WEBVTT

00:00.197 --> 00:10.197
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:13.221 --> 00:15.432
«شی لاوو»

00:17.392 --> 00:18.768
!امیلی -
!سلام -

00:18.852 --> 00:21.146
.بیا اینو ببین
.اولین منوی رستوران

00:21.229 --> 00:24.232
!وای خدا! چه باحال
.بذار یه عکس بگیرم

00:24.315 --> 00:26.317
.خیلی‌خب. کنارش ژست بگیر

00:27.569 --> 00:28.778
...خب

00:30.739 --> 00:32.949
.امیلی، چه به‌موقع -
.صبح به‌خیر -

00:33.033 --> 00:35.869
.همین الان داشتم با «سیلوی» صحبت می‌کردم
ساووا می‌خواد به میزن لاوو لطف کنه

00:35.952 --> 00:38.121
.و تبلیغات شب افتتاحیه رو به عهده بگیره

00:38.204 --> 00:39.789
.واقعاً؟ چه خوب

00:39.873 --> 00:41.624
.گفت می‌سپرتش به تو

00:41.708 --> 00:44.836
پس تلاش کن این عزیزمون
زیاد تبلیغ شه. خب؟

00:44.919 --> 00:46.171
.عزیز من که نیست

00:46.254 --> 00:48.715
فردا می‌آیم ساووا
.تا درمورد افتتاحیه صحبت کنیم

00:48.798 --> 00:49.799
.باشه

00:50.967 --> 00:54.262
.تو محل کار منو دیدی
.حالا هم من محل کار تو رو می‌بینم

00:55.430 --> 00:57.015
.منتظرم

00:57.098 --> 00:58.098
.خدافظ

01:13.198 --> 01:15.950
تبلیغات شب افتتاحیهٔ «شی لاوو» با ماست؟

01:16.034 --> 01:17.494
جمله‌ت سؤالی بود یا خبری؟

01:17.577 --> 01:21.289
،«چرا منِ مدیر امور «میزن لاوو
آخرین نفر فهمیدم؟

01:21.915 --> 01:23.708
.ولی خیلی دوست دارم کارو شروع کنم

01:23.792 --> 01:28.630
،حالا که بیشتر بهش فکر می‌کنم
.شاید تو مناسب این کار نباشی

01:28.713 --> 01:30.548
.با توجه به سابقه‌ت با سرآشپزه

01:30.632 --> 01:35.303
بی‌خیال. این دیگه مال قبلناست؛
.مثل سیگارکشیدن توی یه محل کار فرانسوی

01:35.386 --> 01:37.972
سیلوی، از «شوپارد» اومدن
.درمورد مراسم صحبت کنن

01:38.056 --> 01:40.100
.«آهان. آره. مجموعهٔ «قلب راضی

01:40.183 --> 01:41.893
!عاشق دست‌بنداشونم

01:42.936 --> 01:45.230
.بیا بریم راضی شیم، سیلوی

01:48.858 --> 01:53.947
،«قبل از حرکتِ «بَتوموش
کوکتل سرو می‌شه

01:54.030 --> 01:57.784
تا شب زیبایی پر از شام و رقص
.بر روی رود «سن» رقم بخوره

01:58.535 --> 02:02.539
شما هم مجموعهٔ جدیدتون رو
.به‌خوبی می‌تونید عرضه کنید

02:02.622 --> 02:05.458
آره. مهمونا هم می‌تونن
هم‌زمان با غرق‌شدن در زیباییِ پاریس

02:05.542 --> 02:08.419
.جواهرات رو امتحان کنن

02:08.503 --> 02:09.671
.عالیه

02:09.754 --> 02:12.841
اینا تو آمریکا
.خیلی مناسب روز ولنتاینن

02:12.924 --> 02:15.552
عشق رو تو آمریکا
.خیلی تجاری‌سازی کردن

02:15.635 --> 02:18.138
درسته. روز ولنتاین روز خیلی مهمیه؛

02:18.221 --> 02:21.683
.به‌لطف شرکتای بازاریابی‌ای مثل همین ساووا

02:21.766 --> 02:24.602
درسته. آمریکایی‌ها تو تجاری‌سازی‌کردنِ عشق
.خیلی مهارت دارن

02:25.186 --> 02:26.646
موسیقی چطور؟

02:26.729 --> 02:27.729
.آهان. موسیقی

02:28.731 --> 02:31.151
ژولین، رزرو کردی دیگه؟

02:32.026 --> 02:33.069
من؟ -
.آره -

02:36.614 --> 02:37.866
.هیچ مشکلی نیست

02:40.994 --> 02:44.164
!موسیقی مسئولیت تو بود
دی‌جی رو تو قرار بود رزرو کنی. نه؟

02:44.247 --> 02:46.666
!نه! قطعاً وظیفهٔ خودت بود

02:46.749 --> 02:49.836
.بس کنید، بچه‌ها. الکی نترسید
.یه چند تا آهنگ پیدا می‌کنیم دیگه

02:49.919 --> 02:52.297
،«بهش یه حلقه بده»
،«الماس»

02:52.380 --> 02:54.632
،«الماس و مروارید»
.«گَرد طلای زن»

02:55.884 --> 02:58.678
.ایول
.پس موسیقی با تو

02:59.512 --> 03:02.098
یا خدا. اسم این آهنگا
از قبل تو ذهنت بود؟

03:02.182 --> 03:06.144
اجرای زنده چطوره؟
.رمانتیک‌تر می‌شه. بدک نیستا

03:06.227 --> 03:08.771
،اون‌طوری که عالی می‌شه
.ولی پولشو نداریم

03:08.855 --> 03:10.648
.پولش مشکلی نیست

03:11.191 --> 03:12.650
وقتت واسه ناهار آزاده؟

03:18.323 --> 03:20.116
...یک، دو، سه، چهار

04:15.797 --> 04:18.132
صداش خیلی خوبه. مگه نه؟

04:18.216 --> 04:22.053
ببخشید. اون خوشگله که داره با سیم
.بازی می‌کنه، یه‌کم حواسمو پرت کرده

04:22.136 --> 04:23.263
کی؟

04:23.346 --> 04:24.722
.گیتاریسته

04:24.806 --> 04:27.642
فکر کنم برای مراسم «قلب راضی» شوپارد
.عالی باشن

04:27.725 --> 04:30.478
.آره. منم رفتم تو فازش

04:30.561 --> 04:33.147
اصلاً می‌فهمی چی داری می‌گی؟ -
.آره -

04:33.231 --> 04:34.816
!سلام

04:35.817 --> 04:38.194
چطور بود؟ -
.عالی بودی -

04:38.278 --> 04:40.154
.تو هم عالی‌ای! اسم من میندیه

04:40.238 --> 04:41.155
.ژولین

04:41.239 --> 04:44.867
.خوشوقتم
.امیلی خیلی درموردت حرف زده

04:44.951 --> 04:47.203
.به منم گفته بود تو زن‌پوشی

04:47.287 --> 04:50.164
.تو ترجمه معنی خیلی حرفا عوض می‌شه

04:51.082 --> 04:53.251
،بگذریم. باید به بچه‌ها معرفی‌تون کنم

04:53.334 --> 04:57.547
ولی دوس‌پسر «اتین» باهاش به هم زده
.و «بنووا» هم وسط اجراها می‌ره بهش دل‌داری بده

04:57.630 --> 05:00.216
دوس‌پسر؟ «اتین» همون گیتاریست‌خوشگله‌ست؟

05:00.300 --> 05:01.634
.نه. اون «بنووا»ئه

05:01.718 --> 05:04.887
.ولی فکر کنم اونم مجرد باشه
خوشت اومده؟

05:04.971 --> 05:08.641
.با تمام وجود -
.اونم احتمالاً هم‌جنس‌گرا باشه -

05:08.725 --> 05:13.021
«خب نظرت چیه که تو مراسم بتوموشیِ «شوپارد
به هم معرفی‌شون کنی؟

05:13.104 --> 05:15.648
دعوتمون کردی یا پیشنهاد اجرا دادی؟

05:15.732 --> 05:18.401
.جفتش -
!حتماً می‌آیم -

05:18.484 --> 05:22.113
.بچه‌ها خیلی خوش‌حال می‌شن
.من همیشه دوست داشتم مرکز توجه همه روی یه کشت

05:22.196 --> 05:23.948
...حالا کشتی هم

05:26.868 --> 05:31.372
.هرکسی باید درمورد یار خودش یه متنی بنویسه

05:31.456 --> 05:34.876
،اینکه طرف کیه، کارش چیه
.چرا اومده پاریس

05:34.959 --> 05:39.088
تمرین خیلی خوبیه که
دایره‌لغات توصیفی‌تونو بزرگ‌تر کنید

05:39.172 --> 05:41.007
.و یارتونو بهتر بشناسید

05:41.090 --> 05:43.301
.جلسهٔ بعد متن‌هاتون رو ارائه می‌کنید

05:43.384 --> 05:45.219
.آفرین به همگی. هفتهٔ خوبی داشته باشین

05:45.928 --> 05:48.556
خب. زودتر تمومش کنیم بره؟

05:48.639 --> 05:49.639
چی؟

05:50.224 --> 05:52.310
.تکلیفمونو
اصلاً گوش می‌کردی؟

05:52.393 --> 05:55.104
.باید از همدیگه مصاحبه کنیم

05:55.188 --> 05:59.233
باشه. من مشخصاً انگلیسی‌ام؛
.متولد لندن

05:59.776 --> 06:04.405
.از فوتبال خوشم می‌آد و تو بانک کار می‌کنم
دیگه چی می‌خوای بدونی؟

06:04.489 --> 06:05.865
کارت تو بانک چیه؟

06:05.948 --> 06:09.202
متخصص خدمات مالی
.در امور تحولات پس از برگزیت

06:10.703 --> 06:13.456
.آروم باش. زیادم کسل‌کننده نیست

06:13.998 --> 06:16.125
.من هیچ‌وقت معنای «برگزیت» رو درک نکردم

06:16.209 --> 06:19.420
.ترکیب کلمات «بریتانیا» و «خروج»ه دیگه

06:19.504 --> 06:23.383
نه بابا؟
.منظورم از نظر کاربردی بود

06:23.466 --> 06:26.010
.راستشو بخوای، بعید می‌دونم کسی واقعاً درک کنه

06:26.094 --> 06:27.595
.حالا چه عملی چه هیچی

06:27.678 --> 06:28.971
.البته «مگزیت» رو درک می‌کنم

06:30.848 --> 06:33.768
.آره. همه اینو درک می‌کنن

06:35.937 --> 06:38.189
.خب بریم دیگه

06:39.440 --> 06:43.611
نه. سه تا فعل هم نشد
!و تو هم هنوز با من مصاحبه نکردی

06:46.406 --> 06:50.785
،امیلی کوپر، آمریکایی
...عاشق آیس لاته، ساحل

06:50.868 --> 06:52.870
.دیگه چی؟ خوندن کتابای جدید

06:52.954 --> 06:54.997
.دیگه... متولد برج جوزا

06:55.081 --> 06:58.000
.جوزا؟ عمراً -
ولی بقیه‌شو درست گفتم. نه؟ -

06:58.084 --> 07:00.336
نه. می‌شه لطفاً اینو جدی بگیری؟

07:00.420 --> 07:03.297
،خب؟ اصلاً اگه نمی‌خوای تلاش کنی
چرا اومدی سر کلاس؟

07:03.381 --> 07:06.092
.متأسفانه شرکتم الزام دونسته

07:06.175 --> 07:07.885
.ولی الزامی برای تلاش‌کردن وجود نداره

07:08.469 --> 07:12.014
.اینجا هم دقیقاً معادلِ زبانیِ آموزشگاه رانندگیه

07:12.098 --> 07:14.600
.خب واسه من ارزشش یه‌کم بیشتر از این حرفاست

07:14.684 --> 07:17.019
،از اونجایی هم که گرفتار من شدی
.باید تلاش کنی

07:17.103 --> 07:19.814
...پایین یه کافه‌ای هست -
.نه. امشب سرم شلوغه -

07:20.398 --> 07:22.859
.البته بیشتر چون حوصلهٔ کافه‌رفتنو ندارم

07:23.359 --> 07:24.861
.دیگه فرانسوی واسه امروز بسه

07:24.944 --> 07:27.655
،نمی‌خوام دلتو بشکنم
.ولی اینجا فرانسه‌ست

07:27.738 --> 07:29.699
.تقریباً همه‌جا فرانسوی حرف می‌زنن

07:29.782 --> 07:32.493
.حالا همه‌جا هم نه
.وقتی وقتم آزاد شد، بهت پیام می‌دم

07:33.578 --> 07:34.704
.فعلاً خدافظ، کوپر

07:44.422 --> 07:51.387
‫«۲۶۳ دنبال‌کننده
‫ببینید چی تو منوئه»

07:56.225 --> 07:59.562
۲٫۳هزار دنبال‌کننده»
«مطمئنی خوبه؟

07:59.645 --> 08:04.066
«واقعاً می‌گی؟ به‌نظرم بامزه‌ست»

08:04.150 --> 08:06.277
«وقتی تایپش کردی که زیاد مطمئن نبودی»

08:07.612 --> 08:09.113
.سلام

08:10.072 --> 08:11.699
.پس محل کارت اینجاست

08:11.782 --> 08:12.909
.زود اومدی

08:12.992 --> 08:16.162
.یه‌کم نگران بودم دیر شه
.واسه من خیلی مهمه

08:16.245 --> 08:18.831
یه شرکت بازرگانی
...پشت افتتاحیهٔ رستوران منه. اصلاً

08:18.915 --> 08:21.209
.سرآشپز گبریل. خوش‌حالم می‌بینمت

08:21.292 --> 08:26.005
.همه‌مون مشتاق افتتاح‌کردنتیم

08:27.590 --> 08:31.177
.آخ. منظورمو بد رسوندم

08:31.260 --> 08:32.887
«ساووا - پاریس»

08:32.970 --> 08:36.265
خب خلاصه بگم که فاز اول
.ایجاد آگاهیه

08:36.349 --> 08:39.644
،«من قصد دارم مردم رو از اینستاگرامِ «میزن لاوو

08:39.727 --> 08:44.982
،که فالووراش از زمان شروع کار من ۳۰درصد بیشتر شده
.«ببرم اکانت تازه‌ساخته‌شدهٔ «شی لاوو

08:45.066 --> 08:48.319
.این‌طوری هیجان آغاز کار رستوران هم بیشتر می‌شه

08:48.903 --> 08:49.903
چیه؟

08:50.488 --> 08:52.990
.هیچی. عالیه

08:53.574 --> 08:54.784
...آخه من هیچ‌وقت

08:55.910 --> 08:57.203
.لطفاً ادامه نده

08:57.286 --> 09:00.081
.آره ولی لطفاً زیاد نه. تو رو خدا

09:00.957 --> 09:05.753
.خب بذارید راستشو بگم
من تا حالا مسئول تبلیغات رستوران نبودم

09:05.836 --> 09:09.966
.و الانم همه نظرشون بگن
یه افتتاحیهٔ ساده رو ترجیح می‌دین

09:10.049 --> 09:13.261
که همه‌چی به‌مرور آماده شه
یا می‌خواید با تمام قدرت شروع کنیم؟

09:13.344 --> 09:14.344
!با تمام قدرت

09:15.513 --> 09:16.556
.البته از نظر من

09:17.098 --> 09:20.309
.بهتره تمریناتمون، جلوی مشتریا نباشه

09:20.393 --> 09:24.355
.نکتهٔ خوبی بود. آره -
.خب پس حله -

09:24.438 --> 09:28.442
ولی آخرین بحثم
.محتواسازی برای اینستاگرامه

09:28.526 --> 09:34.073
من باید بیام رستوران
.و از پشت‌صحنهٔ کارکردنت فیلم بگیرم، گبریل

09:34.156 --> 09:36.617
.حتماً. هروقت خواستی بیا

09:40.580 --> 09:44.208
امیلی. بهتر نیست از راه‌پلهٔ پشتی
و خیلی خوش‌منظره‌مون ببریشون بیرون؟

09:44.292 --> 09:46.711
آخه چرا؟ -
...چون -

09:47.753 --> 09:49.922
!شامپره! خوش اومدین

09:51.465 --> 09:53.050
!گبریل

09:55.261 --> 09:56.971
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

09:59.890 --> 10:01.684
از نرماندی اومدی؟

10:01.767 --> 10:03.394
...من

10:03.477 --> 10:06.689
.راستش اصلاً نرفتم نرماندی

10:06.772 --> 10:09.775
آنتوان روی یه رستوران تو پاریس
.سرمایه‌گذاری کرد

10:09.859 --> 10:12.862
.عالیه! خیلی بهت افتخار می‌کنم

10:12.945 --> 10:16.824
.حالا معلوم شد چرا پولمونو نمی‌خواستی

10:17.408 --> 10:19.619
.خوشوقتم، آنتوان -
.خوشوقتم -

10:20.661 --> 10:23.414
ما با شرکت آنتوان، میزن لاوو، کار می‌کنیم؛

10:23.497 --> 10:26.375
.پس طبیعتاً با رستوران هم کار می‌کنیم

10:26.459 --> 10:27.543
.طبیعتاً

10:28.127 --> 10:31.297
.خوش‌حال شدم همه‌تونو دیدم

10:32.673 --> 10:34.675
بریم، آنتوان؟

10:35.635 --> 10:37.035
.خدانگهدار

10:37.094 --> 10:39.972
.خوش‌حال شدیم
.لوک شما رو راهنمایی می‌کنه

10:40.056 --> 10:41.515
.دنبالم بیاید

10:49.273 --> 10:51.025
!خیلی هیجان‌انگیزه

10:51.108 --> 10:53.736
کمیل، چرا درمورد رستوران گبریل
هیچی نگفتی؟

10:54.320 --> 10:55.905
.چون با هم به هم زدیم

10:55.988 --> 10:59.033
.چی؟ من که نمی‌دونستم -
.جلسه رو شروع کن -

10:59.116 --> 11:00.242
«شامپاین - شامپره»

11:00.326 --> 11:02.370
چرا زودتر بهمون نگفتی؟

11:02.453 --> 11:05.206
.چون نمی‌خواستم «دیدی گفتم»اتونو بشنوم

11:05.289 --> 11:06.832
.شما ازش خوشتون نمی‌اومد

11:06.916 --> 11:09.293
.اینکه اصلاً درست نیست
.من که خیلی ازش خوشم می‌آد

11:09.377 --> 11:12.296
.فقط گفتم یه‌کم کله‌شقه -
.آره -

11:12.380 --> 11:17.677
.پیشنهاد می‌کنم با خود «شامپره» شروع کنیم

11:20.054 --> 11:23.557
.عالیه -
ببخشید. چرا امیلی اینجا نیست؟ -

11:23.641 --> 11:25.726
.به‌خاطر اونه که ما اینجاییم

11:25.810 --> 11:30.064
.خیالتون راحت که اینا ایده‌های خودشن

11:30.147 --> 11:32.566
.امیلی دیگه مدیر امور شما نیست

11:32.650 --> 11:33.651
واقعاً؟

11:34.777 --> 11:36.112
چرا؟

11:38.739 --> 11:40.658
.یه چیز دیگه رو هم بهتون نگفتم

11:50.209 --> 11:51.460
.تعجبی نداره

11:51.544 --> 11:54.505
اومد «شاتو»ی ما
.و به برادر هفده‌ساله‌ت داد

11:54.588 --> 11:57.216
،توی روابط بلندمدت
.از این‌جور اتفاقا می‌افته

11:57.299 --> 11:58.592
مگه نه، عزیزم؟

11:58.676 --> 11:59.593
.امتحانه

11:59.677 --> 12:02.054
،اگر ازش سربلند بیرون بیاید
.به همدیگه نزدیک‌تر می‌شید

12:02.972 --> 12:04.223
.بعید می‌دونم، بابا

12:06.100 --> 12:09.103
خب هنوز دوسش داری؟

12:14.233 --> 12:16.318
،اعترافش سخته
.ولی فکر کنم آره

12:18.529 --> 12:21.949
خب من می‌تونم بهت کمک کنم، ولی باید خوب به حرفام
.گوش کنی و هر کاری گفتم بکنی

12:26.996 --> 12:28.581
«غذاخوری - صبحانه در آمریکا»

12:33.377 --> 12:35.671
.خیلی تحت‌تأثیر قرار گرفتم، آلفی

12:35.755 --> 12:38.090
غیرپاریسی‌ترین جای کل پاریس رو

12:38.174 --> 12:39.884
.واسه انجام تکلیف زبان فرانسوی‌مون پیدا کردی

12:39.967 --> 12:41.343
چه می‌شه گفت؟

12:41.427 --> 12:44.138
از بی‌تفاوتی مردم
.به انگلیسی‌سفارش‌دادنم خوشم می‌آد

12:44.221 --> 12:46.515
می‌شه یه سؤال ازت بپرسم؟ -
.حتماً -

12:46.599 --> 12:48.601
،اگه این‌قد از پاریس بدت می‌آد
چرا اومدی؟

12:48.684 --> 12:50.519
.اولاً، همون طور که گفتم، واسه کار

12:50.603 --> 12:54.106
.دوماً ازش بدم نمی‌آد
.صرفاً گول تبلیغاتشو نمی‌خورم

12:54.190 --> 12:55.816
پاریس روی یه وهم بنا شده

12:55.900 --> 12:58.319
.و منم بهش پی بردم

12:58.402 --> 12:59.402
.همه‌ش که وهم نیست

12:59.445 --> 13:01.447
مردم به‌معنای واقعی کلمه
.می‌آن اینجا ازدواج کنن

13:01.530 --> 13:03.240
.«دلیلی داره که می‌گن «شهر عشق

13:03.324 --> 13:06.202
.آره. دلیلشم کاملاً ساختگیه

13:06.285 --> 13:11.874
پاریس تو کتابا و فیلما و اینستاگرام
رمانتیک‌ترین مکان به تصویر کشیده شده. مگه نه؟

13:11.957 --> 13:14.168
ولی واقعیتش
خفه‌شدن تو دود سیگاره؛

13:14.251 --> 13:16.921
عن‌وگه پیاده‌روهاست؛
.تلهٔ توریستیه

13:17.838 --> 13:20.174
.خب شهر بزرگی هم هست

13:20.257 --> 13:25.179
دقیقاً. پاریس همه‌ش ترافیک
.و رستورانای گرونه

13:25.262 --> 13:27.389
با کلاه‌بردار؛
.دقیقاً مثل شهرای بزرگ دیگه

13:27.473 --> 13:29.892
.مطمئنم لندن هم همین طوریه

13:30.601 --> 13:32.478
.لندن درمورد خودش رکه

13:32.561 --> 13:35.356
.لندن نقش چیزی که نیستو بازی نمی‌کنه

13:35.439 --> 13:38.442
.ولی شهرت پاریس الکیه
.باد هواست

13:38.943 --> 13:40.820
.چیزیو به خورد مردم می‌ده که وجود نداره

13:40.903 --> 13:43.364
.به‌نظرم به طرز نگاه آدم بستگی داره

13:44.031 --> 13:46.659
.عجب -
.بریم قهوه‌ها رو بیرون بخوریم -

13:49.328 --> 13:51.831
این داستان «شهر عشق» رو احتمالاً

13:51.914 --> 13:54.625
کارمند یه شرکت بازرگانی آمریکایی ساخته
.که واسه کار اومده بوده پاریس

13:54.708 --> 13:57.378
.آلفی، منم کارمند یه شرکت بازرگانی آمریکایی‌ام

13:58.087 --> 13:59.087
.شوخی می‌کنی

14:00.047 --> 14:03.968
فکر می‌کردم وقت خالی قبل از دانشگاه‌رفتنتو
.اومدی اینجا

14:04.051 --> 14:07.263
من توی یه شرکت بازرگانی کار می‌کنم
.که تمرکزش روی کالای لوکسه

14:07.346 --> 14:10.015
اصلاً همین الان مدیریت مراسم شوپارد رو
به عهده دارم

14:10.099 --> 14:12.768
.که دقیقاً مربوط به همین عشق پاریسیه

14:12.852 --> 14:15.062
عجب. با تک‌تک حرفات
.حرفمو ثابت می‌کنی

14:15.145 --> 14:18.691
خب فرض کن شرکتای بازرگانی
عشق رو تجاری‌سازی می‌کنن. که چی؟

14:18.774 --> 14:22.403
.هم می‌شه رمانتیک بود هم واقع‌گرا بود

14:22.486 --> 14:25.489
.کار من پیداکردن حد وسط این دو تاست

14:25.573 --> 14:27.783
...مراسم بتوموشی ما واسه شوپارد

14:27.867 --> 14:30.703
بتوموش؟
این روزا عشق یعنی این؟

14:31.537 --> 14:32.413
.خیلی‌خب

14:32.496 --> 14:33.873
.نگهش دار

14:36.500 --> 14:39.169
.ببخشید، عزیزم
.کار پیش اومد

14:39.837 --> 14:41.755
.منم خودم یه کار واقعی دارما

14:41.839 --> 14:44.675
.آره. ناخدای کشتی عشقی
.همون بار اول شنیدم

14:45.968 --> 14:47.636
.ببین. فردا وقتم خالیه

14:47.720 --> 14:50.890
!وقت من خالی نیست خب
!باید بیای بتوموش

14:50.973 --> 14:52.683
.عالی شد. آدرسشو بفرست

14:53.267 --> 14:54.267
سلف‌سرویسه دیگه. نه؟

14:54.310 --> 14:56.687
!تا تهش که نمی‌مونی

14:57.271 --> 14:59.273
!بیست دقیقه قبلش بیا

15:04.320 --> 15:06.614
«رستوران و بار شی لاوو»

15:14.413 --> 15:15.539
خوب بود؟

15:15.623 --> 15:18.083
.یه‌کم خودتو شل کن و بخند -
.باشه -

15:19.335 --> 15:21.754
وسط کدوخردکردن؟
.یه جوری می‌شه

15:21.837 --> 15:23.631
.خب پس یه ذره دیگه بخور

15:24.298 --> 15:25.298
.باشه

15:28.010 --> 15:29.386
خب. آماده‌ای؟ -
.آره -

15:29.887 --> 15:32.514
.آماده‌م -
!خب. حرکت -

15:48.364 --> 15:50.449
.نه. این تیکه‌شو پاک کن

15:50.532 --> 15:52.284
.خیلی مسخره شده -
!نه -

15:52.368 --> 15:55.037
!به‌نظر من که خیلی قشنگ و بی‌پرده بود -
.تو رو خدا -

15:55.120 --> 15:56.622
.تو رو خدا پاکش کن -
!نه -

15:56.705 --> 15:59.083
.پاکش کن -
.مسئولش منم! به من اعتماد کن -

15:59.166 --> 16:01.085
.قیافهٔ منه خب -
.به من اعتماد کن -

16:06.590 --> 16:10.469
خب... هر فیلمی که می‌خواستیو گرفتی؟

16:29.780 --> 16:32.074
ببخشید. کسی اینجا نیست؟

16:32.157 --> 16:34.702
.سلام. ببخشید. واسه مصاحبه اومدم

16:35.452 --> 16:38.038
.آهان. واسه تصدی بار

16:38.706 --> 16:41.250
شغله هنوز در دسترسه؟ -
...آره. من اومده بودم -

16:42.668 --> 16:44.795
.برای اینستاگرام محتوا آماده کنم

16:44.878 --> 16:47.006
.فکر کنم هر فیلمی که لازم بود گرفتم

16:47.089 --> 16:49.591
.آره -
...آره. مصاحبهٔ -

16:50.384 --> 16:51.927
.مصاحبهٔ خوبی داشته باشی

17:14.324 --> 17:17.494
می‌بینم تو اکانت شی لاوو
.مشارکت کاربرا بالاست

17:17.578 --> 17:18.829
.آفرین، امیلی

17:18.912 --> 17:21.582
.از سرآشپزت محتواهای خوبی آماده کردی

17:22.666 --> 17:25.335
.سرآشپز من نیست
.صرفاً یکی از دوستامه

17:25.419 --> 17:27.212
.بی‌خیال. منم قبلاً عکاس بودم

17:27.296 --> 17:30.507
.از یک کیلومتری می‌فهمم عاشق سوژه‌تی یا نه

17:30.591 --> 17:31.633
.قضیه پیچیده‌ست

17:32.968 --> 17:34.887
.منم کلاً یه سال پاریسم

17:35.554 --> 17:36.554
.امیلی

17:38.515 --> 17:41.643
،تا آخر عمرت می‌تونی هرچقدر بخوای
حوصله‌سربر باشی؛

17:41.727 --> 17:44.271
ولی حالا که اینجایی، عاشق شو

17:44.354 --> 17:48.567
و اشتباه کن
.و از خودت یه رد وحشتناک به جا بذار

17:49.318 --> 17:54.281
،اگه می‌خوای یه سال پاریس باشی
!درست‌حسابی باش

17:54.865 --> 17:57.242
.بعید می‌دونم کمیل با این حرفت موافق باشه

17:57.326 --> 17:59.369
.اون قضیه شاید اون قدرا هم مشکل بزرگی نباشه

17:59.953 --> 18:01.789
منظورت چیه؟

18:01.872 --> 18:05.167
مادرش زنگ زد و گفت می‌خوان
.تو برگردی مسئول شامپره شی

18:12.174 --> 18:17.596
«...گبریل: من همه‌ش تو فکر دیروزم»

18:17.679 --> 18:21.433
کمیل: می‌شه با هم ناهار بخوریم؟»
«.بهتره با هم صحبت کنیم

18:36.365 --> 18:38.158
.امیلی! ببخشید دیر کردم

18:38.242 --> 18:39.242
.عیب نداره

18:39.701 --> 18:42.329
.ببخشید. ببخشید

18:42.955 --> 18:44.081
.آروم باش. عیب نداره

18:51.004 --> 18:52.631
.ممنون که بهم پیام دادی

18:53.298 --> 18:56.218
.خوش‌حالم می‌بینمت -
.منم همین طور -

18:56.301 --> 18:59.221
.من تو این چند وقت نشستم به همه‌چی فکر کردم

18:59.304 --> 19:01.306
.فکر کنم بدونم چی شد

19:02.057 --> 19:04.309
،تو فکر می‌کردی من و گبریل با هم به هم زدیم

19:04.393 --> 19:07.479
اونم داشت از پاریس می‌رفت
.و شاید یه لحظه اغوا شدی

19:07.563 --> 19:09.606
.یه عالمه اتفاق عجیب‌تر تو پاریس افتاده

19:09.690 --> 19:12.109
...دقیقاً. آره. من هیچ‌وقت اون کارو

19:12.693 --> 19:14.778
.اگه می‌دونستم شما دو تا هنوز با همید

19:14.862 --> 19:17.865
.آره. فقط ای کاش از همون اول بهم می‌گفتی

19:18.448 --> 19:21.285
.واقعاً از اینکه نگفتم، پشیمونم

19:21.869 --> 19:25.664
بگذریم، پدرمادر من خیلی خوش‌حال شدن
.که تو دوباره مدیر امورشون شدی

19:25.747 --> 19:30.377
این فکر خارق‌العادهٔ تو بود
.و نمی‌خوایم بدون تو ادامه بدیم

19:30.961 --> 19:33.046
.ممنون. خیلی خیالم راحت شد

19:33.130 --> 19:36.884
باور کن این‌قد تلاش می‌کنم
.که به موفقیت برسه

19:36.967 --> 19:37.967
.می‌دونم

19:38.510 --> 19:40.470
به‌سلامتی شروع دوباره؟

19:40.554 --> 19:42.014
.به‌سلامتی

19:42.097 --> 19:44.725
.دیگه هیچ‌وقت نمی‌ذاریم یه مرد بین ما قرار بگیره

19:46.185 --> 19:48.312
.آره. هیچ‌وقت

19:48.395 --> 19:52.149
.بیا با هم عهد ببندیم
.هیچ‌کدوممون هیچ‌وقت با گبریل وارد رابطه نمی‌شه

19:52.232 --> 19:54.943
.عهد؟ لازم نیست نگران من و گبریل باشی

19:55.027 --> 19:56.278
پس موافقی؟

19:57.154 --> 19:59.698
.آره. معلومه -
.پس به سلامتی‌ش -

20:00.741 --> 20:02.242
.به‌سلامتی نبودن با گبریل

20:03.076 --> 20:04.786
.به‌سلامتی نبودن با گبریل

20:12.961 --> 20:14.338
عهد بستین؟

20:14.421 --> 20:15.422
واقعاً آخه؟

20:15.505 --> 20:19.384
فقط کشورای دشمن
.و دخترای دبیرستانی رسماً با هم عهد می‌بستنا

20:20.510 --> 20:22.888
.زنای بالغی که می‌خوان دوست بمونن هم می‌بندن

20:22.971 --> 20:26.099
.ولی راست هم می‌گه
.بدون عهد، نابودی هر دو طرف حتمی می‌شه

20:26.183 --> 20:28.310
.گبریل هم جزو تلفات جانبی‌ش می‌شه

20:28.936 --> 20:30.646
به خودشم می‌گی؟

20:30.729 --> 20:32.147
.نه. هیچ‌وقتم نمی‌گم

20:33.565 --> 20:34.566
.باشه

20:35.317 --> 20:38.070
خب به‌جاش بیا تو آشنایی اون دو تا
.به من کمک کن

20:38.153 --> 20:41.448
بنووا و ژولین رو بعد اجرا
به هم معرفی کنیم یا قبلش؟

20:41.531 --> 20:44.284
.قطعاً بعدش
.نمی‌خوام تا تموم‌شدن کارتون، حواس کسی پرت شه

20:46.286 --> 20:49.414
.راستی درمورد هزینهٔ اجرامونم صحبت نکردیما

20:49.498 --> 20:52.042
.درمورد اجارهٔ اینجا هم همین طور

20:52.125 --> 20:55.754
.نکتهٔ خوبی بود
پس صاف شدیم دیگه؟

20:55.837 --> 20:56.837
.قبوله

22:21.006 --> 22:22.382
.از همگی ممنونم

22:22.466 --> 22:26.428
.با یه آهنگ دیگه برمی‌گردیم

22:27.012 --> 22:28.221
!مرسی

22:28.847 --> 22:30.849
.امشب صدات خیلی خوب شده

22:30.932 --> 22:33.018
.البته همیشه خوبه
.ولی امشب یه چیز دیگه‌ست

22:33.101 --> 22:36.480
.مرسی
.راستش می‌خواستم به یکی معرفی‌ت کنم

22:36.563 --> 22:39.608
منو؟ واقعاً؟ -
.آره. به‌نظرم از همدیگه خوشتون می‌آد -

22:42.277 --> 22:45.822
.ژولین، گیتاریستمون، بنووا
.بنووا، ژولین

22:46.406 --> 22:47.406
.سلام

22:48.450 --> 22:50.202
.گفت خیلی جذابی

22:50.285 --> 22:51.745
!میندی -
چیه؟ -

22:51.828 --> 22:54.706
گفتم برم سر اصل مطلب
.و الکی وقتتونو تلف نکنم

22:54.790 --> 22:57.459
.عجب. از نظر منم تو خیلی جذابی -
چی؟ -

22:58.293 --> 23:00.587
گفتم برم سر اصل مطلب
.و الکی وقتمونو تلف نکنم

23:01.588 --> 23:02.756
یعنی هم‌جنس‌گرا نیستی؟

23:17.104 --> 23:18.105
.امیلی کوپر

23:20.273 --> 23:22.484
.گفتم قبلش بیا

23:22.567 --> 23:25.487
.الان تا ته مراسم باید روی کشتی عشق بمونی

23:25.570 --> 23:26.446
.باشه

23:26.530 --> 23:29.449
می‌تونم طی این دو ساعت
.تک‌تک جزئیات زندگی‌مو بهت بگم

23:29.533 --> 23:31.034
.ولی انگلیسی می‌گما

23:31.118 --> 23:34.246
این ضدفرانسوی‌بودنت
.دیگه خیلی تکراری شده

23:34.996 --> 23:37.416
.ببین. من که موقتاً اینجام

23:37.499 --> 23:39.751
چرا وقتمو واسه چیزی که
همیشگی نیست، تموم کنم؟

23:40.627 --> 23:42.379
.بیراه نمی‌گیا

23:49.302 --> 23:51.304
.این منظره همیشه منو مجذوب خودش می‌کنه

23:53.014 --> 23:54.266
.آره

23:54.349 --> 23:56.143
...پاریس شب‌ها و از این زاویه

23:57.102 --> 23:58.728
.یه چیز دیگه‌ست، کوپر

24:00.564 --> 24:03.024
.ولی بازم فرانسوی یاد نمی‌گیرم

24:13.827 --> 24:14.828
چی شده؟

24:18.748 --> 24:19.958
حالت خوبه؟

24:22.544 --> 24:24.504
می‌خوای چی‌کار کنی؟

24:25.297 --> 24:26.548
.می‌رم خودمو راحت کنم

24:33.638 --> 24:34.638
.امیلی

24:35.140 --> 24:36.808
اومدی کاری که شروع کردیمو تموم کنی؟

24:36.892 --> 24:37.892
.یه جورایی

24:39.019 --> 24:40.061
مشکل چیه؟

24:43.899 --> 24:45.400
...مشکل اینه که

24:46.443 --> 24:48.361
.من کلاً تا یه سال پاریسم

24:48.445 --> 24:52.574
همیشه هم همین بوده
و نمی‌خوام رابطه‌ایو شروع کنیم

24:53.200 --> 24:54.367
.که نشه ادامه‌ش داد

24:54.451 --> 24:57.787
.این رابطهٔ من و تو وهمه

24:58.788 --> 25:00.749
.وهم پاریسیه

25:01.875 --> 25:03.668
.برای من که وهم نیست

25:03.752 --> 25:06.671
.به واقعیت فکر کن

25:06.755 --> 25:09.466
فقط فکر کن. خب؟

25:10.592 --> 25:12.260
با هم وارد رابطه شیم، بعدش چی می‌شه؟

25:12.344 --> 25:14.221
بعد از این یه سال چی می‌شه؟

25:14.304 --> 25:16.681
چون جفتمون می‌دونیم تو نمی‌آی شیکاگو

25:16.765 --> 25:18.725
.و منم نمی‌مونم پاریس

25:19.434 --> 25:20.434
بعدش چی؟

25:21.102 --> 25:25.690
،وقتی تاریخ انقضا داریم
.عاشقت نمی‌شم

25:27.400 --> 25:29.319
.جفتمون ضربه می‌خوریم

25:36.660 --> 25:37.786
.هرچی تو بگی

25:42.499 --> 25:45.126
.من باید آمادهٔ افتتاحیه‌م شم

25:48.150 --> 25:59.150
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
