WEBVTT

00:00.100 --> 00:10.600
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:11.011 --> 00:13.680
کَمیل، ممنون که گذاشتی
.دلایلم رو برات توضیح بدم

00:14.222 --> 00:17.684
اتفاقی که با گَبریل افتاد
.واقعا احمقانه بود

00:18.226 --> 00:22.731
یه بوسه خداحافظی بود که
.تبدیل به چیزی شد که نباید می‌شد

00:22.814 --> 00:24.607
...ببخشید که ناراحتت کردم و

00:25.525 --> 00:26.525
چیه؟

00:27.277 --> 00:28.319
.من که چیزی نگفتم

00:28.403 --> 00:30.780
.داشتی دندون قروچه می‌کردی
.صداش رو شنیدم

00:30.864 --> 00:33.575
خب قضیه اینه که هرچی بیشتر
.حرف میزنی، بدترش می‌کنی

00:33.658 --> 00:36.411
یعنی باید کمتر حرف بزنم؟ -
.یا اصلا چیزی نگی -

00:36.494 --> 00:39.539
اِم، دختره ماهی‌تابه املت رو
.گذاشته بود تو توالت‌مون

00:39.622 --> 00:41.583
.که به همین دلیل باید باهاش حرف بزنم

00:41.666 --> 00:44.294
.باید دلایلم رو براش توضیح بدم -
و التماس کنی ببخشتت؟ -

00:45.045 --> 00:47.714
ببین به نظرم بیشتر دخترها می‌بخشنت

00:47.797 --> 00:49.549
!ولی دختر فرانسوی‌ها؟ عمرا

00:51.176 --> 00:52.093
.حق با توئه

00:52.177 --> 00:54.054
اصلا چرا امشب نمیای کلوب زن‌پوش‌ها

00:54.137 --> 00:55.638
و مست کنی و عذاب وجدان رو بریزی دور؟

00:55.722 --> 00:57.807
.کاش می‌تونستم ولی کلاس زبان دارم

00:57.891 --> 00:59.642
آره. دارم میرم ترم دو

00:59.726 --> 01:02.103
و باید تمرکز کنم چون بیشتر
.مهارت مکالمه رو نیاز دارم

01:02.187 --> 01:03.646
.فکر نکنم از این بابت مشکلی داشته باشی

01:04.355 --> 01:07.650
برای سکس کردن که زبانت
.خوبه ولی از لحاظ دستور زبانی نه

01:19.412 --> 01:21.122
.یه کم بیشتر بره سمت چپ

01:22.415 --> 01:25.293
یعنی میشه متناسب با طاقچه‌ها باشه؟

01:27.587 --> 01:30.799
.میدونی چیه؟ برش گردون سرجاش. ببخشید

01:31.466 --> 01:32.466
!بونجور

01:32.509 --> 01:34.761
.عه، صبح بخیر امیلی

01:36.012 --> 01:37.847
کی اسمش رو روی ماهیتابه میزنه آخه؟

01:37.931 --> 01:39.057
.یه هدیه بود

01:39.140 --> 01:42.018
و چیزی جز بدشانسی
.برام نیاورده پس پسش میدم

01:42.102 --> 01:44.729
نمیخوامش و اصلا هیچی ازت نمیخوام. خب؟

01:44.813 --> 01:47.398
!عجب گندکاری‌ای شده -
.میدونم -

01:48.108 --> 01:50.527
.و متاسفم. واقعا متاسفم

01:51.945 --> 01:54.447
کمیل رو دیدی؟ -
نه، تو دیدی؟ -

01:54.531 --> 01:57.450
.نه نمیخوام سر راهش قرار بگیرم
.باید روی بازگشاییم تمرکز کنم

01:57.534 --> 01:59.744
کاش منم می‌تونستم از دستش قایم بشم

01:59.828 --> 02:02.705
ولی امروز به خاطر جلسه شامپره
.میاد ساووا

02:02.789 --> 02:04.124
.من از دستش قایم نمیشم

02:05.667 --> 02:06.668
.اسمش رو هر چی میخوای بذار

02:07.460 --> 02:08.920
.بهتره این دفعه بشوریش

02:09.003 --> 02:10.463
.با آب و مایع ظرفشویی

02:10.547 --> 02:11.840
!میندی تقریبا روش شاشید

02:24.644 --> 02:26.271
.کمیل اومده

02:26.354 --> 02:29.274
شاید بهتر باشه من ارائه بدم، نه؟

02:29.899 --> 02:34.195
خب چطور به نظر میاد؟ -
...میدونی، به نظر -

02:34.279 --> 02:36.322
!درباره اون مهمونی شام پرماجراتون شنیدم

02:36.406 --> 02:40.952
.واقعا متاسفم که نرسیدم بیام
.هم برای شام و هم برای دعوا

02:43.746 --> 02:46.040
.یه نمایشگاه جدید تو گالری دارم

02:46.124 --> 02:48.084
.خیلی جالب و جنجالیه

02:48.168 --> 02:49.085
.پس باید یه سر بیام

02:49.169 --> 02:50.795
.بونجور! ببخشید که دیر اومدم

02:50.879 --> 02:53.631
پس خبر از تو. یه سری آثار هنری
.دارم که به نظرم تو خوشت میاد

02:53.715 --> 02:56.551
.همین کار رو می‌کنم. مرسی کمیل

02:57.343 --> 02:58.970
.خیلی خب بیایین شروع کنیم

02:59.637 --> 03:01.973
.ترافیک امروز صبح وحشتناک بود

03:02.056 --> 03:04.142
مجبور شدم با دوچرخه
...«از خیابون «سان اونره

03:04.225 --> 03:07.687
لوک، بازم میگم. برام مهم
.نیست چطور میای سر کار

03:07.770 --> 03:09.981
.انگار دوچرخه رو خریده فقط پزش رو بده

03:12.358 --> 03:13.193
!آخ

03:13.276 --> 03:15.653
وای ببخشید، خورد تو صورتت؟

03:15.737 --> 03:20.200
خب ما بازخوردهای خیلی خوبی
.از گفتگوی گروهی متمرکز شامپره گرفتیم

03:20.283 --> 03:26.247
ببخشید اگه اشکالی نداشته باشه ترجیح
.میدم صحبت های کاری‌مون به فرانسوی باشه

03:26.331 --> 03:28.917
یه جزئیاتی درباره شرکت خانوادگیم هست

03:29.000 --> 03:31.628
.که متاسفانه نمیشه به انگلیسی گفت

03:33.254 --> 03:35.757
یا کمال میل! ناسلامتی ما
.یه شرکت فرانسوی هستیم

03:41.930 --> 03:44.641
...خب شامپره

03:53.358 --> 03:59.155
همینطور که امیلی می گفت ما از بازخوردهای
گفتگوی گروهی متمرکز واقعا شگفت زده شدیم

03:59.239 --> 04:03.576
بازخوردها واقعا فوق‌العاده‌ست
...مخصوصا در رابطه با بسته بندی

04:06.996 --> 04:11.125
کمیل، میشه باهم ناهار یا شراب بخوریم؟

04:11.209 --> 04:13.294
.واقعا میخوام دلایلم رو برات توضیح بدم

04:24.722 --> 04:28.101
...گفت: «مهم نیست به چه زبونی حرف میزنی

04:28.184 --> 04:30.478
«.یه کلمه از حرف‌هات هم باور نمیکنم

04:30.561 --> 04:32.939
.اوه! پس اوضاع خرابه

04:33.856 --> 04:35.984
پیشنهاد می‌کنی چی کار کنم؟

04:37.068 --> 04:39.028
.در وهله اول فرانسوی یاد بگیر

04:50.164 --> 04:54.377
.نه، نه، نه! امیلی، کلاست اینجاست! بازم با منی

04:54.460 --> 04:57.088
.فکر می‌کردم اومدم ترم دوم با مادام لوفراک

04:57.171 --> 05:00.300
!نه! همکلاسی‌هات رفتن ترم دو. تو نه -
من نرفتم؟ -

05:01.217 --> 05:04.846
.ولی چرا؟ من هیچ‌وقت کم کاری نکردم

05:04.929 --> 05:06.347
.تو هیچ موردی

05:07.223 --> 05:09.392
.برای همه چی یه اولین باری وجود داره

05:15.690 --> 05:20.570
سلام به همگی. همه افراد
!جدید و قدیمی خوش اومدین

05:21.404 --> 05:23.781
قبل از اینکه بشینید یه شریک
.برای همصحبتی انتخاب کنید

05:23.865 --> 05:26.617
یادتون باشه این دوره منحصرا به فرانسویه

05:26.701 --> 05:31.080
پس هر دو طرف باید هم بیرون و
.هم داخل کلاس فرانسوی صحبت کنن

05:31.164 --> 05:33.041
.فقط در این صورت پیشرفت می کنید

05:34.709 --> 05:35.709
.بونجور

05:36.669 --> 05:38.338
.من امیلی هستم

05:38.421 --> 05:42.216
اهل شیکاگو هستم. شما اهل کجایی؟

05:43.259 --> 05:45.261
.آلفی. لندن

05:54.187 --> 05:55.063
.بونجور

05:55.146 --> 05:56.856
.من امیلی هستم

05:56.939 --> 06:00.485
اهل شیکاگو هستم. شما اهل کجایی؟

06:01.611 --> 06:02.737
.بونجور

06:02.820 --> 06:06.532
.من پترا هستم. اهل کی‌یِف ـم

06:06.616 --> 06:11.079
.خوشوقتم پترا

06:29.055 --> 06:32.183
.بفرما بنوا، اینجاست

06:32.266 --> 06:36.854
.مجرب‌ترین «دم پی‌پی» در تمام پاریس

06:36.938 --> 06:38.356
.بس کن بابا! ولی ادامه بده

06:38.439 --> 06:41.818
تو فوق العاده اجرا کردی و
.ممکنه برات یه کار داشته باشیم

06:41.901 --> 06:43.319
.آره میام تو عروسیتون آواز میخونم

06:43.403 --> 06:45.571
یا تدارکاتش رو میدم، پول کدومش
.بیشتره؟ اصلا هر دوتاش با من

06:45.655 --> 06:47.115
.نه همچین منظوری نداشتیم

06:47.198 --> 06:51.411
ما یه گروه موسیقی هستیم
.و راستش دنبال خواننده‌ایم

06:51.494 --> 06:54.997
.و جاهای خفنی هم میریم اجرا

06:55.081 --> 06:56.207
.اوه

06:56.290 --> 06:59.335
!وای خیلی لطف دارین. مرسی

06:59.419 --> 07:03.047
کاش میتونستم ولی الان باید
.تو مسائل مالیم اولویت بندی کنم

07:03.131 --> 07:06.300
.من حدود 200 تا لاته به همخونه‌م بدهکارم

07:06.384 --> 07:08.386
تمام چیزی که اینجا گیرت میاد همینه؟

07:09.011 --> 07:12.181
آره ولی میتونم هرچی
میخوام قرص نعنایی بخورم

07:12.265 --> 07:13.307
.بی خیال بابا

07:13.391 --> 07:16.310
.ارزش استعدادت بیشتر از این حرفاست

07:17.812 --> 07:24.694
ممنون ولی مشکل اینه
.که اعتبار ویزای کاریم تموم شده

07:24.777 --> 07:26.112
اهل کجایی؟

07:26.195 --> 07:29.407
خب همه جای دنیا سرای من است
.ولی پاسپورتم چینیه

07:29.490 --> 07:32.034
.مادرم کره‌ایه و بابام اهل شانگهایه

07:32.118 --> 07:36.414
!منم اهل شانگهایم -
!پس بگو چرا اینقدر خوشتیپی -

07:37.415 --> 07:39.667
ببین برای اینکه بیای با ما آواز
.بخونی ویزای کاری نمیخوای

07:39.750 --> 07:40.835
چی؟ -
.آره -

07:40.918 --> 07:42.712
خیلی خب، بیشتر بگو ببینم. قرص نعنا میخورین؟

07:49.469 --> 07:52.513
کمیل از ایده اینکه یه سلبریتی رو
.سفیر برند کنیم خوشش اومده

07:52.597 --> 07:55.349
آخه کی دلش میخواد شامپره بهش بپاشن؟

07:55.433 --> 07:56.976
!بازیگر پورن -
!لوک -

07:57.059 --> 07:59.312
دارین درباره شامپره حرف میزنین؟

07:59.395 --> 08:03.483
آره. کمیل یه چیزهایی
.درباره ارائه بعدیت بهمون گفت

08:03.566 --> 08:05.151
چرا ایمیلش برای من نیومده؟

08:05.234 --> 08:08.362
.ایمیل نبود آخه. تماس گرفت

08:08.446 --> 08:10.364
کِی؟ -
مگه اصلا مهمه؟ -

08:10.448 --> 08:13.618
یعنی آدم با گوگل ترنسلیت
.نمیتونه پا به پای بقیه حرف بزنه

08:14.285 --> 08:18.414
من دارم سعی می کنم هرچی سریع‌تر
فرانسوی یاد بگیرم ولی تا وقتی مسلط بشم

08:18.498 --> 08:20.666
میشه درباره امور مشتریان من
به انگلیسی حرف بزنیم؟

08:20.750 --> 08:24.378
اگه کمیل بخواد مسائل کاری به
.فرانسوی باشه ما هم باید اطاعت کنیم

08:24.462 --> 08:25.338
!ناسلامتی مشتری‌مونه

08:25.421 --> 08:27.423
.و ما هم آژانس خدمات مشتری هستیم -
...ولی -

08:27.507 --> 08:29.342
این بار با زبون بازی نمیتونی
.حرفت رو به کرسی بنشونی

08:29.425 --> 08:31.427
.دایره واژگانت اونقدرا گسترده نیست

08:32.595 --> 08:36.182
پس شاید معلم خصوصی نیاز
.دارم که سریع‌تر فرانسوی یاد بگیرم

08:36.265 --> 08:39.227
اصلا چرا امشب نبرمت
تماشای یه فیلم کلاسیک فرانسوی؟

08:39.310 --> 08:42.605
برای اینکه زبونمون رو یاد بگیری عالیه -
!خوشحال میشم -

08:42.688 --> 08:43.898
.پس چک می‌کنم

08:44.565 --> 08:47.193
.چیزه... «پورو»یـی‌ها اومدن -
چی چی؟ -

08:48.194 --> 08:51.239
!فکر کردم قرار رو کنسل کردیم -
.سعی کردم ولی خیلی پیگیر بودن -

08:51.322 --> 08:52.323
پورو»؟»

08:52.406 --> 08:56.118
نمی‌شناسمش. برند کالاهای چرمه؟

08:56.202 --> 08:57.870
.پورو» یعنی تره‌فرنگی»

08:57.954 --> 09:00.498
بله و ساووا تو کار تبلیغات
.سبزیجات ریشه‌ای نیست

09:00.581 --> 09:01.999
اصلا میتونن دستمزد ما رو بدن؟

09:02.083 --> 09:05.211
.تره‌فرنگی خیلی تو فرانسه خواهان داره

09:07.004 --> 09:10.174
خیلی خب امیلی بعد از
رفتار نامناسبت با پیر کادو

09:10.258 --> 09:13.094
و به خطر انداختن شامپره با تصمیم‌های بدت

09:13.177 --> 09:17.181
تره‌فرنگی میتونه فرصتی
.برای جبران کارهات باشه

09:20.309 --> 09:22.937
.نباید تره‌فرنگی رو دست کم گرفت

09:23.020 --> 09:25.106
.خیلی بیشتر از این حرفاست

09:25.189 --> 09:28.985
.آره. پیچیده، مرموز -
.هوم -

09:29.068 --> 09:30.236
.پرکاربرده

09:30.319 --> 09:31.862
.هوم

09:31.946 --> 09:34.699
.شیرین ولی خاکی

09:34.782 --> 09:39.954
این یه ماده غذایی محبوب فرانسویه
که لیاقتش رو داره تو دنیا شناخته بشه

09:40.037 --> 09:42.373
.پس باید یه دستی به سر و روش بکشیم

09:42.456 --> 09:44.634
خرچنگ‌ها تا قبل از اینکه
به عنوان غذای لذیذ و گرون قیمت

09:44.658 --> 09:46.836
،به بازار عرضه بشن
.سوسک دریایی محسوب میشدن

09:46.919 --> 09:50.548
دقیقا و شما به عنوان یه آمریکایی
.برای این کار عالی هستی

09:50.631 --> 09:53.843
دوست داریم بازسازی برندی داشته باشیم
که درصد فروش‌مون تو آمریکا بیشتر بشه

09:53.926 --> 09:57.805
و به نظرمون با کمک شما محصول ما
.اندازه کلم بروکسل معروف میشه

09:57.888 --> 10:00.808
.حالم از کلم بروکسل بهم میخوره -
.منم همینطور -

10:00.891 --> 10:05.730
کلم های گرد کوچیک تلخی که باید با چند لیتر
زیتون روغن سرخ شون کنی تا قابل خوردن بشن

10:05.813 --> 10:09.317
کلم بروکسل‌ها مال خودتون، من
.سوپ سیب زمینی و تره‌فرنگی رو میخورم

10:10.401 --> 10:12.069
.سیب زمینی در کار نباشه

10:12.153 --> 10:14.614
چرا مردم همیشه میخوان
سیب زمینی هم اضافه کنن؟

10:14.697 --> 10:16.324
.سرج! نفس عمیق

10:29.879 --> 10:31.547
نظرت درباره رنگ جدید چیه؟

10:31.631 --> 10:33.341
مگه قبلا چه رنگی بود؟

10:33.424 --> 10:34.675
.همین رنگی بود

10:34.759 --> 10:36.510
.یه رنگی روش زدم

10:37.136 --> 10:39.972
.پس باید بهش بگم همون رنگ قدیمی

10:40.681 --> 10:41.849
حالت خوبه؟

10:42.642 --> 10:44.185
.نه خواب راحت ندارم

10:44.268 --> 10:47.313
...نمیتونم تصمیم بگیرم و

10:48.606 --> 10:52.068
الانم هر کی دور و برمه
.ازم میخواد تصمیم بگیرم

10:54.487 --> 10:56.530
واسه شام تارت تره‌فرنگی داری؟ -
چی؟ -

10:57.365 --> 11:01.952
آهان. برای ایده گرفتنه. میخوام
.اینا رو وارد بازار آمریکا کنم

11:02.036 --> 11:04.538
میدونی تره‌فرنگی از اون
سبزی‌های آمریکایی نیست که

11:04.622 --> 11:09.335
سریع متوجه مزه‌ش بشی. طعم
.ملایمی داره و زیر زبونت نمی‌مونه

11:10.628 --> 11:12.755
.اصلا درست درک نشده

11:13.589 --> 11:15.883
!چیه؟ به تره‌فرنگی نخند

11:16.967 --> 11:18.928
.باشه بذار نشونت بدم

11:19.011 --> 11:21.847
.فکر نکنم درست باشه باهم وقت بگذرونیم

11:22.723 --> 11:24.850
.و به علاوه به نظر سرت خیلی شلوغه

11:24.934 --> 11:28.688
لطفا. میخوام یه لحظه
.نفس بکشم و تصمیم گیری نکنم

12:10.271 --> 12:12.398
.تره‌فرنگی ویژگی دگرگون کننده‌ای داره

12:13.149 --> 12:14.358
.نباید با عجله بپزی‌شون

12:15.317 --> 12:18.237
باید طعمش رو بگیری. خوبه که یادت باشه

12:18.863 --> 12:21.949
شعله رو کم کن و به آرومی بپزش. میتونی؟

12:22.032 --> 12:24.660
.من خیلی آدم صبوری‌ام

12:24.744 --> 12:28.539
من که همیشه می‌بینم
.استارباکست دستته و داری میدوی

12:34.128 --> 12:36.046
!وای

12:36.714 --> 12:38.274
واقعا معرکه‌ست

12:38.340 --> 12:40.092
تمام مدت داشتم نگاهت می‌کردم

12:40.176 --> 12:42.470
.و هنوز هم نمیدونم چطور این کار رو کردی

12:48.559 --> 12:50.269
تو از این سر در میاری؟

12:51.604 --> 12:52.772
.نه

12:53.606 --> 12:54.940
.فکر کنم به الفبای سیریلیکه

12:56.650 --> 13:00.029
.عه، پتراست. تو کلاس زبانمه
.یادم رفت قرار بود با هم قهوه بخوریم

13:00.112 --> 13:02.615
!نگفتم؟ -
.ببخشید -

13:03.407 --> 13:06.160
جلسه‌ت با کمیل چطور بود؟

13:08.412 --> 13:10.956
.خب با من که حرف نمیزنه

13:11.040 --> 13:15.586
و داره بهم بی محلی می‌کنه و از زندگیش و
پروژه کاریش میندازه بیرون. پس خوب پیش نرفت

13:15.669 --> 13:17.463
.پس شاید بهتره بی خیالش بشی

13:18.506 --> 13:19.840
.گبریل، من که تره‌فرنگی نیستم

13:19.924 --> 13:22.343
من یه دختر شیکاگویی‌ام. خب؟

13:22.426 --> 13:27.223
نمیتونم یکهو تبدیل به کسی بشم که با
دوست پسرِ دوستش می‌خوابه و براش مهم نیست

13:27.306 --> 13:30.935
.باشه. ببخشید. ببخشید
.کاش کاری از دستم برمیومد

13:31.769 --> 13:32.853
.یه کاری هست

13:33.604 --> 13:34.939
چی؟

13:35.022 --> 13:38.609
میتونی بهش بگی اتفاقی که بین‌مون
.افتاد هیچ معنی خاصی نداره

13:39.568 --> 13:42.905
.مطمئنم نیستم بتونم این کار رو بکنم
.اینجوری بهش دروغ میگم

13:44.448 --> 13:45.449
.پس دروغ بگو

13:56.669 --> 13:59.380
.یه بویی میدی. بوی خیلی خوبی میدی

13:59.463 --> 14:01.131
!اوه! مرسی

14:01.215 --> 14:02.925
.عطر «دو لور»ـه

14:03.008 --> 14:06.512
.براشون بازاریابی می‌کنم

14:06.595 --> 14:09.974
.میتونم مفتی ازش بزنم

14:11.016 --> 14:12.016
مفتی؟

14:12.601 --> 14:14.854
.پولی براش نمیدم

14:16.605 --> 14:19.233
...من عاشق چیزهای مفتی‌ام

14:20.568 --> 14:23.070
بریم لباس فروشی؟

14:23.153 --> 14:25.948
!من عاشق خرید کردنم

14:27.074 --> 14:28.492
.باشه -
.باشه -

14:42.673 --> 14:44.425
.هوم؟ آره

14:45.634 --> 14:46.677
!ایولا

14:56.270 --> 15:00.149
.کلاه قشنگی برای روی سر گذاشتنه

15:00.232 --> 15:03.944
مرسی! چه کت شیکی، نه؟

15:04.028 --> 15:08.949
.آره. خیلی کت شیکیه

15:10.826 --> 15:13.037
!امیلی

15:14.371 --> 15:16.498
.کیف باگت قشنگیه. دوستش دارم

15:17.124 --> 15:18.542
.اوه. آره

15:18.626 --> 15:22.755
.آره کیف باگت قشنگیه ولی گرونه

15:24.465 --> 15:25.466
من عاشق چیزای مفتی‌ام، نه؟

15:25.549 --> 15:26.842
!آره من چیزهای مفتی دوست دارم

15:26.926 --> 15:28.469
.آره -
.آره -

15:35.893 --> 15:37.895
!ولی وایسا! پول‌شون رو ندادیم که

15:39.021 --> 15:40.814
!بدو

15:44.860 --> 15:48.322
.وایسا! برگرد! برگرد، نمیتونیم اینا رو بدزدیم

15:48.405 --> 15:49.865
!باید برگردیم

15:49.949 --> 15:51.116
هان؟

15:52.201 --> 15:55.788
.کار بد. باید لباس‌ها رو برگردونیم

16:05.172 --> 16:06.840
.من برمی‌گردم مغازه

16:10.844 --> 16:13.263
!وای نه! وای نه

16:14.264 --> 16:18.644
مگه نمیدونی وقتی ژان والژان
باگت دزدید چی به سرش اومد؟

16:18.727 --> 16:21.397
اصلا تا حالا بینوایان رو دیدی؟

16:47.798 --> 16:49.341
اینجا چی کار می‌کنی؟

16:49.425 --> 16:52.136
بهت زنگ زدم، پیام دادم، رفتم در
.خونه‌ت. باید می‌دیدمت

16:52.219 --> 16:54.805
حالا که دیدی. برو دیگه -
.تا حرف نزنیم، نمیرم -

17:02.855 --> 17:04.523
.خب؟ حرف بزن. باید اثرهای هنری رو بفروشم

17:05.190 --> 17:07.276
.کمیل، واقعا متاسفم

17:08.193 --> 17:11.613
ولی اون اتفاقی که بین‌مون افتاد
.تقصیر امیلی نبود. تقصیر من بود

17:12.823 --> 17:15.784
اومدی اینجا ازش دفاع کنی؟ -
.نه، من تو این قضیه مقصرم -

17:15.868 --> 17:18.871
.عادلانه نیست که اون تنبیه بشه -
.تقصیر اونم هست -

17:18.954 --> 17:21.415
اینجوری نیست که پاش جایی گیر
.کرده باشه و صاف افتاده باشه روی کیرت

17:21.999 --> 17:22.999
ببین

17:24.168 --> 17:25.252
.من دوستت دارم

17:26.086 --> 17:27.838
من دوستت دارم. ما همه
...همدیگه رو دوست داریم

17:27.921 --> 17:30.466
پس راه حلت برای همه ی مشکلات
عشق سه‌نفره‌ست؟

17:30.549 --> 17:32.843
.منظورم این نیست که -
پس چیه؟ -

17:38.557 --> 17:41.477
میخوام بدونی منم بابت این قضیه ناراحتم

17:41.560 --> 17:42.895
.و هنوز دوستت دارم

17:44.188 --> 17:45.981
.میخوام با هم کنار بیاییم

17:48.317 --> 17:51.445
این کار‌های عاشقانه‌ از سر ناامیدیت
.پنج سال پیش خریدار داشت

17:53.405 --> 17:54.531
.وقتشه بزرگ بشی

18:20.432 --> 18:23.602
!وای چه سینمای قشنگی

18:23.685 --> 18:27.314
.پاریس پر از سینماست
.اینجا پایتخت سینمایی جهانه

18:28.357 --> 18:31.735
ولی سینمای «لو شامپو» سینمای
.مورد علاقه فرانسوا تروفو بود

18:31.819 --> 18:33.070
.میتونم دلیلش رو بفهمم

18:34.113 --> 18:38.784
اینجا بهترین جاییه که فرانسوی یاد بگیری و
.یکی از فیلم های معروف تروفو رو هم ببینی

18:38.867 --> 18:40.702
!ژول و جیـم». بزن بریم»

18:41.912 --> 18:43.664
یه پاپ‌کورن هم بگیریم؟

18:44.456 --> 18:45.456
چرا که نه؟

18:46.041 --> 18:47.041
.ممنون

19:06.562 --> 19:08.313
موسیو جیم

19:08.397 --> 19:12.442
میشه کمکم کنی فردا ساک‌هام رو ببرم ایستگاه؟

19:14.528 --> 19:18.365
درحالیکه جیم طبقه پایین مشغول خوندن
.کتاب بود، اون ژول رو به اتاقش می‌برد

19:26.582 --> 19:30.127
منو آوردی یه فیلم درباره عشق سه‌نفره ببینم؟
شوخیت گرفته لوک؟

19:30.919 --> 19:32.045
میتونی باهاش ارتباط برقرار کنی، نه؟

19:36.175 --> 19:38.427
.دیرم شده. بعدا می‌بینمت

19:42.764 --> 19:44.057
.دوستت دارم جیم

19:44.141 --> 19:48.312
از قضا خیلی از چیزهای باورنکردنی‌ای
که نمیتونیم درک شون کنیم، حقیقت دارن

19:48.395 --> 19:50.189
جریان چیه؟

19:51.398 --> 19:54.234
.کاترین داره نامه عاشقانه‌ای رو برای جیم می‌خونه

19:54.318 --> 19:56.111
.الان ازش حامله‌ست

19:56.695 --> 19:59.239
و داره التماسش می‌کنه برگرده پیشش

19:59.323 --> 20:01.783
.عه، فکر کردم اون روحه

20:08.165 --> 20:12.044
حتما باید می‌دیدیم که سوزونده
بشن و استخوان‌هاشون پودر بشه؟

20:13.462 --> 20:17.674
.معلومه. زیباست. عشق‌شون جاودانه‌ست

20:18.467 --> 20:21.595
.عشق‌شون به کشتن‌شون داد. یه تراژدی بود

20:21.678 --> 20:23.889
.آره. یه داستان هشدار دهنده‌ست

20:24.723 --> 20:26.850
ازش خوشت اومد؟ -
.آره -

20:27.601 --> 20:30.312
.ولی یه جاهاییش خیلی رو مخ بود

20:30.395 --> 20:35.234
اگه کاترین و جیم قبل از اینکه نامه دیگه‌ای
بفرستن منتظر نامه‌ی همدیگه می‌موندن

20:35.317 --> 20:38.904
سردرگمی کمتری به وجود میومد
.و همه می‌تونستن کنار هم بمونن

20:40.990 --> 20:43.890
گبریل: سعی کردم با کمیل حرف]
[.بزنم. خوب پیش نرفت. ببخشید

20:44.618 --> 20:47.454
پیام بدی گرفتی؟ اصلا همه‌شون بد نیستن؟

20:48.288 --> 20:50.916
.خیلی صریح و بی احساسن

20:51.792 --> 20:53.210
.نامه‌ها شخصی‌ترن

20:53.293 --> 20:55.295
سخته احساسات‌مون رو به زبون بیاریم

20:55.379 --> 20:58.840
ولی نوشتن‌شون و درک کردن‌شون راحت‌تره

21:01.468 --> 21:02.886
.بیا شراب بخوریم

21:15.065 --> 21:19.194
چطور میخوای یه نامه عذرخواهی
به فرانسوی برای کمیل بنویسی؟

21:19.278 --> 21:20.570
مگه چقدر سخت میتونه باشه؟

21:21.446 --> 21:22.531
.حرفت یادت نره

21:24.408 --> 21:28.870
می‌خواستم بهت بگم داری
.شامپو سگ به موهات میزنی آبجی

21:28.954 --> 21:30.580
چی؟ واقعا؟

21:30.664 --> 21:33.625
خب من نمیتونم برچسبش رو
بخونم؟ از کجا باید بدونم؟

21:33.709 --> 21:35.544
!خب یه سگ روی قوطیه‌ها

21:35.627 --> 21:38.213
و یه زن هم هست که سگه رو بغل
!کرده. و موهای براق و درخشانی هم داره

21:38.297 --> 21:40.882
!و همینطور سگه

21:41.717 --> 21:44.261
پس واقعا باید بهم کمک
.کنی اون نامه رو بنویسم

21:44.344 --> 21:47.431
.امروز نمیتونم. شرمنده
.امروز اجرای اولم با گروهه

21:47.514 --> 21:48.598
به همین زودی؟

21:49.391 --> 21:52.352
باور نکردنیه، نه؟
.دیروز کلا تمرین کردیم

21:52.436 --> 21:56.857
یه کم پاپ میزن و یه کم جاز
!و کلی آهنگ‌های گِی‌طوری. عاشق‌شونم

21:56.940 --> 22:00.319
ایول بابا! از «دم پی‌پی» رسیدی به ملکه بداهه‌خوانی

22:00.861 --> 22:02.529
.حالا بیا اسمش رو این نذاریم

22:04.323 --> 22:06.992
فقط خوشحالم که حداقل
.میتونم پولت رو پس بدم

22:07.075 --> 22:08.994
!یا حداقل برات شامپوی انسان بخرم

22:09.077 --> 22:10.412
!برو بیرون بابا

22:10.495 --> 22:13.290
خداحافظ سلیطه. تو نوشتن
.اون نامه هم موفق باشی

22:31.850 --> 22:32.850
ژولین؟

22:33.810 --> 22:37.522
جمله «اون وقتی که بوسیدمش نمیدونستم
دوست پسرته» به فرانسوی چی میشه؟

22:37.606 --> 22:40.067
آهان پس اون وقتی که باهاش خوابیدی چی؟

22:41.026 --> 22:42.819
.خیلی خب. فقط گوگلش کن امیلی

22:49.951 --> 22:53.413
سیلوی اشکال نداره یه سوالِ زبان ازت بپرسم؟

22:53.497 --> 22:55.916
.اگه ضروریه بپرس

22:55.999 --> 23:01.671
«جمله «از اینکه شیطنت می‌کنم ناراحتم
از نظر دستور زبان فرانسوی درسته؟

23:01.755 --> 23:04.549
.این چیزیه که واقعا باید به زبون بیاری

23:04.633 --> 23:05.801
برای چی می‌پرسی؟

23:06.635 --> 23:10.055
مشق کلاس زبانمه. داریم
.نامه نویسی تمرین می‌کنیم

23:10.138 --> 23:11.932
.چه شیوه‌های دهاتی‌طوری

23:12.766 --> 23:15.715
یادم افتاد اون دهاتی‌هایی که
دهن‌شون بوی پیاز میده

23:15.739 --> 23:18.688
و تو کار تره‌فرنگین میخوان
.امروز ایده‌های تبلیغاتیت رو بشنون

23:18.772 --> 23:20.190
.آره تقریبا آماده‌‌ست

23:21.942 --> 23:24.778
هر چقدر هم که فرانسویت داره پیشرفت می‌کنه

23:24.861 --> 23:26.738
.ولی اونا برای آمریکایی‌بودنت ارزش قائلن

23:26.822 --> 23:29.825
.پس پیشنهاد می‌کنم به انگلیسی ارائه بدی

23:45.715 --> 23:48.009
!آهای میندی! بیا اینجا

23:59.438 --> 24:00.981
قراره اینجا اجرا کنیم؟

24:01.064 --> 24:03.358
آره. جای قشنگیه، نه؟

24:03.442 --> 24:04.776
!از توالت بهتره

24:04.860 --> 24:07.028
الان ما عضو فستیوال موسیقی
در فضای بازیم؟

24:07.112 --> 24:09.698
نگران نباش اینجا کیفیت صدا
.بهتر از چیزیه که فکر می‌کنی

24:09.781 --> 24:12.909
.فواره هم خوب صدا رو اکو می‌کنه

24:15.662 --> 24:16.705
...آخه چرا

24:18.790 --> 24:21.543
وایسا ببینم، قراره اجرای خیابونی کنیم؟

24:30.677 --> 24:32.637
.این رو براتون تحویل گرفتم

24:32.721 --> 24:33.805
.مرسی پیتر

24:45.609 --> 24:47.110
کامیل عزیزم

24:47.194 --> 24:51.072
.متاسفم که ناراحت شدی

24:52.073 --> 24:55.869
تو توی پاریس پذیرای من بودی

24:56.536 --> 24:59.539
.من برای دوستت خوشحالم

25:00.373 --> 25:02.792
باورت میشه دلم برای خودم تنگ شده؟

25:03.835 --> 25:06.755
.من تو رو بیشتر از همه دوست دارم دخترم

25:08.048 --> 25:12.802
.از اینکه شیطنت می‌کنم ناراحتم

25:13.720 --> 25:16.932
.من ناامیدیت رو می‌بخشم

25:18.099 --> 25:20.727
من خیلی نیاز دارم

25:20.810 --> 25:26.066
.که باهام حرف بزنی و گوش بدی لطفا

25:27.025 --> 25:30.737
.عشق ابدی، امیلی

25:40.705 --> 25:44.668
«عبارت تبلیغاتی اینه: «لِه لیک سه شیک
(.تره‌فرنگی شیکه)

25:48.463 --> 25:51.299
نظرتون درباره «اوه لا لا، لی لیک» چیه؟
(اوه لا لا، تره‌فرنگی)

25:52.676 --> 25:55.011
یا «قسمت‌های برهنه‌تون رو
«.با تره‌فرنگی بپوشونید

25:55.095 --> 25:58.974
مدل باید لخت باشه، نیمه
پایینی بدنش با تره‌فرنگی پوشیده شده

25:59.057 --> 26:01.017
و برای نیمه بالایی بدنش

26:02.394 --> 26:03.603
...دوتا

26:05.188 --> 26:06.439
.سیب زمینی تو دستش باشه

26:06.523 --> 26:08.817
!سیب زمینی در کار نباشه -
...سیب زمینی نه -

26:08.900 --> 26:11.194
...سیب زمینی -
.مشکل فقط عبارت تبلیغاتیش نیست -

26:11.278 --> 26:15.198
.کلا همه چی یه کم کلیشه‌ایه

26:15.282 --> 26:16.825
.همینطوره. موافقم

26:16.908 --> 26:20.620
اگه میخواین توجه آمریکایی‌ها رو جلب کنید
چرا بهشون سوپ جادویی تره‌فرنگی نمیدین؟

26:20.704 --> 26:23.039
.اوه -
.سوپ جادویی تره‌فرنگی دیگه چیه؟ -

26:23.123 --> 26:25.083
.تره‌فرنگی غذای رژیمی خانم‌های فرانسویه

26:25.875 --> 26:30.088
ما می‌جوشونیم‌شون و آبش رو
.می‌خوریم. این ترفند جادویی‌مونه. رازمونه

26:30.171 --> 26:31.715
چرا این رو زودتر بهم نگفتی؟

26:31.798 --> 26:33.800
اگه می‌گفتم دیگه راز نبود، نه؟

26:33.883 --> 26:36.219
فکر نکنم راه جادویی‌ای برای
.کاهش وزن وجود داشته باشه

26:36.303 --> 26:38.972
شبیه چیزاییه که گونت پالترو
.توی برند گوپ تبلیغ می‌کنه

26:39.055 --> 26:41.641
میتونی محصول‌مون رو بفرستی گوپ؟

26:41.725 --> 26:43.476
!پس بیایین همین کار رو بکنیم. لطفا

26:43.727 --> 26:46.396
گوپ دیگه چیه؟ -
...همون برنده که اون بازیگر آمریکاییه -

26:46.479 --> 26:47.897
شما این رو میدونستین؟

26:47.981 --> 26:50.317
معلومه! یه نوشیدنی رایجه
.که به کاهش وزن کم می‌کنه

26:50.400 --> 26:53.069
.چی؟ به نظر براتون ضرر داره

26:53.153 --> 26:54.821
.آره ولی برای آمریکایی‌ها عالیه

26:54.904 --> 26:58.533
.به نظرم نباید محصولات کاهش وزن تبلیغ کنیم

26:58.617 --> 27:00.285
.رژیم‌های لاغری غیراصولی خیلی خطرناکن

27:00.368 --> 27:03.663
.و الان دیگه دغدغه آمریکا سلامتی و تندرستیه

27:03.747 --> 27:05.957
آمریکایی‌ها عاشق هر
.محصولی‌ان که باعث کاهش وزن بشه

27:06.041 --> 27:08.293
!با هر ترفندی

27:08.376 --> 27:10.920
!یه راه سریع و آسون میخوان

27:11.004 --> 27:12.714
میتونیم با یکی از کارداشیان‌ها قرارداد ببندیم؟

27:12.797 --> 27:16.760
دست بردار امیلی. قطعا تو هم
موافقی که آمریکایی‌ها عاشق میانبرن

27:16.843 --> 27:19.179
.خدمات سواره. یه راه حل آسون و موقت

27:19.804 --> 27:22.015
.خب آره. معلومه که عاشق این چیزاییم

27:22.098 --> 27:24.934
پس ایده سوپ جواب نمیده
.چون پختنش طول می‌کشه

27:25.018 --> 27:27.520
.ما یه چیزی میخوایم که سریع آماده خوردن باشه

27:27.604 --> 27:30.565
.از اینا که تو بطری باشه
.نمیدونم. مثل نوشیدنی طبیعی

27:31.399 --> 27:32.901
!نوشیدنی طبیعی تره‌فرنگی

27:32.984 --> 27:34.402
.تره‌فرنگی‌ای که میتونید بنوشید

27:34.486 --> 27:37.906
!سوپِ جادوییِ گوپ رو انتخاب کنید

28:06.976 --> 28:11.481
مرسی. مرسی. ممنون -
.مرسی -

28:11.606 --> 28:15.151
.خیلی ممنون. مرسی موسیو -
.مرسی -

28:15.235 --> 28:17.570
.راست می‌گفتی بنوا. پولش خوبه

28:17.654 --> 28:19.614
.گفتم که

28:31.418 --> 28:34.379
میتونن همچین کاری کنن؟
مگه اینجا جای ما نیست؟

28:34.462 --> 28:35.505
!ما که اینجا رو نخریدیم

28:36.589 --> 28:39.968
بچه‌ها بیایین تماشاچی‌هامون رو از دست ندیم -
.باشه -

29:21.384 --> 29:23.636
داره چی کار میکنه؟ -
.میندی، بهش توجه نکن -

29:24.471 --> 29:25.847
.وقت خوندنه. یالا

29:43.990 --> 29:44.991
فالش می‌خونم؟

29:45.074 --> 29:48.203
.نه. صدات عالیه. نذار اعصابت رو به هم بریزه

29:49.120 --> 29:52.624
.هنرمندهای پانتومیم برامون یه تهدیدن
.همیشه انعام‌مون رو می‌دزدن

29:53.792 --> 29:54.793
!امروز نه

30:53.893 --> 30:56.145
امیلی کوپر؟ -
چطور جرئت می‌کنی؟ -

31:00.608 --> 31:01.860
عه، مال منه؟

31:01.943 --> 31:04.404
.آره. از طرف مشتریه. کمیل

31:05.947 --> 31:06.947
.فرانسوی نوشته

31:07.699 --> 31:08.908
.بذار ترجمه کنم

31:09.993 --> 31:11.035
«...امیلی»

31:12.245 --> 31:14.622
اصلا نمیتونم بفهمم چرا اون کار رو کردی

31:16.624 --> 31:19.711
همونطور که یه کلمه هم از اون
.نامه کوفتی‌ای که نوشتی، نمی‌فهمم

31:19.794 --> 31:23.673
.دست از سرم بردار. جامعه ستیز بی‌سواد

31:24.757 --> 31:25.967
«.کمیل»

31:31.306 --> 31:32.390
.ببخشید امیلی

31:33.224 --> 31:35.143
برخلاف سوپ جادویی تره‌فرنگی

31:35.226 --> 31:38.605
هیچ راه حل آسونی برای دلجویی
.از دوستی که بهش خیانت کردی، وجود نداره

32:14.182 --> 32:15.808
.«بازم «بونجور

32:17.393 --> 32:18.978
.می‌دونستم برمی‌گردی

32:26.403 --> 32:40.403
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
