23:38.208 --> 23:39.376
.فکر کنم به‌خاطر بوی عنبرهاست

23:39.459 --> 23:41.795
.شاید باید این قضیه رو آروم پیش ببریم

23:42.421 --> 23:44.381
.اوه، من این نگاه رو میشناسم

23:44.464 --> 23:47.843
.ام، نگران نباش
.مهم نیست چی بشه، مشکلی برای تو پیش نمیاد

23:47.926 --> 23:49.428
.من هواتو دارم، دختر

24:03.900 --> 24:06.153
.میندی، ببخشید که اینقدر اوضاع رو سخت کردم

24:06.236 --> 24:09.114
.اگه برات مهم باشه، بنووا آهنگتو تموم کرد

24:09.197 --> 24:10.866
. تو هنوزم براش الهام‌بخشی

25:06.046 --> 25:08.256
.سلام-
.داشتم دنبالت میگشتم-

25:08.340 --> 25:10.383
.متاسفم. بحران‌های کاری

25:13.053 --> 25:15.931
میتونم یه چیزی ازت بپرسم؟
و صادقانه جوابمو میدی؟

25:16.640 --> 25:17.641
.البته

25:18.141 --> 25:20.435
چیزی بین تو و گابریل بوده؟

25:20.519 --> 25:22.312
.تو گفتی فقط باهمدیگه دوست بودین

25:22.395 --> 25:25.023
.بعدش از اون پسره همکارت که شبیه دانشمندهای دیوونه‌ست یه چیزهایی شنیدم

25:25.815 --> 25:27.442
.ترجیح میدم از خودت بشنومش

25:29.110 --> 25:30.737
.یه اتفاق‌هایی بینمون افتاد

25:32.197 --> 25:34.282
اما هیچی نبود، باشه؟

25:34.950 --> 25:36.952
.حتی قبل از اینکه شروع شه تموم شده بود

25:37.577 --> 25:38.577
مطمئنی؟

25:39.579 --> 25:42.374
.چون من علاقه‌ای ندارم که نقش فرعی و پایین تر یکی دیگه رو بازی کنم
(نفر دوم و بی اهمییت تر تو این رابطه باشم)

25:43.083 --> 25:45.669
.اگه قضیه اینه، همین الان بهم بگو

25:46.711 --> 25:48.380
.نمیدونستم تو از اون حسودهایی

25:50.715 --> 25:54.511
.جدی میگم، گابریل فقط یه گذشته‌ست
.ما فقط باهم دوستیم

25:56.763 --> 25:57.763
.خوبه

25:58.306 --> 26:02.227
،چون امیدوارم که ما فقط درحال بازی دادنِ همدیگه نباشیم

26:02.310 --> 26:04.312
به‌خاطر اینکه هردوتامون توی این شهرِ غریبه‌ایم و

26:04.396 --> 26:07.691
.و گاهی اوقات ممکنه چیزها یکم غیرواقعی به‌نظر برسن

26:08.567 --> 26:12.195
،چون احساسی که بهت، برای من

26:13.738 --> 26:14.864
.واقعیه

26:16.866 --> 26:19.828
،پس هر احساسی که داری و هر کاری که میخوای بکنی

26:21.621 --> 26:22.706
.فقط راستشو بهم بگو

26:22.730 --> 26:40.730
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
