1
00:00:00,197 --> 00:00:10,197
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:13,221 --> 00:00:15,432
«شی لاوو»

3
00:00:17,392 --> 00:00:18,768
!امیلی -
!سلام -

4
00:00:18,852 --> 00:00:21,146
.بیا اینو ببین
.اولین منوی رستوران

5
00:00:21,229 --> 00:00:24,232
!وای خدا! چه باحال
.بذار یه عکس بگیرم

6
00:00:24,315 --> 00:00:26,317
.خیلی‌خب. کنارش ژست بگیر

7
00:00:27,569 --> 00:00:28,778
...خب

8
00:00:30,739 --> 00:00:32,949
.امیلی، چه به‌موقع -
.صبح به‌خیر -

9
00:00:33,033 --> 00:00:35,869
.همین الان داشتم با «سیلوی» صحبت می‌کردم
ساووا می‌خواد به میزن لاوو لطف کنه

10
00:00:35,952 --> 00:00:38,121
.و تبلیغات شب افتتاحیه رو به عهده بگیره

11
00:00:38,204 --> 00:00:39,789
.واقعاً؟ چه خوب

12
00:00:39,873 --> 00:00:41,624
.گفت می‌سپرتش به تو

13
00:00:41,708 --> 00:00:44,836
پس تلاش کن این عزیزمون
زیاد تبلیغ شه. خب؟

14
00:00:44,919 --> 00:00:46,171
.عزیز من که نیست

15
00:00:46,254 --> 00:00:48,715
فردا می‌آیم ساووا
.تا درمورد افتتاحیه صحبت کنیم

16
00:00:48,798 --> 00:00:49,799
.باشه

17
00:00:50,967 --> 00:00:54,262
.تو محل کار منو دیدی
.حالا هم من محل کار تو رو می‌بینم

18
00:00:55,430 --> 00:00:57,015
.منتظرم

19
00:00:57,098 --> 00:00:58,098
.خدافظ

20
00:01:13,198 --> 00:01:15,950
تبلیغات شب افتتاحیهٔ «شی لاوو» با ماست؟

21
00:01:16,034 --> 00:01:17,494
جمله‌ت سؤالی بود یا خبری؟

22
00:01:17,577 --> 00:01:21,289
،«چرا منِ مدیر امور «میزن لاوو
آخرین نفر فهمیدم؟

23
00:01:21,915 --> 00:01:23,708
.ولی خیلی دوست دارم کارو شروع کنم

24
00:01:23,792 --> 00:01:28,630
،حالا که بیشتر بهش فکر می‌کنم
.شاید تو مناسب این کار نباشی

25
00:01:28,713 --> 00:01:30,548
.با توجه به سابقه‌ت با سرآشپزه

26
00:01:30,632 --> 00:01:35,303
بی‌خیال. این دیگه مال قبلناست؛
.مثل سیگارکشیدن توی یه محل کار فرانسوی

27
00:01:35,386 --> 00:01:37,972
سیلوی، از «شوپارد» اومدن
.درمورد مراسم صحبت کنن

28
00:01:38,056 --> 00:01:40,100
.«آهان. آره. مجموعهٔ «قلب راضی

29
00:01:40,183 --> 00:01:41,893
!عاشق دست‌بنداشونم

30
00:01:42,936 --> 00:01:45,230
.بیا بریم راضی شیم، سیلوی

31
00:01:48,858 --> 00:01:53,947
،«قبل از حرکتِ «بَتوموش
کوکتل سرو می‌شه

32
00:01:54,030 --> 00:01:57,784
تا شب زیبایی پر از شام و رقص
.بر روی رود «سن» رقم بخوره

33
00:01:58,535 --> 00:02:02,539
شما هم مجموعهٔ جدیدتون رو
.به‌خوبی می‌تونید عرضه کنید

34
00:02:02,622 --> 00:02:05,458
آره. مهمونا هم می‌تونن
هم‌زمان با غرق‌شدن در زیباییِ پاریس

35
00:02:05,542 --> 00:02:08,419
.جواهرات رو امتحان کنن

36
00:02:08,503 --> 00:02:09,671
.عالیه

37
00:02:09,754 --> 00:02:12,841
اینا تو آمریکا
.خیلی مناسب روز ولنتاینن

38
00:02:12,924 --> 00:02:15,552
عشق رو تو آمریکا
.خیلی تجاری‌سازی کردن

39
00:02:15,635 --> 00:02:18,138
درسته. روز ولنتاین روز خیلی مهمیه؛

40
00:02:18,221 --> 00:02:21,683
.به‌لطف شرکتای بازاریابی‌ای مثل همین ساووا

41
00:02:21,766 --> 00:02:24,602
درسته. آمریکایی‌ها تو تجاری‌سازی‌کردنِ عشق
.خیلی مهارت دارن

42
00:02:25,186 --> 00:02:26,646
موسیقی چطور؟

43
00:02:26,729 --> 00:02:27,729
.آهان. موسیقی

44
00:02:28,731 --> 00:02:31,151
ژولین، رزرو کردی دیگه؟

45
00:02:32,026 --> 00:02:33,069
من؟ -
.آره -

46
00:02:36,614 --> 00:02:37,866
.هیچ مشکلی نیست

47
00:02:40,994 --> 00:02:44,164
!موسیقی مسئولیت تو بود
دی‌جی رو تو قرار بود رزرو کنی. نه؟

48
00:02:44,247 --> 00:02:46,666
!نه! قطعاً وظیفهٔ خودت بود

49
00:02:46,749 --> 00:02:49,836
.بس کنید، بچه‌ها. الکی نترسید
.یه چند تا آهنگ پیدا می‌کنیم دیگه

50
00:02:49,919 --> 00:02:52,297
،«بهش یه حلقه بده»
،«الماس»

51
00:02:52,380 --> 00:02:54,632
،«الماس و مروارید»
.«گَرد طلای زن»

52
00:02:55,884 --> 00:02:58,678
.ایول
.پس موسیقی با تو

53
00:02:59,512 --> 00:03:02,098
یا خدا. اسم این آهنگا
از قبل تو ذهنت بود؟

54
00:03:02,182 --> 00:03:06,144
اجرای زنده چطوره؟
.رمانتیک‌تر می‌شه. بدک نیستا

55
00:03:06,227 --> 00:03:08,771
،اون‌طوری که عالی می‌شه
.ولی پولشو نداریم

56
00:03:08,855 --> 00:03:10,648
.پولش مشکلی نیست

57
00:03:11,191 --> 00:03:12,650
وقتت واسه ناهار آزاده؟

58
00:03:18,323 --> 00:03:20,116
...یک، دو، سه، چهار

59
00:04:15,797 --> 00:04:18,132
صداش خیلی خوبه. مگه نه؟

60
00:04:18,216 --> 00:04:22,053
ببخشید. اون خوشگله که داره با سیم
.بازی می‌کنه، یه‌کم حواسمو پرت کرده

61
00:04:22,136 --> 00:04:23,263
کی؟

62
00:04:23,346 --> 00:04:24,722
.گیتاریسته

63
00:04:24,806 --> 00:04:27,642
فکر کنم برای مراسم «قلب راضی» شوپارد
.عالی باشن

64
00:04:27,725 --> 00:04:30,478
.آره. منم رفتم تو فازش

65
00:04:30,561 --> 00:04:33,147
اصلاً می‌فهمی چی داری می‌گی؟ -
.آره -

66
00:04:33,231 --> 00:04:34,816
!سلام

67
00:04:35,817 --> 00:04:38,194
چطور بود؟ -
.عالی بودی -

68
00:04:38,278 --> 00:04:40,154
.تو هم عالی‌ای! اسم من میندیه

69
00:04:40,238 --> 00:04:41,155
.ژولین

70
00:04:41,239 --> 00:04:44,867
.خوشوقتم
.امیلی خیلی درموردت حرف زده

71
00:04:44,951 --> 00:04:47,203
.به منم گفته بود تو زن‌پوشی

72
00:04:47,287 --> 00:04:50,164
.تو ترجمه معنی خیلی حرفا عوض می‌شه

73
00:04:51,082 --> 00:04:53,251
،بگذریم. باید به بچه‌ها معرفی‌تون کنم

74
00:04:53,334 --> 00:04:57,547
ولی دوس‌پسر «اتین» باهاش به هم زده
.و «بنووا» هم وسط اجراها می‌ره بهش دل‌داری بده

75
00:04:57,630 --> 00:05:00,216
دوس‌پسر؟ «اتین» همون گیتاریست‌خوشگله‌ست؟

76
00:05:00,300 --> 00:05:01,634
.نه. اون «بنووا»ئه

77
00:05:01,718 --> 00:05:04,887
.ولی فکر کنم اونم مجرد باشه
خوشت اومده؟

78
00:05:04,971 --> 00:05:08,641
.با تمام وجود -
.اونم احتمالاً هم‌جنس‌گرا باشه -

79
00:05:08,725 --> 00:05:13,021
«خب نظرت چیه که تو مراسم بتوموشیِ «شوپارد
به هم معرفی‌شون کنی؟

80
00:05:13,104 --> 00:05:15,648
دعوتمون کردی یا پیشنهاد اجرا دادی؟

81
00:05:15,732 --> 00:05:18,401
.جفتش -
!حتماً می‌آیم -

82
00:05:18,484 --> 00:05:22,113
.بچه‌ها خیلی خوش‌حال می‌شن
.من همیشه دوست داشتم مرکز توجه همه روی یه کشت

83
00:05:22,196 --> 00:05:23,948
...حالا کشتی هم

84
00:05:26,868 --> 00:05:31,372
.هرکسی باید درمورد یار خودش یه متنی بنویسه

85
00:05:31,456 --> 00:05:34,876
،اینکه طرف کیه، کارش چیه
.چرا اومده پاریس

86
00:05:34,959 --> 00:05:39,088
تمرین خیلی خوبیه که
دایره‌لغات توصیفی‌تونو بزرگ‌تر کنید

87
00:05:39,172 --> 00:05:41,007
.و یارتونو بهتر بشناسید

88
00:05:41,090 --> 00:05:43,301
.جلسهٔ بعد متن‌هاتون رو ارائه می‌کنید

89
00:05:43,384 --> 00:05:45,219
.آفرین به همگی. هفتهٔ خوبی داشته باشین

90
00:05:45,928 --> 00:05:48,556
خب. زودتر تمومش کنیم بره؟

91
00:05:48,639 --> 00:05:49,639
چی؟

92
00:05:50,224 --> 00:05:52,310
.تکلیفمونو
اصلاً گوش می‌کردی؟

93
00:05:52,393 --> 00:05:55,104
.باید از همدیگه مصاحبه کنیم

94
00:05:55,188 --> 00:05:59,233
باشه. من مشخصاً انگلیسی‌ام؛
.متولد لندن

95
00:05:59,776 --> 00:06:04,405
.از فوتبال خوشم می‌آد و تو بانک کار می‌کنم
دیگه چی می‌خوای بدونی؟

96
00:06:04,489 --> 00:06:05,865
کارت تو بانک چیه؟

97
00:06:05,948 --> 00:06:09,202
متخصص خدمات مالی
.در امور تحولات پس از برگزیت

98
00:06:10,703 --> 00:06:13,456
.آروم باش. زیادم کسل‌کننده نیست

99
00:06:13,998 --> 00:06:16,125
.من هیچ‌وقت معنای «برگزیت» رو درک نکردم

100
00:06:16,209 --> 00:06:19,420
.ترکیب کلمات «بریتانیا» و «خروج»ه دیگه

101
00:06:19,504 --> 00:06:23,383
نه بابا؟
.منظورم از نظر کاربردی بود

102
00:06:23,466 --> 00:06:26,010
.راستشو بخوای، بعید می‌دونم کسی واقعاً درک کنه

103
00:06:26,094 --> 00:06:27,595
.حالا چه عملی چه هیچی

104
00:06:27,678 --> 00:06:28,971
.البته «مگزیت» رو درک می‌کنم

105
00:06:30,848 --> 00:06:33,768
.آره. همه اینو درک می‌کنن

106
00:06:35,937 --> 00:06:38,189
.خب بریم دیگه

107
00:06:39,440 --> 00:06:43,611
نه. سه تا فعل هم نشد
!و تو هم هنوز با من مصاحبه نکردی

108
00:06:46,406 --> 00:06:50,785
،امیلی کوپر، آمریکایی
...عاشق آیس لاته، ساحل

109
00:06:50,868 --> 00:06:52,870
.دیگه چی؟ خوندن کتابای جدید

110
00:06:52,954 --> 00:06:54,997
.دیگه... متولد برج جوزا

111
00:06:55,081 --> 00:06:58,000
.جوزا؟ عمراً -
ولی بقیه‌شو درست گفتم. نه؟ -

112
00:06:58,084 --> 00:07:00,336
نه. می‌شه لطفاً اینو جدی بگیری؟

113
00:07:00,420 --> 00:07:03,297
،خب؟ اصلاً اگه نمی‌خوای تلاش کنی
چرا اومدی سر کلاس؟

114
00:07:03,381 --> 00:07:06,092
.متأسفانه شرکتم الزام دونسته

115
00:07:06,175 --> 00:07:07,885
.ولی الزامی برای تلاش‌کردن وجود نداره

116
00:07:08,469 --> 00:07:12,014
.اینجا هم دقیقاً معادلِ زبانیِ آموزشگاه رانندگیه

117
00:07:12,098 --> 00:07:14,600
.خب واسه من ارزشش یه‌کم بیشتر از این حرفاست

118
00:07:14,684 --> 00:07:17,019
،از اونجایی هم که گرفتار من شدی
.باید تلاش کنی

119
00:07:17,103 --> 00:07:19,814
...پایین یه کافه‌ای هست -
.نه. امشب سرم شلوغه -

120
00:07:20,398 --> 00:07:22,859
.البته بیشتر چون حوصلهٔ کافه‌رفتنو ندارم

121
00:07:23,359 --> 00:07:24,861
.دیگه فرانسوی واسه امروز بسه

122
00:07:24,944 --> 00:07:27,655
،نمی‌خوام دلتو بشکنم
.ولی اینجا فرانسه‌ست

123
00:07:27,738 --> 00:07:29,699
.تقریباً همه‌جا فرانسوی حرف می‌زنن

124
00:07:29,782 --> 00:07:32,493
.حالا همه‌جا هم نه
.وقتی وقتم آزاد شد، بهت پیام می‌دم

125
00:07:33,578 --> 00:07:34,704
.فعلاً خدافظ، کوپر

126
00:07:44,422 --> 00:07:51,387
‫«۲۶۳ دنبال‌کننده
‫ببینید چی تو منوئه»

127
00:07:56,225 --> 00:07:59,562
۲٫۳هزار دنبال‌کننده»
«مطمئنی خوبه؟

128
00:07:59,645 --> 00:08:04,066
«واقعاً می‌گی؟ به‌نظرم بامزه‌ست»

129
00:08:04,150 --> 00:08:06,277
«وقتی تایپش کردی که زیاد مطمئن نبودی»

130
00:08:07,612 --> 00:08:09,113
.سلام

131
00:08:10,072 --> 00:08:11,699
.پس محل کارت اینجاست

132
00:08:11,782 --> 00:08:12,909
.زود اومدی

133
00:08:12,992 --> 00:08:16,162
.یه‌کم نگران بودم دیر شه
.واسه من خیلی مهمه

134
00:08:16,245 --> 00:08:18,831
یه شرکت بازرگانی
...پشت افتتاحیهٔ رستوران منه. اصلاً

135
00:08:18,915 --> 00:08:21,209
.سرآشپز گبریل. خوش‌حالم می‌بینمت

136
00:08:21,292 --> 00:08:26,005
.همه‌مون مشتاق افتتاح‌کردنتیم

137
00:08:27,590 --> 00:08:31,177
.آخ. منظورمو بد رسوندم

138
00:08:31,260 --> 00:08:32,887
«ساووا - پاریس»

139
00:08:32,970 --> 00:08:36,265
خب خلاصه بگم که فاز اول
.ایجاد آگاهیه

140
00:08:36,349 --> 00:08:39,644
،«من قصد دارم مردم رو از اینستاگرامِ «میزن لاوو

141
00:08:39,727 --> 00:08:44,982
،که فالووراش از زمان شروع کار من ۳۰درصد بیشتر شده
.«ببرم اکانت تازه‌ساخته‌شدهٔ «شی لاوو

142
00:08:45,066 --> 00:08:48,319
.این‌طوری هیجان آغاز کار رستوران هم بیشتر می‌شه

143
00:08:48,903 --> 00:08:49,903
چیه؟

144
00:08:50,488 --> 00:08:52,990
.هیچی. عالیه

145
00:08:53,574 --> 00:08:54,784
...آخه من هیچ‌وقت

146
00:08:55,910 --> 00:08:57,203
.لطفاً ادامه نده

147
00:08:57,286 --> 00:09:00,081
.آره ولی لطفاً زیاد نه. تو رو خدا

148
00:09:00,957 --> 00:09:05,753
.خب بذارید راستشو بگم
من تا حالا مسئول تبلیغات رستوران نبودم

149
00:09:05,836 --> 00:09:09,966
.و الانم همه نظرشون بگن
یه افتتاحیهٔ ساده رو ترجیح می‌دین

150
00:09:10,049 --> 00:09:13,261
که همه‌چی به‌مرور آماده شه
یا می‌خواید با تمام قدرت شروع کنیم؟

151
00:09:13,344 --> 00:09:14,344
!با تمام قدرت

152
00:09:15,513 --> 00:09:16,556
.البته از نظر من

153
00:09:17,098 --> 00:09:20,309
.بهتره تمریناتمون، جلوی مشتریا نباشه

154
00:09:20,393 --> 00:09:24,355
.نکتهٔ خوبی بود. آره -
.خب پس حله -

155
00:09:24,438 --> 00:09:28,442
ولی آخرین بحثم
.محتواسازی برای اینستاگرامه

156
00:09:28,526 --> 00:09:34,073
من باید بیام رستوران
.و از پشت‌صحنهٔ کارکردنت فیلم بگیرم، گبریل

157
00:09:34,156 --> 00:09:36,617
.حتماً. هروقت خواستی بیا

158
00:09:40,580 --> 00:09:44,208
امیلی. بهتر نیست از راه‌پلهٔ پشتی
و خیلی خوش‌منظره‌مون ببریشون بیرون؟

159
00:09:44,292 --> 00:09:46,711
آخه چرا؟ -
...چون -

160
00:09:47,753 --> 00:09:49,922
!شامپره! خوش اومدین

161
00:09:51,465 --> 00:09:53,050
!گبریل

162
00:09:55,261 --> 00:09:56,971
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

163
00:09:59,890 --> 00:10:01,684
از نرماندی اومدی؟

164
00:10:01,767 --> 00:10:03,394
...من

165
00:10:03,477 --> 00:10:06,689
.راستش اصلاً نرفتم نرماندی

166
00:10:06,772 --> 00:10:09,775
آنتوان روی یه رستوران تو پاریس
.سرمایه‌گذاری کرد

167
00:10:09,859 --> 00:10:12,862
.عالیه! خیلی بهت افتخار می‌کنم

168
00:10:12,945 --> 00:10:16,824
.حالا معلوم شد چرا پولمونو نمی‌خواستی

169
00:10:17,408 --> 00:10:19,619
.خوشوقتم، آنتوان -
.خوشوقتم -

170
00:10:20,661 --> 00:10:23,414
ما با شرکت آنتوان، میزن لاوو، کار می‌کنیم؛

171
00:10:23,497 --> 00:10:26,375
.پس طبیعتاً با رستوران هم کار می‌کنیم

172
00:10:26,459 --> 00:10:27,543
.طبیعتاً

173
00:10:28,127 --> 00:10:31,297
.خوش‌حال شدم همه‌تونو دیدم

174
00:10:32,673 --> 00:10:34,675
بریم، آنتوان؟

175
00:10:35,635 --> 00:10:37,035
.خدانگهدار

176
00:10:37,094 --> 00:10:39,972
.خوش‌حال شدیم
.لوک شما رو راهنمایی می‌کنه

177
00:10:40,056 --> 00:10:41,515
.دنبالم بیاید

178
00:10:49,273 --> 00:10:51,025
!خیلی هیجان‌انگیزه

179
00:10:51,108 --> 00:10:53,736
کمیل، چرا درمورد رستوران گبریل
هیچی نگفتی؟

180
00:10:54,320 --> 00:10:55,905
.چون با هم به هم زدیم

181
00:10:55,988 --> 00:10:59,033
.چی؟ من که نمی‌دونستم -
.جلسه رو شروع کن -

182
00:10:59,116 --> 00:11:00,242
«شامپاین - شامپره»

183
00:11:00,326 --> 00:11:02,370
چرا زودتر بهمون نگفتی؟

184
00:11:02,453 --> 00:11:05,206
.چون نمی‌خواستم «دیدی گفتم»اتونو بشنوم

185
00:11:05,289 --> 00:11:06,832
.شما ازش خوشتون نمی‌اومد

186
00:11:06,916 --> 00:11:09,293
.اینکه اصلاً درست نیست
.من که خیلی ازش خوشم می‌آد

187
00:11:09,377 --> 00:11:12,296
.فقط گفتم یه‌کم کله‌شقه -
.آره -

188
00:11:12,380 --> 00:11:17,677
.پیشنهاد می‌کنم با خود «شامپره» شروع کنیم

189
00:11:20,054 --> 00:11:23,557
.عالیه -
ببخشید. چرا امیلی اینجا نیست؟ -

190
00:11:23,641 --> 00:11:25,726
.به‌خاطر اونه که ما اینجاییم

191
00:11:25,810 --> 00:11:30,064
.خیالتون راحت که اینا ایده‌های خودشن

192
00:11:30,147 --> 00:11:32,566
.امیلی دیگه مدیر امور شما نیست

193
00:11:32,650 --> 00:11:33,651
واقعاً؟

194
00:11:34,777 --> 00:11:36,112
چرا؟

195
00:11:38,739 --> 00:11:40,658
.یه چیز دیگه رو هم بهتون نگفتم

196
00:11:50,209 --> 00:11:51,460
.تعجبی نداره

197
00:11:51,544 --> 00:11:54,505
اومد «شاتو»ی ما
.و به برادر هفده‌ساله‌ت داد

198
00:11:54,588 --> 00:11:57,216
،توی روابط بلندمدت
.از این‌جور اتفاقا می‌افته

199
00:11:57,299 --> 00:11:58,592
مگه نه، عزیزم؟

200
00:11:58,676 --> 00:11:59,593
.امتحانه

201
00:11:59,677 --> 00:12:02,054
،اگر ازش سربلند بیرون بیاید
.به همدیگه نزدیک‌تر می‌شید

202
00:12:02,972 --> 00:12:04,223
.بعید می‌دونم، بابا

203
00:12:06,100 --> 00:12:09,103
خب هنوز دوسش داری؟

204
00:12:14,233 --> 00:12:16,318
،اعترافش سخته
.ولی فکر کنم آره

205
00:12:18,529 --> 00:12:21,949
خب من می‌تونم بهت کمک کنم، ولی باید خوب به حرفام
.گوش کنی و هر کاری گفتم بکنی

206
00:12:26,996 --> 00:12:28,581
«غذاخوری - صبحانه در آمریکا»

207
00:12:33,377 --> 00:12:35,671
.خیلی تحت‌تأثیر قرار گرفتم، آلفی

208
00:12:35,755 --> 00:12:38,090
غیرپاریسی‌ترین جای کل پاریس رو

209
00:12:38,174 --> 00:12:39,884
.واسه انجام تکلیف زبان فرانسوی‌مون پیدا کردی

210
00:12:39,967 --> 00:12:41,343
چه می‌شه گفت؟

211
00:12:41,427 --> 00:12:44,138
از بی‌تفاوتی مردم
.به انگلیسی‌سفارش‌دادنم خوشم می‌آد

212
00:12:44,221 --> 00:12:46,515
می‌شه یه سؤال ازت بپرسم؟ -
.حتماً -

213
00:12:46,599 --> 00:12:48,601
،اگه این‌قد از پاریس بدت می‌آد
چرا اومدی؟

214
00:12:48,684 --> 00:12:50,519
.اولاً، همون طور که گفتم، واسه کار

215
00:12:50,603 --> 00:12:54,106
.دوماً ازش بدم نمی‌آد
.صرفاً گول تبلیغاتشو نمی‌خورم

216
00:12:54,190 --> 00:12:55,816
پاریس روی یه وهم بنا شده

217
00:12:55,900 --> 00:12:58,319
.و منم بهش پی بردم

218
00:12:58,402 --> 00:12:59,402
.همه‌ش که وهم نیست

219
00:12:59,445 --> 00:13:01,447
مردم به‌معنای واقعی کلمه
.می‌آن اینجا ازدواج کنن

220
00:13:01,530 --> 00:13:03,240
.«دلیلی داره که می‌گن «شهر عشق

221
00:13:03,324 --> 00:13:06,202
.آره. دلیلشم کاملاً ساختگیه

222
00:13:06,285 --> 00:13:11,874
پاریس تو کتابا و فیلما و اینستاگرام
رمانتیک‌ترین مکان به تصویر کشیده شده. مگه نه؟

223
00:13:11,957 --> 00:13:14,168
ولی واقعیتش
خفه‌شدن تو دود سیگاره؛

224
00:13:14,251 --> 00:13:16,921
عن‌وگه پیاده‌روهاست؛
.تلهٔ توریستیه

225
00:13:17,838 --> 00:13:20,174
.خب شهر بزرگی هم هست

226
00:13:20,257 --> 00:13:25,179
دقیقاً. پاریس همه‌ش ترافیک
.و رستورانای گرونه

227
00:13:25,262 --> 00:13:27,389
با کلاه‌بردار؛
.دقیقاً مثل شهرای بزرگ دیگه

228
00:13:27,473 --> 00:13:29,892
.مطمئنم لندن هم همین طوریه

229
00:13:30,601 --> 00:13:32,478
.لندن درمورد خودش رکه

230
00:13:32,561 --> 00:13:35,356
.لندن نقش چیزی که نیستو بازی نمی‌کنه

231
00:13:35,439 --> 00:13:38,442
.ولی شهرت پاریس الکیه
.باد هواست

232
00:13:38,943 --> 00:13:40,820
.چیزیو به خورد مردم می‌ده که وجود نداره

233
00:13:40,903 --> 00:13:43,364
.به‌نظرم به طرز نگاه آدم بستگی داره

234
00:13:44,031 --> 00:13:46,659
.عجب -
.بریم قهوه‌ها رو بیرون بخوریم -

235
00:13:49,328 --> 00:13:51,831
این داستان «شهر عشق» رو احتمالاً

236
00:13:51,914 --> 00:13:54,625
کارمند یه شرکت بازرگانی آمریکایی ساخته
.که واسه کار اومده بوده پاریس

237
00:13:54,708 --> 00:13:57,378
.آلفی، منم کارمند یه شرکت بازرگانی آمریکایی‌ام

238
00:13:58,087 --> 00:13:59,087
.شوخی می‌کنی

239
00:14:00,047 --> 00:14:03,968
فکر می‌کردم وقت خالی قبل از دانشگاه‌رفتنتو
.اومدی اینجا

240
00:14:04,051 --> 00:14:07,263
من توی یه شرکت بازرگانی کار می‌کنم
.که تمرکزش روی کالای لوکسه

241
00:14:07,346 --> 00:14:10,015
اصلاً همین الان مدیریت مراسم شوپارد رو
به عهده دارم

242
00:14:10,099 --> 00:14:12,768
.که دقیقاً مربوط به همین عشق پاریسیه

243
00:14:12,852 --> 00:14:15,062
عجب. با تک‌تک حرفات
.حرفمو ثابت می‌کنی

244
00:14:15,145 --> 00:14:18,691
خب فرض کن شرکتای بازرگانی
عشق رو تجاری‌سازی می‌کنن. که چی؟

245
00:14:18,774 --> 00:14:22,403
.هم می‌شه رمانتیک بود هم واقع‌گرا بود

246
00:14:22,486 --> 00:14:25,489
.کار من پیداکردن حد وسط این دو تاست

247
00:14:25,573 --> 00:14:27,783
...مراسم بتوموشی ما واسه شوپارد

248
00:14:27,867 --> 00:14:30,703
بتوموش؟
این روزا عشق یعنی این؟

249
00:14:31,537 --> 00:14:32,413
.خیلی‌خب

250
00:14:32,496 --> 00:14:33,873
.نگهش دار

251
00:14:36,500 --> 00:14:39,169
.ببخشید، عزیزم
.کار پیش اومد

252
00:14:39,837 --> 00:14:41,755
.منم خودم یه کار واقعی دارما

253
00:14:41,839 --> 00:14:44,675
.آره. ناخدای کشتی عشقی
.همون بار اول شنیدم

254
00:14:45,968 --> 00:14:47,636
.ببین. فردا وقتم خالیه

255
00:14:47,720 --> 00:14:50,890
!وقت من خالی نیست خب
!باید بیای بتوموش

256
00:14:50,973 --> 00:14:52,683
.عالی شد. آدرسشو بفرست

257
00:14:53,267 --> 00:14:54,267
سلف‌سرویسه دیگه. نه؟

258
00:14:54,310 --> 00:14:56,687
!تا تهش که نمی‌مونی

259
00:14:57,271 --> 00:14:59,273
!بیست دقیقه قبلش بیا

260
00:15:04,320 --> 00:15:06,614
«رستوران و بار شی لاوو»

261
00:15:14,413 --> 00:15:15,539
خوب بود؟

262
00:15:15,623 --> 00:15:18,083
.یه‌کم خودتو شل کن و بخند -
.باشه -

263
00:15:19,335 --> 00:15:21,754
وسط کدوخردکردن؟
.یه جوری می‌شه

264
00:15:21,837 --> 00:15:23,631
.خب پس یه ذره دیگه بخور

265
00:15:24,298 --> 00:15:25,298
.باشه

266
00:15:28,010 --> 00:15:29,386
خب. آماده‌ای؟ -
.آره -

267
00:15:29,887 --> 00:15:32,514
.آماده‌م -
!خب. حرکت -

268
00:15:48,364 --> 00:15:50,449
.نه. این تیکه‌شو پاک کن

269
00:15:50,532 --> 00:15:52,284
.خیلی مسخره شده -
!نه -

270
00:15:52,368 --> 00:15:55,037
!به‌نظر من که خیلی قشنگ و بی‌پرده بود -
.تو رو خدا -

271
00:15:55,120 --> 00:15:56,622
.تو رو خدا پاکش کن -
!نه -

272
00:15:56,705 --> 00:15:59,083
.پاکش کن -
.مسئولش منم! به من اعتماد کن -

273
00:15:59,166 --> 00:16:01,085
.قیافهٔ منه خب -
.به من اعتماد کن -

274
00:16:06,590 --> 00:16:10,469
خب... هر فیلمی که می‌خواستیو گرفتی؟

275
00:16:29,780 --> 00:16:32,074
ببخشید. کسی اینجا نیست؟

276
00:16:32,157 --> 00:16:34,702
.سلام. ببخشید. واسه مصاحبه اومدم

277
00:16:35,452 --> 00:16:38,038
.آهان. واسه تصدی بار

278
00:16:38,706 --> 00:16:41,250
شغله هنوز در دسترسه؟ -
...آره. من اومده بودم -

279
00:16:42,668 --> 00:16:44,795
.برای اینستاگرام محتوا آماده کنم

280
00:16:44,878 --> 00:16:47,006
.فکر کنم هر فیلمی که لازم بود گرفتم

281
00:16:47,089 --> 00:16:49,591
.آره -
...آره. مصاحبهٔ -

282
00:16:50,384 --> 00:16:51,927
.مصاحبهٔ خوبی داشته باشی

283
00:17:14,324 --> 00:17:17,494
می‌بینم تو اکانت شی لاوو
.مشارکت کاربرا بالاست

284
00:17:17,578 --> 00:17:18,829
.آفرین، امیلی

285
00:17:18,912 --> 00:17:21,582
.از سرآشپزت محتواهای خوبی آماده کردی

286
00:17:22,666 --> 00:17:25,335
.سرآشپز من نیست
.صرفاً یکی از دوستامه

287
00:17:25,419 --> 00:17:27,212
.بی‌خیال. منم قبلاً عکاس بودم

288
00:17:27,296 --> 00:17:30,507
.از یک کیلومتری می‌فهمم عاشق سوژه‌تی یا نه

289
00:17:30,591 --> 00:17:31,633
.قضیه پیچیده‌ست

290
00:17:32,968 --> 00:17:34,887
.منم کلاً یه سال پاریسم

291
00:17:35,554 --> 00:17:36,554
.امیلی

292
00:17:38,515 --> 00:17:41,643
،تا آخر عمرت می‌تونی هرچقدر بخوای
حوصله‌سربر باشی؛

293
00:17:41,727 --> 00:17:44,271
ولی حالا که اینجایی، عاشق شو

294
00:17:44,354 --> 00:17:48,567
و اشتباه کن
.و از خودت یه رد وحشتناک به جا بذار

295
00:17:49,318 --> 00:17:54,281
،اگه می‌خوای یه سال پاریس باشی
!درست‌حسابی باش

296
00:17:54,865 --> 00:17:57,242
.بعید می‌دونم کمیل با این حرفت موافق باشه

297
00:17:57,326 --> 00:17:59,369
.اون قضیه شاید اون قدرا هم مشکل بزرگی نباشه

298
00:17:59,953 --> 00:18:01,789
منظورت چیه؟

299
00:18:01,872 --> 00:18:05,167
مادرش زنگ زد و گفت می‌خوان
.تو برگردی مسئول شامپره شی

300
00:18:12,174 --> 00:18:17,596
«...گبریل: من همه‌ش تو فکر دیروزم»

301
00:18:17,679 --> 00:18:21,433
کمیل: می‌شه با هم ناهار بخوریم؟»
«.بهتره با هم صحبت کنیم

302
00:18:36,365 --> 00:18:38,158
.امیلی! ببخشید دیر کردم

303
00:18:38,242 --> 00:18:39,242
.عیب نداره

304
00:18:39,701 --> 00:18:42,329
.ببخشید. ببخشید

305
00:18:42,955 --> 00:18:44,081
.آروم باش. عیب نداره

306
00:18:51,004 --> 00:18:52,631
.ممنون که بهم پیام دادی

307
00:18:53,298 --> 00:18:56,218
.خوش‌حالم می‌بینمت -
.منم همین طور -

308
00:18:56,301 --> 00:18:59,221
.من تو این چند وقت نشستم به همه‌چی فکر کردم

309
00:18:59,304 --> 00:19:01,306
.فکر کنم بدونم چی شد

310
00:19:02,057 --> 00:19:04,309
،تو فکر می‌کردی من و گبریل با هم به هم زدیم

311
00:19:04,393 --> 00:19:07,479
اونم داشت از پاریس می‌رفت
.و شاید یه لحظه اغوا شدی

312
00:19:07,563 --> 00:19:09,606
.یه عالمه اتفاق عجیب‌تر تو پاریس افتاده

313
00:19:09,690 --> 00:19:12,109
...دقیقاً. آره. من هیچ‌وقت اون کارو

314
00:19:12,693 --> 00:19:14,778
.اگه می‌دونستم شما دو تا هنوز با همید

315
00:19:14,862 --> 00:19:17,865
.آره. فقط ای کاش از همون اول بهم می‌گفتی

316
00:19:18,448 --> 00:19:21,285
.واقعاً از اینکه نگفتم، پشیمونم

317
00:19:21,869 --> 00:19:25,664
بگذریم، پدرمادر من خیلی خوش‌حال شدن
.که تو دوباره مدیر امورشون شدی

318
00:19:25,747 --> 00:19:30,377
این فکر خارق‌العادهٔ تو بود
.و نمی‌خوایم بدون تو ادامه بدیم

319
00:19:30,961 --> 00:19:33,046
.ممنون. خیلی خیالم راحت شد

320
00:19:33,130 --> 00:19:36,884
باور کن این‌قد تلاش می‌کنم
.که به موفقیت برسه

321
00:19:36,967 --> 00:19:37,967
.می‌دونم

322
00:19:38,510 --> 00:19:40,470
به‌سلامتی شروع دوباره؟

323
00:19:40,554 --> 00:19:42,014
.به‌سلامتی

324
00:19:42,097 --> 00:19:44,725
.دیگه هیچ‌وقت نمی‌ذاریم یه مرد بین ما قرار بگیره

325
00:19:46,185 --> 00:19:48,312
.آره. هیچ‌وقت

326
00:19:48,395 --> 00:19:52,149
.بیا با هم عهد ببندیم
.هیچ‌کدوممون هیچ‌وقت با گبریل وارد رابطه نمی‌شه

327
00:19:52,232 --> 00:19:54,943
.عهد؟ لازم نیست نگران من و گبریل باشی

328
00:19:55,027 --> 00:19:56,278
پس موافقی؟

329
00:19:57,154 --> 00:19:59,698
.آره. معلومه -
.پس به سلامتی‌ش -

330
00:20:00,741 --> 00:20:02,242
.به‌سلامتی نبودن با گبریل

331
00:20:03,076 --> 00:20:04,786
.به‌سلامتی نبودن با گبریل

332
00:20:12,961 --> 00:20:14,338
عهد بستین؟

333
00:20:14,421 --> 00:20:15,422
واقعاً آخه؟

334
00:20:15,505 --> 00:20:19,384
فقط کشورای دشمن
.و دخترای دبیرستانی رسماً با هم عهد می‌بستنا

335
00:20:20,510 --> 00:20:22,888
.زنای بالغی که می‌خوان دوست بمونن هم می‌بندن

336
00:20:22,971 --> 00:20:26,099
.ولی راست هم می‌گه
.بدون عهد، نابودی هر دو طرف حتمی می‌شه

337
00:20:26,183 --> 00:20:28,310
.گبریل هم جزو تلفات جانبی‌ش می‌شه

338
00:20:28,936 --> 00:20:30,646
به خودشم می‌گی؟

339
00:20:30,729 --> 00:20:32,147
.نه. هیچ‌وقتم نمی‌گم

340
00:20:33,565 --> 00:20:34,566
.باشه

341
00:20:35,317 --> 00:20:38,070
خب به‌جاش بیا تو آشنایی اون دو تا
.به من کمک کن

342
00:20:38,153 --> 00:20:41,448
بنووا و ژولین رو بعد اجرا
به هم معرفی کنیم یا قبلش؟

343
00:20:41,531 --> 00:20:44,284
.قطعاً بعدش
.نمی‌خوام تا تموم‌شدن کارتون، حواس کسی پرت شه

344
00:20:46,286 --> 00:20:49,414
.راستی درمورد هزینهٔ اجرامونم صحبت نکردیما

345
00:20:49,498 --> 00:20:52,042
.درمورد اجارهٔ اینجا هم همین طور

346
00:20:52,125 --> 00:20:55,754
.نکتهٔ خوبی بود
پس صاف شدیم دیگه؟

347
00:20:55,837 --> 00:20:56,837
.قبوله

348
00:22:21,006 --> 00:22:22,382
.از همگی ممنونم

349
00:22:22,466 --> 00:22:26,428
.با یه آهنگ دیگه برمی‌گردیم

350
00:22:27,012 --> 00:22:28,221
!مرسی

351
00:22:28,847 --> 00:22:30,849
.امشب صدات خیلی خوب شده

352
00:22:30,932 --> 00:22:33,018
.البته همیشه خوبه
.ولی امشب یه چیز دیگه‌ست

353
00:22:33,101 --> 00:22:36,480
.مرسی
.راستش می‌خواستم به یکی معرفی‌ت کنم

354
00:22:36,563 --> 00:22:39,608
منو؟ واقعاً؟ -
.آره. به‌نظرم از همدیگه خوشتون می‌آد -

355
00:22:42,277 --> 00:22:45,822
.ژولین، گیتاریستمون، بنووا
.بنووا، ژولین

356
00:22:46,406 --> 00:22:47,406
.سلام

357
00:22:48,450 --> 00:22:50,202
.گفت خیلی جذابی

358
00:22:50,285 --> 00:22:51,745
!میندی -
چیه؟ -

359
00:22:51,828 --> 00:22:54,706
گفتم برم سر اصل مطلب
.و الکی وقتتونو تلف نکنم

360
00:22:54,790 --> 00:22:57,459
.عجب. از نظر منم تو خیلی جذابی -
چی؟ -

361
00:22:58,293 --> 00:23:00,587
گفتم برم سر اصل مطلب
.و الکی وقتمونو تلف نکنم

362
00:23:01,588 --> 00:23:02,756
یعنی هم‌جنس‌گرا نیستی؟

363
00:23:17,104 --> 00:23:18,105
.امیلی کوپر

364
00:23:20,273 --> 00:23:22,484
.گفتم قبلش بیا

365
00:23:22,567 --> 00:23:25,487
.الان تا ته مراسم باید روی کشتی عشق بمونی

366
00:23:25,570 --> 00:23:26,446
.باشه

367
00:23:26,530 --> 00:23:29,449
می‌تونم طی این دو ساعت
.تک‌تک جزئیات زندگی‌مو بهت بگم

368
00:23:29,533 --> 00:23:31,034
.ولی انگلیسی می‌گما

369
00:23:31,118 --> 00:23:34,246
این ضدفرانسوی‌بودنت
.دیگه خیلی تکراری شده

370
00:23:34,996 --> 00:23:37,416
.ببین. من که موقتاً اینجام

371
00:23:37,499 --> 00:23:39,751
چرا وقتمو واسه چیزی که
همیشگی نیست، تموم کنم؟

372
00:23:40,627 --> 00:23:42,379
.بیراه نمی‌گیا

373
00:23:49,302 --> 00:23:51,304
.این منظره همیشه منو مجذوب خودش می‌کنه

374
00:23:53,014 --> 00:23:54,266
.آره

375
00:23:54,349 --> 00:23:56,143
...پاریس شب‌ها و از این زاویه

376
00:23:57,102 --> 00:23:58,728
.یه چیز دیگه‌ست، کوپر

377
00:24:00,564 --> 00:24:03,024
.ولی بازم فرانسوی یاد نمی‌گیرم

378
00:24:13,827 --> 00:24:14,828
چی شده؟

379
00:24:18,748 --> 00:24:19,958
حالت خوبه؟

380
00:24:22,544 --> 00:24:24,504
می‌خوای چی‌کار کنی؟

381
00:24:25,297 --> 00:24:26,548
.می‌رم خودمو راحت کنم

382
00:24:33,638 --> 00:24:34,638
.امیلی

383
00:24:35,140 --> 00:24:36,808
اومدی کاری که شروع کردیمو تموم کنی؟

384
00:24:36,892 --> 00:24:37,892
.یه جورایی

385
00:24:39,019 --> 00:24:40,061
مشکل چیه؟

386
00:24:43,899 --> 00:24:45,400
...مشکل اینه که

387
00:24:46,443 --> 00:24:48,361
.من کلاً تا یه سال پاریسم

388
00:24:48,445 --> 00:24:52,574
همیشه هم همین بوده
و نمی‌خوام رابطه‌ایو شروع کنیم

389
00:24:53,200 --> 00:24:54,367
.که نشه ادامه‌ش داد

390
00:24:54,451 --> 00:24:57,787
.این رابطهٔ من و تو وهمه

391
00:24:58,788 --> 00:25:00,749
.وهم پاریسیه

392
00:25:01,875 --> 00:25:03,668
.برای من که وهم نیست

393
00:25:03,752 --> 00:25:06,671
.به واقعیت فکر کن

394
00:25:06,755 --> 00:25:09,466
فقط فکر کن. خب؟

395
00:25:10,592 --> 00:25:12,260
با هم وارد رابطه شیم، بعدش چی می‌شه؟

396
00:25:12,344 --> 00:25:14,221
بعد از این یه سال چی می‌شه؟

397
00:25:14,304 --> 00:25:16,681
چون جفتمون می‌دونیم تو نمی‌آی شیکاگو

398
00:25:16,765 --> 00:25:18,725
.و منم نمی‌مونم پاریس

399
00:25:19,434 --> 00:25:20,434
بعدش چی؟

400
00:25:21,102 --> 00:25:25,690
،وقتی تاریخ انقضا داریم
.عاشقت نمی‌شم

401
00:25:27,400 --> 00:25:29,319
.جفتمون ضربه می‌خوریم

402
00:25:36,660 --> 00:25:37,786
.هرچی تو بگی

403
00:25:42,499 --> 00:25:45,126
.من باید آمادهٔ افتتاحیه‌م شم

404
00:25:48,150 --> 00:25:59,150
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
