1
00:00:00,100 --> 00:00:10,600
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:11,011 --> 00:00:13,680
کَمیل، ممنون که گذاشتی
.دلایلم رو برات توضیح بدم

3
00:00:14,222 --> 00:00:17,684
اتفاقی که با گَبریل افتاد
.واقعا احمقانه بود

4
00:00:18,226 --> 00:00:22,731
یه بوسه خداحافظی بود که
.تبدیل به چیزی شد که نباید می‌شد

5
00:00:22,814 --> 00:00:24,607
...ببخشید که ناراحتت کردم و

6
00:00:25,525 --> 00:00:26,525
چیه؟

7
00:00:27,277 --> 00:00:28,319
.من که چیزی نگفتم

8
00:00:28,403 --> 00:00:30,780
.داشتی دندون قروچه می‌کردی
.صداش رو شنیدم

9
00:00:30,864 --> 00:00:33,575
خب قضیه اینه که هرچی بیشتر
.حرف میزنی، بدترش می‌کنی

10
00:00:33,658 --> 00:00:36,411
یعنی باید کمتر حرف بزنم؟ -
.یا اصلا چیزی نگی -

11
00:00:36,494 --> 00:00:39,539
اِم، دختره ماهی‌تابه املت رو
.گذاشته بود تو توالت‌مون

12
00:00:39,622 --> 00:00:41,583
.که به همین دلیل باید باهاش حرف بزنم

13
00:00:41,666 --> 00:00:44,294
.باید دلایلم رو براش توضیح بدم -
و التماس کنی ببخشتت؟ -

14
00:00:45,045 --> 00:00:47,714
ببین به نظرم بیشتر دخترها می‌بخشنت

15
00:00:47,797 --> 00:00:49,549
!ولی دختر فرانسوی‌ها؟ عمرا

16
00:00:51,176 --> 00:00:52,093
.حق با توئه

17
00:00:52,177 --> 00:00:54,054
اصلا چرا امشب نمیای کلوب زن‌پوش‌ها

18
00:00:54,137 --> 00:00:55,638
و مست کنی و عذاب وجدان رو بریزی دور؟

19
00:00:55,722 --> 00:00:57,807
.کاش می‌تونستم ولی کلاس زبان دارم

20
00:00:57,891 --> 00:00:59,642
آره. دارم میرم ترم دو

21
00:00:59,726 --> 00:01:02,103
و باید تمرکز کنم چون بیشتر
.مهارت مکالمه رو نیاز دارم

22
00:01:02,187 --> 00:01:03,646
.فکر نکنم از این بابت مشکلی داشته باشی

23
00:01:04,355 --> 00:01:07,650
برای سکس کردن که زبانت
.خوبه ولی از لحاظ دستور زبانی نه

24
00:01:19,412 --> 00:01:21,122
.یه کم بیشتر بره سمت چپ

25
00:01:22,415 --> 00:01:25,293
یعنی میشه متناسب با طاقچه‌ها باشه؟

26
00:01:27,587 --> 00:01:30,799
.میدونی چیه؟ برش گردون سرجاش. ببخشید

27
00:01:31,466 --> 00:01:32,466
!بونجور

28
00:01:32,509 --> 00:01:34,761
.عه، صبح بخیر امیلی

29
00:01:36,012 --> 00:01:37,847
کی اسمش رو روی ماهیتابه میزنه آخه؟

30
00:01:37,931 --> 00:01:39,057
.یه هدیه بود

31
00:01:39,140 --> 00:01:42,018
و چیزی جز بدشانسی
.برام نیاورده پس پسش میدم

32
00:01:42,102 --> 00:01:44,729
نمیخوامش و اصلا هیچی ازت نمیخوام. خب؟

33
00:01:44,813 --> 00:01:47,398
!عجب گندکاری‌ای شده -
.میدونم -

34
00:01:48,108 --> 00:01:50,527
.و متاسفم. واقعا متاسفم

35
00:01:51,945 --> 00:01:54,447
کمیل رو دیدی؟ -
نه، تو دیدی؟ -

36
00:01:54,531 --> 00:01:57,450
.نه نمیخوام سر راهش قرار بگیرم
.باید روی بازگشاییم تمرکز کنم

37
00:01:57,534 --> 00:01:59,744
کاش منم می‌تونستم از دستش قایم بشم

38
00:01:59,828 --> 00:02:02,705
ولی امروز به خاطر جلسه شامپره
.میاد ساووا

39
00:02:02,789 --> 00:02:04,124
.من از دستش قایم نمیشم

40
00:02:05,667 --> 00:02:06,668
.اسمش رو هر چی میخوای بذار

41
00:02:07,460 --> 00:02:08,920
.بهتره این دفعه بشوریش

42
00:02:09,003 --> 00:02:10,463
.با آب و مایع ظرفشویی

43
00:02:10,547 --> 00:02:11,840
!میندی تقریبا روش شاشید

44
00:02:24,644 --> 00:02:26,271
.کمیل اومده

45
00:02:26,354 --> 00:02:29,274
شاید بهتر باشه من ارائه بدم، نه؟

46
00:02:29,899 --> 00:02:34,195
خب چطور به نظر میاد؟ -
...میدونی، به نظر -

47
00:02:34,279 --> 00:02:36,322
!درباره اون مهمونی شام پرماجراتون شنیدم

48
00:02:36,406 --> 00:02:40,952
.واقعا متاسفم که نرسیدم بیام
.هم برای شام و هم برای دعوا

49
00:02:43,746 --> 00:02:46,040
.یه نمایشگاه جدید تو گالری دارم

50
00:02:46,124 --> 00:02:48,084
.خیلی جالب و جنجالیه

51
00:02:48,168 --> 00:02:49,085
.پس باید یه سر بیام

52
00:02:49,169 --> 00:02:50,795
.بونجور! ببخشید که دیر اومدم

53
00:02:50,879 --> 00:02:53,631
پس خبر از تو. یه سری آثار هنری
.دارم که به نظرم تو خوشت میاد

54
00:02:53,715 --> 00:02:56,551
.همین کار رو می‌کنم. مرسی کمیل

55
00:02:57,343 --> 00:02:58,970
.خیلی خب بیایین شروع کنیم

56
00:02:59,637 --> 00:03:01,973
.ترافیک امروز صبح وحشتناک بود

57
00:03:02,056 --> 00:03:04,142
مجبور شدم با دوچرخه
...«از خیابون «سان اونره

58
00:03:04,225 --> 00:03:07,687
لوک، بازم میگم. برام مهم
.نیست چطور میای سر کار

59
00:03:07,770 --> 00:03:09,981
.انگار دوچرخه رو خریده فقط پزش رو بده

60
00:03:12,358 --> 00:03:13,193
!آخ

61
00:03:13,276 --> 00:03:15,653
وای ببخشید، خورد تو صورتت؟

62
00:03:15,737 --> 00:03:20,200
خب ما بازخوردهای خیلی خوبی
.از گفتگوی گروهی متمرکز شامپره گرفتیم

63
00:03:20,283 --> 00:03:26,247
ببخشید اگه اشکالی نداشته باشه ترجیح
.میدم صحبت های کاری‌مون به فرانسوی باشه

64
00:03:26,331 --> 00:03:28,917
یه جزئیاتی درباره شرکت خانوادگیم هست

65
00:03:29,000 --> 00:03:31,628
.که متاسفانه نمیشه به انگلیسی گفت

66
00:03:33,254 --> 00:03:35,757
یا کمال میل! ناسلامتی ما
.یه شرکت فرانسوی هستیم

67
00:03:41,930 --> 00:03:44,641
...خب شامپره

68
00:03:53,358 --> 00:03:59,155
همینطور که امیلی می گفت ما از بازخوردهای
گفتگوی گروهی متمرکز واقعا شگفت زده شدیم

69
00:03:59,239 --> 00:04:03,576
بازخوردها واقعا فوق‌العاده‌ست
...مخصوصا در رابطه با بسته بندی

70
00:04:06,996 --> 00:04:11,125
کمیل، میشه باهم ناهار یا شراب بخوریم؟

71
00:04:11,209 --> 00:04:13,294
.واقعا میخوام دلایلم رو برات توضیح بدم

72
00:04:24,722 --> 00:04:28,101
...گفت: «مهم نیست به چه زبونی حرف میزنی

73
00:04:28,184 --> 00:04:30,478
«.یه کلمه از حرف‌هات هم باور نمیکنم

74
00:04:30,561 --> 00:04:32,939
.اوه! پس اوضاع خرابه

75
00:04:33,856 --> 00:04:35,984
پیشنهاد می‌کنی چی کار کنم؟

76
00:04:37,068 --> 00:04:39,028
.در وهله اول فرانسوی یاد بگیر

77
00:04:50,164 --> 00:04:54,377
.نه، نه، نه! امیلی، کلاست اینجاست! بازم با منی

78
00:04:54,460 --> 00:04:57,088
.فکر می‌کردم اومدم ترم دوم با مادام لوفراک

79
00:04:57,171 --> 00:05:00,300
!نه! همکلاسی‌هات رفتن ترم دو. تو نه -
من نرفتم؟ -

80
00:05:01,217 --> 00:05:04,846
.ولی چرا؟ من هیچ‌وقت کم کاری نکردم

81
00:05:04,929 --> 00:05:06,347
.تو هیچ موردی

82
00:05:07,223 --> 00:05:09,392
.برای همه چی یه اولین باری وجود داره

83
00:05:15,690 --> 00:05:20,570
سلام به همگی. همه افراد
!جدید و قدیمی خوش اومدین

84
00:05:21,404 --> 00:05:23,781
قبل از اینکه بشینید یه شریک
.برای همصحبتی انتخاب کنید

85
00:05:23,865 --> 00:05:26,617
یادتون باشه این دوره منحصرا به فرانسویه

86
00:05:26,701 --> 00:05:31,080
پس هر دو طرف باید هم بیرون و
.هم داخل کلاس فرانسوی صحبت کنن

87
00:05:31,164 --> 00:05:33,041
.فقط در این صورت پیشرفت می کنید

88
00:05:34,709 --> 00:05:35,709
.بونجور

89
00:05:36,669 --> 00:05:38,338
.من امیلی هستم

90
00:05:38,421 --> 00:05:42,216
اهل شیکاگو هستم. شما اهل کجایی؟

91
00:05:43,259 --> 00:05:45,261
.آلفی. لندن

92
00:05:54,187 --> 00:05:55,063
.بونجور

93
00:05:55,146 --> 00:05:56,856
.من امیلی هستم

94
00:05:56,939 --> 00:06:00,485
اهل شیکاگو هستم. شما اهل کجایی؟

95
00:06:01,611 --> 00:06:02,737
.بونجور

96
00:06:02,820 --> 00:06:06,532
.من پترا هستم. اهل کی‌یِف ـم

97
00:06:06,616 --> 00:06:11,079
.خوشوقتم پترا

98
00:06:29,055 --> 00:06:32,183
.بفرما بنوا، اینجاست

99
00:06:32,266 --> 00:06:36,854
.مجرب‌ترین «دم پی‌پی» در تمام پاریس

100
00:06:36,938 --> 00:06:38,356
.بس کن بابا! ولی ادامه بده

101
00:06:38,439 --> 00:06:41,818
تو فوق العاده اجرا کردی و
.ممکنه برات یه کار داشته باشیم

102
00:06:41,901 --> 00:06:43,319
.آره میام تو عروسیتون آواز میخونم

103
00:06:43,403 --> 00:06:45,571
یا تدارکاتش رو میدم، پول کدومش
.بیشتره؟ اصلا هر دوتاش با من

104
00:06:45,655 --> 00:06:47,115
.نه همچین منظوری نداشتیم

105
00:06:47,198 --> 00:06:51,411
ما یه گروه موسیقی هستیم
.و راستش دنبال خواننده‌ایم

106
00:06:51,494 --> 00:06:54,997
.و جاهای خفنی هم میریم اجرا

107
00:06:55,081 --> 00:06:56,207
.اوه

108
00:06:56,290 --> 00:06:59,335
!وای خیلی لطف دارین. مرسی

109
00:06:59,419 --> 00:07:03,047
کاش میتونستم ولی الان باید
.تو مسائل مالیم اولویت بندی کنم

110
00:07:03,131 --> 00:07:06,300
.من حدود 200 تا لاته به همخونه‌م بدهکارم

111
00:07:06,384 --> 00:07:08,386
تمام چیزی که اینجا گیرت میاد همینه؟

112
00:07:09,011 --> 00:07:12,181
آره ولی میتونم هرچی
میخوام قرص نعنایی بخورم

113
00:07:12,265 --> 00:07:13,307
.بی خیال بابا

114
00:07:13,391 --> 00:07:16,310
.ارزش استعدادت بیشتر از این حرفاست

115
00:07:17,812 --> 00:07:24,694
ممنون ولی مشکل اینه
.که اعتبار ویزای کاریم تموم شده

116
00:07:24,777 --> 00:07:26,112
اهل کجایی؟

117
00:07:26,195 --> 00:07:29,407
خب همه جای دنیا سرای من است
.ولی پاسپورتم چینیه

118
00:07:29,490 --> 00:07:32,034
.مادرم کره‌ایه و بابام اهل شانگهایه

119
00:07:32,118 --> 00:07:36,414
!منم اهل شانگهایم -
!پس بگو چرا اینقدر خوشتیپی -

120
00:07:37,415 --> 00:07:39,667
ببین برای اینکه بیای با ما آواز
.بخونی ویزای کاری نمیخوای

121
00:07:39,750 --> 00:07:40,835
چی؟ -
.آره -

122
00:07:40,918 --> 00:07:42,712
خیلی خب، بیشتر بگو ببینم. قرص نعنا میخورین؟

123
00:07:49,469 --> 00:07:52,513
کمیل از ایده اینکه یه سلبریتی رو
.سفیر برند کنیم خوشش اومده

124
00:07:52,597 --> 00:07:55,349
آخه کی دلش میخواد شامپره بهش بپاشن؟

125
00:07:55,433 --> 00:07:56,976
!بازیگر پورن -
!لوک -

126
00:07:57,059 --> 00:07:59,312
دارین درباره شامپره حرف میزنین؟

127
00:07:59,395 --> 00:08:03,483
آره. کمیل یه چیزهایی
.درباره ارائه بعدیت بهمون گفت

128
00:08:03,566 --> 00:08:05,151
چرا ایمیلش برای من نیومده؟

129
00:08:05,234 --> 00:08:08,362
.ایمیل نبود آخه. تماس گرفت

130
00:08:08,446 --> 00:08:10,364
کِی؟ -
مگه اصلا مهمه؟ -

131
00:08:10,448 --> 00:08:13,618
یعنی آدم با گوگل ترنسلیت
.نمیتونه پا به پای بقیه حرف بزنه

132
00:08:14,285 --> 00:08:18,414
من دارم سعی می کنم هرچی سریع‌تر
فرانسوی یاد بگیرم ولی تا وقتی مسلط بشم

133
00:08:18,498 --> 00:08:20,666
میشه درباره امور مشتریان من
به انگلیسی حرف بزنیم؟

134
00:08:20,750 --> 00:08:24,378
اگه کمیل بخواد مسائل کاری به
.فرانسوی باشه ما هم باید اطاعت کنیم

135
00:08:24,462 --> 00:08:25,338
!ناسلامتی مشتری‌مونه

136
00:08:25,421 --> 00:08:27,423
.و ما هم آژانس خدمات مشتری هستیم -
...ولی -

137
00:08:27,507 --> 00:08:29,342
این بار با زبون بازی نمیتونی
.حرفت رو به کرسی بنشونی

138
00:08:29,425 --> 00:08:31,427
.دایره واژگانت اونقدرا گسترده نیست

139
00:08:32,595 --> 00:08:36,182
پس شاید معلم خصوصی نیاز
.دارم که سریع‌تر فرانسوی یاد بگیرم

140
00:08:36,265 --> 00:08:39,227
اصلا چرا امشب نبرمت
تماشای یه فیلم کلاسیک فرانسوی؟

141
00:08:39,310 --> 00:08:42,605
برای اینکه زبونمون رو یاد بگیری عالیه -
!خوشحال میشم -

142
00:08:42,688 --> 00:08:43,898
.پس چک می‌کنم

143
00:08:44,565 --> 00:08:47,193
.چیزه... «پورو»یـی‌ها اومدن -
چی چی؟ -

144
00:08:48,194 --> 00:08:51,239
!فکر کردم قرار رو کنسل کردیم -
.سعی کردم ولی خیلی پیگیر بودن -

145
00:08:51,322 --> 00:08:52,323
پورو»؟»

146
00:08:52,406 --> 00:08:56,118
نمی‌شناسمش. برند کالاهای چرمه؟

147
00:08:56,202 --> 00:08:57,870
.پورو» یعنی تره‌فرنگی»

148
00:08:57,954 --> 00:09:00,498
بله و ساووا تو کار تبلیغات
.سبزیجات ریشه‌ای نیست

149
00:09:00,581 --> 00:09:01,999
اصلا میتونن دستمزد ما رو بدن؟

150
00:09:02,083 --> 00:09:05,211
.تره‌فرنگی خیلی تو فرانسه خواهان داره

151
00:09:07,004 --> 00:09:10,174
خیلی خب امیلی بعد از
رفتار نامناسبت با پیر کادو

152
00:09:10,258 --> 00:09:13,094
و به خطر انداختن شامپره با تصمیم‌های بدت

153
00:09:13,177 --> 00:09:17,181
تره‌فرنگی میتونه فرصتی
.برای جبران کارهات باشه

154
00:09:20,309 --> 00:09:22,937
.نباید تره‌فرنگی رو دست کم گرفت

155
00:09:23,020 --> 00:09:25,106
.خیلی بیشتر از این حرفاست

156
00:09:25,189 --> 00:09:28,985
.آره. پیچیده، مرموز -
.هوم -

157
00:09:29,068 --> 00:09:30,236
.پرکاربرده

158
00:09:30,319 --> 00:09:31,862
.هوم

159
00:09:31,946 --> 00:09:34,699
.شیرین ولی خاکی

160
00:09:34,782 --> 00:09:39,954
این یه ماده غذایی محبوب فرانسویه
که لیاقتش رو داره تو دنیا شناخته بشه

161
00:09:40,037 --> 00:09:42,373
.پس باید یه دستی به سر و روش بکشیم

162
00:09:42,456 --> 00:09:44,634
خرچنگ‌ها تا قبل از اینکه
به عنوان غذای لذیذ و گرون قیمت

163
00:09:44,658 --> 00:09:46,836
،به بازار عرضه بشن
.سوسک دریایی محسوب میشدن

164
00:09:46,919 --> 00:09:50,548
دقیقا و شما به عنوان یه آمریکایی
.برای این کار عالی هستی

165
00:09:50,631 --> 00:09:53,843
دوست داریم بازسازی برندی داشته باشیم
که درصد فروش‌مون تو آمریکا بیشتر بشه

166
00:09:53,926 --> 00:09:57,805
و به نظرمون با کمک شما محصول ما
.اندازه کلم بروکسل معروف میشه

167
00:09:57,888 --> 00:10:00,808
.حالم از کلم بروکسل بهم میخوره -
.منم همینطور -

168
00:10:00,891 --> 00:10:05,730
کلم های گرد کوچیک تلخی که باید با چند لیتر
زیتون روغن سرخ شون کنی تا قابل خوردن بشن

169
00:10:05,813 --> 00:10:09,317
کلم بروکسل‌ها مال خودتون، من
.سوپ سیب زمینی و تره‌فرنگی رو میخورم

170
00:10:10,401 --> 00:10:12,069
.سیب زمینی در کار نباشه

171
00:10:12,153 --> 00:10:14,614
چرا مردم همیشه میخوان
سیب زمینی هم اضافه کنن؟

172
00:10:14,697 --> 00:10:16,324
.سرج! نفس عمیق

173
00:10:29,879 --> 00:10:31,547
نظرت درباره رنگ جدید چیه؟

174
00:10:31,631 --> 00:10:33,341
مگه قبلا چه رنگی بود؟

175
00:10:33,424 --> 00:10:34,675
.همین رنگی بود

176
00:10:34,759 --> 00:10:36,510
.یه رنگی روش زدم

177
00:10:37,136 --> 00:10:39,972
.پس باید بهش بگم همون رنگ قدیمی

178
00:10:40,681 --> 00:10:41,849
حالت خوبه؟

179
00:10:42,642 --> 00:10:44,185
.نه خواب راحت ندارم

180
00:10:44,268 --> 00:10:47,313
...نمیتونم تصمیم بگیرم و

181
00:10:48,606 --> 00:10:52,068
الانم هر کی دور و برمه
.ازم میخواد تصمیم بگیرم

182
00:10:54,487 --> 00:10:56,530
واسه شام تارت تره‌فرنگی داری؟ -
چی؟ -

183
00:10:57,365 --> 00:11:01,952
آهان. برای ایده گرفتنه. میخوام
.اینا رو وارد بازار آمریکا کنم

184
00:11:02,036 --> 00:11:04,538
میدونی تره‌فرنگی از اون
سبزی‌های آمریکایی نیست که

185
00:11:04,622 --> 00:11:09,335
سریع متوجه مزه‌ش بشی. طعم
.ملایمی داره و زیر زبونت نمی‌مونه

186
00:11:10,628 --> 00:11:12,755
.اصلا درست درک نشده

187
00:11:13,589 --> 00:11:15,883
!چیه؟ به تره‌فرنگی نخند

188
00:11:16,967 --> 00:11:18,928
.باشه بذار نشونت بدم

189
00:11:19,011 --> 00:11:21,847
.فکر نکنم درست باشه باهم وقت بگذرونیم

190
00:11:22,723 --> 00:11:24,850
.و به علاوه به نظر سرت خیلی شلوغه

191
00:11:24,934 --> 00:11:28,688
لطفا. میخوام یه لحظه
.نفس بکشم و تصمیم گیری نکنم

192
00:12:10,271 --> 00:12:12,398
.تره‌فرنگی ویژگی دگرگون کننده‌ای داره

193
00:12:13,149 --> 00:12:14,358
.نباید با عجله بپزی‌شون

194
00:12:15,317 --> 00:12:18,237
باید طعمش رو بگیری. خوبه که یادت باشه

195
00:12:18,863 --> 00:12:21,949
شعله رو کم کن و به آرومی بپزش. میتونی؟

196
00:12:22,032 --> 00:12:24,660
.من خیلی آدم صبوری‌ام

197
00:12:24,744 --> 00:12:28,539
من که همیشه می‌بینم
.استارباکست دستته و داری میدوی

198
00:12:34,128 --> 00:12:36,046
!وای

199
00:12:36,714 --> 00:12:38,274
واقعا معرکه‌ست

200
00:12:38,340 --> 00:12:40,092
تمام مدت داشتم نگاهت می‌کردم

201
00:12:40,176 --> 00:12:42,470
.و هنوز هم نمیدونم چطور این کار رو کردی

202
00:12:48,559 --> 00:12:50,269
تو از این سر در میاری؟

203
00:12:51,604 --> 00:12:52,772
.نه

204
00:12:53,606 --> 00:12:54,940
.فکر کنم به الفبای سیریلیکه

205
00:12:56,650 --> 00:13:00,029
.عه، پتراست. تو کلاس زبانمه
.یادم رفت قرار بود با هم قهوه بخوریم

206
00:13:00,112 --> 00:13:02,615
!نگفتم؟ -
.ببخشید -

207
00:13:03,407 --> 00:13:06,160
جلسه‌ت با کمیل چطور بود؟

208
00:13:08,412 --> 00:13:10,956
.خب با من که حرف نمیزنه

209
00:13:11,040 --> 00:13:15,586
و داره بهم بی محلی می‌کنه و از زندگیش و
پروژه کاریش میندازه بیرون. پس خوب پیش نرفت

210
00:13:15,669 --> 00:13:17,463
.پس شاید بهتره بی خیالش بشی

211
00:13:18,506 --> 00:13:19,840
.گبریل، من که تره‌فرنگی نیستم

212
00:13:19,924 --> 00:13:22,343
من یه دختر شیکاگویی‌ام. خب؟

213
00:13:22,426 --> 00:13:27,223
نمیتونم یکهو تبدیل به کسی بشم که با
دوست پسرِ دوستش می‌خوابه و براش مهم نیست

214
00:13:27,306 --> 00:13:30,935
.باشه. ببخشید. ببخشید
.کاش کاری از دستم برمیومد

215
00:13:31,769 --> 00:13:32,853
.یه کاری هست

216
00:13:33,604 --> 00:13:34,939
چی؟

217
00:13:35,022 --> 00:13:38,609
میتونی بهش بگی اتفاقی که بین‌مون
.افتاد هیچ معنی خاصی نداره

218
00:13:39,568 --> 00:13:42,905
.مطمئنم نیستم بتونم این کار رو بکنم
.اینجوری بهش دروغ میگم

219
00:13:44,448 --> 00:13:45,449
.پس دروغ بگو

220
00:13:56,669 --> 00:13:59,380
.یه بویی میدی. بوی خیلی خوبی میدی

221
00:13:59,463 --> 00:14:01,131
!اوه! مرسی

222
00:14:01,215 --> 00:14:02,925
.عطر «دو لور»ـه

223
00:14:03,008 --> 00:14:06,512
.براشون بازاریابی می‌کنم

224
00:14:06,595 --> 00:14:09,974
.میتونم مفتی ازش بزنم

225
00:14:11,016 --> 00:14:12,016
مفتی؟

226
00:14:12,601 --> 00:14:14,854
.پولی براش نمیدم

227
00:14:16,605 --> 00:14:19,233
...من عاشق چیزهای مفتی‌ام

228
00:14:20,568 --> 00:14:23,070
بریم لباس فروشی؟

229
00:14:23,153 --> 00:14:25,948
!من عاشق خرید کردنم

230
00:14:27,074 --> 00:14:28,492
.باشه -
.باشه -

231
00:14:42,673 --> 00:14:44,425
.هوم؟ آره

232
00:14:45,634 --> 00:14:46,677
!ایولا

233
00:14:56,270 --> 00:15:00,149
.کلاه قشنگی برای روی سر گذاشتنه

234
00:15:00,232 --> 00:15:03,944
مرسی! چه کت شیکی، نه؟

235
00:15:04,028 --> 00:15:08,949
.آره. خیلی کت شیکیه

236
00:15:10,826 --> 00:15:13,037
!امیلی

237
00:15:14,371 --> 00:15:16,498
.کیف باگت قشنگیه. دوستش دارم

238
00:15:17,124 --> 00:15:18,542
.اوه. آره

239
00:15:18,626 --> 00:15:22,755
.آره کیف باگت قشنگیه ولی گرونه

240
00:15:24,465 --> 00:15:25,466
من عاشق چیزای مفتی‌ام، نه؟

241
00:15:25,549 --> 00:15:26,842
!آره من چیزهای مفتی دوست دارم

242
00:15:26,926 --> 00:15:28,469
.آره -
.آره -

243
00:15:35,893 --> 00:15:37,895
!ولی وایسا! پول‌شون رو ندادیم که

244
00:15:39,021 --> 00:15:40,814
!بدو

245
00:15:44,860 --> 00:15:48,322
.وایسا! برگرد! برگرد، نمیتونیم اینا رو بدزدیم

246
00:15:48,405 --> 00:15:49,865
!باید برگردیم

247
00:15:49,949 --> 00:15:51,116
هان؟

248
00:15:52,201 --> 00:15:55,788
.کار بد. باید لباس‌ها رو برگردونیم

249
00:16:05,172 --> 00:16:06,840
.من برمی‌گردم مغازه

250
00:16:10,844 --> 00:16:13,263
!وای نه! وای نه

251
00:16:14,264 --> 00:16:18,644
مگه نمیدونی وقتی ژان والژان
باگت دزدید چی به سرش اومد؟

252
00:16:18,727 --> 00:16:21,397
اصلا تا حالا بینوایان رو دیدی؟

253
00:16:47,798 --> 00:16:49,341
اینجا چی کار می‌کنی؟

254
00:16:49,425 --> 00:16:52,136
بهت زنگ زدم، پیام دادم، رفتم در
.خونه‌ت. باید می‌دیدمت

255
00:16:52,219 --> 00:16:54,805
حالا که دیدی. برو دیگه -
.تا حرف نزنیم، نمیرم -

256
00:17:02,855 --> 00:17:04,523
.خب؟ حرف بزن. باید اثرهای هنری رو بفروشم

257
00:17:05,190 --> 00:17:07,276
.کمیل، واقعا متاسفم

258
00:17:08,193 --> 00:17:11,613
ولی اون اتفاقی که بین‌مون افتاد
.تقصیر امیلی نبود. تقصیر من بود

259
00:17:12,823 --> 00:17:15,784
اومدی اینجا ازش دفاع کنی؟ -
.نه، من تو این قضیه مقصرم -

260
00:17:15,868 --> 00:17:18,871
.عادلانه نیست که اون تنبیه بشه -
.تقصیر اونم هست -

261
00:17:18,954 --> 00:17:21,415
اینجوری نیست که پاش جایی گیر
.کرده باشه و صاف افتاده باشه روی کیرت

262
00:17:21,999 --> 00:17:22,999
ببین

263
00:17:24,168 --> 00:17:25,252
.من دوستت دارم

264
00:17:26,086 --> 00:17:27,838
من دوستت دارم. ما همه
...همدیگه رو دوست داریم

265
00:17:27,921 --> 00:17:30,466
پس راه حلت برای همه ی مشکلات
عشق سه‌نفره‌ست؟

266
00:17:30,549 --> 00:17:32,843
.منظورم این نیست که -
پس چیه؟ -

267
00:17:38,557 --> 00:17:41,477
میخوام بدونی منم بابت این قضیه ناراحتم

268
00:17:41,560 --> 00:17:42,895
.و هنوز دوستت دارم

269
00:17:44,188 --> 00:17:45,981
.میخوام با هم کنار بیاییم

270
00:17:48,317 --> 00:17:51,445
این کار‌های عاشقانه‌ از سر ناامیدیت
.پنج سال پیش خریدار داشت

271
00:17:53,405 --> 00:17:54,531
.وقتشه بزرگ بشی

272
00:18:20,432 --> 00:18:23,602
!وای چه سینمای قشنگی

273
00:18:23,685 --> 00:18:27,314
.پاریس پر از سینماست
.اینجا پایتخت سینمایی جهانه

274
00:18:28,357 --> 00:18:31,735
ولی سینمای «لو شامپو» سینمای
.مورد علاقه فرانسوا تروفو بود

275
00:18:31,819 --> 00:18:33,070
.میتونم دلیلش رو بفهمم

276
00:18:34,113 --> 00:18:38,784
اینجا بهترین جاییه که فرانسوی یاد بگیری و
.یکی از فیلم های معروف تروفو رو هم ببینی

277
00:18:38,867 --> 00:18:40,702
!ژول و جیـم». بزن بریم»

278
00:18:41,912 --> 00:18:43,664
یه پاپ‌کورن هم بگیریم؟

279
00:18:44,456 --> 00:18:45,456
چرا که نه؟

280
00:18:46,041 --> 00:18:47,041
.ممنون

281
00:19:06,562 --> 00:19:08,313
موسیو جیم

282
00:19:08,397 --> 00:19:12,442
میشه کمکم کنی فردا ساک‌هام رو ببرم ایستگاه؟

283
00:19:14,528 --> 00:19:18,365
درحالیکه جیم طبقه پایین مشغول خوندن
.کتاب بود، اون ژول رو به اتاقش می‌برد

284
00:19:26,582 --> 00:19:30,127
منو آوردی یه فیلم درباره عشق سه‌نفره ببینم؟
شوخیت گرفته لوک؟

285
00:19:30,919 --> 00:19:32,045
میتونی باهاش ارتباط برقرار کنی، نه؟

286
00:19:36,175 --> 00:19:38,427
.دیرم شده. بعدا می‌بینمت

287
00:19:42,764 --> 00:19:44,057
.دوستت دارم جیم

288
00:19:44,141 --> 00:19:48,312
از قضا خیلی از چیزهای باورنکردنی‌ای
که نمیتونیم درک شون کنیم، حقیقت دارن

289
00:19:48,395 --> 00:19:50,189
جریان چیه؟

290
00:19:51,398 --> 00:19:54,234
.کاترین داره نامه عاشقانه‌ای رو برای جیم می‌خونه

291
00:19:54,318 --> 00:19:56,111
.الان ازش حامله‌ست

292
00:19:56,695 --> 00:19:59,239
و داره التماسش می‌کنه برگرده پیشش

293
00:19:59,323 --> 00:20:01,783
.عه، فکر کردم اون روحه

294
00:20:08,165 --> 00:20:12,044
حتما باید می‌دیدیم که سوزونده
بشن و استخوان‌هاشون پودر بشه؟

295
00:20:13,462 --> 00:20:17,674
.معلومه. زیباست. عشق‌شون جاودانه‌ست

296
00:20:18,467 --> 00:20:21,595
.عشق‌شون به کشتن‌شون داد. یه تراژدی بود

297
00:20:21,678 --> 00:20:23,889
.آره. یه داستان هشدار دهنده‌ست

298
00:20:24,723 --> 00:20:26,850
ازش خوشت اومد؟ -
.آره -

299
00:20:27,601 --> 00:20:30,312
.ولی یه جاهاییش خیلی رو مخ بود

300
00:20:30,395 --> 00:20:35,234
اگه کاترین و جیم قبل از اینکه نامه دیگه‌ای
بفرستن منتظر نامه‌ی همدیگه می‌موندن

301
00:20:35,317 --> 00:20:38,904
سردرگمی کمتری به وجود میومد
.و همه می‌تونستن کنار هم بمونن

302
00:20:40,990 --> 00:20:43,890
گبریل: سعی کردم با کمیل حرف]
[.بزنم. خوب پیش نرفت. ببخشید

303
00:20:44,618 --> 00:20:47,454
پیام بدی گرفتی؟ اصلا همه‌شون بد نیستن؟

304
00:20:48,288 --> 00:20:50,916
.خیلی صریح و بی احساسن

305
00:20:51,792 --> 00:20:53,210
.نامه‌ها شخصی‌ترن

306
00:20:53,293 --> 00:20:55,295
سخته احساسات‌مون رو به زبون بیاریم

307
00:20:55,379 --> 00:20:58,840
ولی نوشتن‌شون و درک کردن‌شون راحت‌تره

308
00:21:01,468 --> 00:21:02,886
.بیا شراب بخوریم

309
00:21:15,065 --> 00:21:19,194
چطور میخوای یه نامه عذرخواهی
به فرانسوی برای کمیل بنویسی؟

310
00:21:19,278 --> 00:21:20,570
مگه چقدر سخت میتونه باشه؟

311
00:21:21,446 --> 00:21:22,531
.حرفت یادت نره

312
00:21:24,408 --> 00:21:28,870
می‌خواستم بهت بگم داری
.شامپو سگ به موهات میزنی آبجی

313
00:21:28,954 --> 00:21:30,580
چی؟ واقعا؟

314
00:21:30,664 --> 00:21:33,625
خب من نمیتونم برچسبش رو
بخونم؟ از کجا باید بدونم؟

315
00:21:33,709 --> 00:21:35,544
!خب یه سگ روی قوطیه‌ها

316
00:21:35,627 --> 00:21:38,213
و یه زن هم هست که سگه رو بغل
!کرده. و موهای براق و درخشانی هم داره

317
00:21:38,297 --> 00:21:40,882
!و همینطور سگه

318
00:21:41,717 --> 00:21:44,261
پس واقعا باید بهم کمک
.کنی اون نامه رو بنویسم

319
00:21:44,344 --> 00:21:47,431
.امروز نمیتونم. شرمنده
.امروز اجرای اولم با گروهه

320
00:21:47,514 --> 00:21:48,598
به همین زودی؟

321
00:21:49,391 --> 00:21:52,352
باور نکردنیه، نه؟
.دیروز کلا تمرین کردیم

322
00:21:52,436 --> 00:21:56,857
یه کم پاپ میزن و یه کم جاز
!و کلی آهنگ‌های گِی‌طوری. عاشق‌شونم

323
00:21:56,940 --> 00:22:00,319
ایول بابا! از «دم پی‌پی» رسیدی به ملکه بداهه‌خوانی

324
00:22:00,861 --> 00:22:02,529
.حالا بیا اسمش رو این نذاریم

325
00:22:04,323 --> 00:22:06,992
فقط خوشحالم که حداقل
.میتونم پولت رو پس بدم

326
00:22:07,075 --> 00:22:08,994
!یا حداقل برات شامپوی انسان بخرم

327
00:22:09,077 --> 00:22:10,412
!برو بیرون بابا

328
00:22:10,495 --> 00:22:13,290
خداحافظ سلیطه. تو نوشتن
.اون نامه هم موفق باشی

329
00:22:31,850 --> 00:22:32,850
ژولین؟

330
00:22:33,810 --> 00:22:37,522
جمله «اون وقتی که بوسیدمش نمیدونستم
دوست پسرته» به فرانسوی چی میشه؟

331
00:22:37,606 --> 00:22:40,067
آهان پس اون وقتی که باهاش خوابیدی چی؟

332
00:22:41,026 --> 00:22:42,819
.خیلی خب. فقط گوگلش کن امیلی

333
00:22:49,951 --> 00:22:53,413
سیلوی اشکال نداره یه سوالِ زبان ازت بپرسم؟

334
00:22:53,497 --> 00:22:55,916
.اگه ضروریه بپرس

335
00:22:55,999 --> 00:23:01,671
«جمله «از اینکه شیطنت می‌کنم ناراحتم
از نظر دستور زبان فرانسوی درسته؟

336
00:23:01,755 --> 00:23:04,549
.این چیزیه که واقعا باید به زبون بیاری

337
00:23:04,633 --> 00:23:05,801
برای چی می‌پرسی؟

338
00:23:06,635 --> 00:23:10,055
مشق کلاس زبانمه. داریم
.نامه نویسی تمرین می‌کنیم

339
00:23:10,138 --> 00:23:11,932
.چه شیوه‌های دهاتی‌طوری

340
00:23:12,766 --> 00:23:15,715
یادم افتاد اون دهاتی‌هایی که
دهن‌شون بوی پیاز میده

341
00:23:15,739 --> 00:23:18,688
و تو کار تره‌فرنگین میخوان
.امروز ایده‌های تبلیغاتیت رو بشنون

342
00:23:18,772 --> 00:23:20,190
.آره تقریبا آماده‌‌ست

343
00:23:21,942 --> 00:23:24,778
هر چقدر هم که فرانسویت داره پیشرفت می‌کنه

344
00:23:24,861 --> 00:23:26,738
.ولی اونا برای آمریکایی‌بودنت ارزش قائلن

345
00:23:26,822 --> 00:23:29,825
.پس پیشنهاد می‌کنم به انگلیسی ارائه بدی

346
00:23:45,715 --> 00:23:48,009
!آهای میندی! بیا اینجا

347
00:23:59,438 --> 00:24:00,981
قراره اینجا اجرا کنیم؟

348
00:24:01,064 --> 00:24:03,358
آره. جای قشنگیه، نه؟

349
00:24:03,442 --> 00:24:04,776
!از توالت بهتره

350
00:24:04,860 --> 00:24:07,028
الان ما عضو فستیوال موسیقی
در فضای بازیم؟

351
00:24:07,112 --> 00:24:09,698
نگران نباش اینجا کیفیت صدا
.بهتر از چیزیه که فکر می‌کنی

352
00:24:09,781 --> 00:24:12,909
.فواره هم خوب صدا رو اکو می‌کنه

353
00:24:15,662 --> 00:24:16,705
...آخه چرا

354
00:24:18,790 --> 00:24:21,543
وایسا ببینم، قراره اجرای خیابونی کنیم؟

355
00:24:30,677 --> 00:24:32,637
.این رو براتون تحویل گرفتم

356
00:24:32,721 --> 00:24:33,805
.مرسی پیتر

357
00:24:45,609 --> 00:24:47,110
کامیل عزیزم

358
00:24:47,194 --> 00:24:51,072
.متاسفم که ناراحت شدی

359
00:24:52,073 --> 00:24:55,869
تو توی پاریس پذیرای من بودی

360
00:24:56,536 --> 00:24:59,539
.من برای دوستت خوشحالم

361
00:25:00,373 --> 00:25:02,792
باورت میشه دلم برای خودم تنگ شده؟

362
00:25:03,835 --> 00:25:06,755
.من تو رو بیشتر از همه دوست دارم دخترم

363
00:25:08,048 --> 00:25:12,802
.از اینکه شیطنت می‌کنم ناراحتم

364
00:25:13,720 --> 00:25:16,932
.من ناامیدیت رو می‌بخشم

365
00:25:18,099 --> 00:25:20,727
من خیلی نیاز دارم

366
00:25:20,810 --> 00:25:26,066
.که باهام حرف بزنی و گوش بدی لطفا

367
00:25:27,025 --> 00:25:30,737
.عشق ابدی، امیلی

368
00:25:40,705 --> 00:25:44,668
«عبارت تبلیغاتی اینه: «لِه لیک سه شیک
(.تره‌فرنگی شیکه)

369
00:25:48,463 --> 00:25:51,299
نظرتون درباره «اوه لا لا، لی لیک» چیه؟
(اوه لا لا، تره‌فرنگی)

370
00:25:52,676 --> 00:25:55,011
یا «قسمت‌های برهنه‌تون رو
«.با تره‌فرنگی بپوشونید

371
00:25:55,095 --> 00:25:58,974
مدل باید لخت باشه، نیمه
پایینی بدنش با تره‌فرنگی پوشیده شده

372
00:25:59,057 --> 00:26:01,017
و برای نیمه بالایی بدنش

373
00:26:02,394 --> 00:26:03,603
...دوتا

374
00:26:05,188 --> 00:26:06,439
.سیب زمینی تو دستش باشه

375
00:26:06,523 --> 00:26:08,817
!سیب زمینی در کار نباشه -
...سیب زمینی نه -

376
00:26:08,900 --> 00:26:11,194
...سیب زمینی -
.مشکل فقط عبارت تبلیغاتیش نیست -

377
00:26:11,278 --> 00:26:15,198
.کلا همه چی یه کم کلیشه‌ایه

378
00:26:15,282 --> 00:26:16,825
.همینطوره. موافقم

379
00:26:16,908 --> 00:26:20,620
اگه میخواین توجه آمریکایی‌ها رو جلب کنید
چرا بهشون سوپ جادویی تره‌فرنگی نمیدین؟

380
00:26:20,704 --> 00:26:23,039
.اوه -
.سوپ جادویی تره‌فرنگی دیگه چیه؟ -

381
00:26:23,123 --> 00:26:25,083
.تره‌فرنگی غذای رژیمی خانم‌های فرانسویه

382
00:26:25,875 --> 00:26:30,088
ما می‌جوشونیم‌شون و آبش رو
.می‌خوریم. این ترفند جادویی‌مونه. رازمونه

383
00:26:30,171 --> 00:26:31,715
چرا این رو زودتر بهم نگفتی؟

384
00:26:31,798 --> 00:26:33,800
اگه می‌گفتم دیگه راز نبود، نه؟

385
00:26:33,883 --> 00:26:36,219
فکر نکنم راه جادویی‌ای برای
.کاهش وزن وجود داشته باشه

386
00:26:36,303 --> 00:26:38,972
شبیه چیزاییه که گونت پالترو
.توی برند گوپ تبلیغ می‌کنه

387
00:26:39,055 --> 00:26:41,641
میتونی محصول‌مون رو بفرستی گوپ؟

388
00:26:41,725 --> 00:26:43,476
!پس بیایین همین کار رو بکنیم. لطفا

389
00:26:43,727 --> 00:26:46,396
گوپ دیگه چیه؟ -
...همون برنده که اون بازیگر آمریکاییه -

390
00:26:46,479 --> 00:26:47,897
شما این رو میدونستین؟

391
00:26:47,981 --> 00:26:50,317
معلومه! یه نوشیدنی رایجه
.که به کاهش وزن کم می‌کنه

392
00:26:50,400 --> 00:26:53,069
.چی؟ به نظر براتون ضرر داره

393
00:26:53,153 --> 00:26:54,821
.آره ولی برای آمریکایی‌ها عالیه

394
00:26:54,904 --> 00:26:58,533
.به نظرم نباید محصولات کاهش وزن تبلیغ کنیم

395
00:26:58,617 --> 00:27:00,285
.رژیم‌های لاغری غیراصولی خیلی خطرناکن

396
00:27:00,368 --> 00:27:03,663
.و الان دیگه دغدغه آمریکا سلامتی و تندرستیه

397
00:27:03,747 --> 00:27:05,957
آمریکایی‌ها عاشق هر
.محصولی‌ان که باعث کاهش وزن بشه

398
00:27:06,041 --> 00:27:08,293
!با هر ترفندی

399
00:27:08,376 --> 00:27:10,920
!یه راه سریع و آسون میخوان

400
00:27:11,004 --> 00:27:12,714
میتونیم با یکی از کارداشیان‌ها قرارداد ببندیم؟

401
00:27:12,797 --> 00:27:16,760
دست بردار امیلی. قطعا تو هم
موافقی که آمریکایی‌ها عاشق میانبرن

402
00:27:16,843 --> 00:27:19,179
.خدمات سواره. یه راه حل آسون و موقت

403
00:27:19,804 --> 00:27:22,015
.خب آره. معلومه که عاشق این چیزاییم

404
00:27:22,098 --> 00:27:24,934
پس ایده سوپ جواب نمیده
.چون پختنش طول می‌کشه

405
00:27:25,018 --> 00:27:27,520
.ما یه چیزی میخوایم که سریع آماده خوردن باشه

406
00:27:27,604 --> 00:27:30,565
.از اینا که تو بطری باشه
.نمیدونم. مثل نوشیدنی طبیعی

407
00:27:31,399 --> 00:27:32,901
!نوشیدنی طبیعی تره‌فرنگی

408
00:27:32,984 --> 00:27:34,402
.تره‌فرنگی‌ای که میتونید بنوشید

409
00:27:34,486 --> 00:27:37,906
!سوپِ جادوییِ گوپ رو انتخاب کنید

410
00:28:06,976 --> 00:28:11,481
مرسی. مرسی. ممنون -
.مرسی -

411
00:28:11,606 --> 00:28:15,151
.خیلی ممنون. مرسی موسیو -
.مرسی -

412
00:28:15,235 --> 00:28:17,570
.راست می‌گفتی بنوا. پولش خوبه

413
00:28:17,654 --> 00:28:19,614
.گفتم که

414
00:28:31,418 --> 00:28:34,379
میتونن همچین کاری کنن؟
مگه اینجا جای ما نیست؟

415
00:28:34,462 --> 00:28:35,505
!ما که اینجا رو نخریدیم

416
00:28:36,589 --> 00:28:39,968
بچه‌ها بیایین تماشاچی‌هامون رو از دست ندیم -
.باشه -

417
00:29:21,384 --> 00:29:23,636
داره چی کار میکنه؟ -
.میندی، بهش توجه نکن -

418
00:29:24,471 --> 00:29:25,847
.وقت خوندنه. یالا

419
00:29:43,990 --> 00:29:44,991
فالش می‌خونم؟

420
00:29:45,074 --> 00:29:48,203
.نه. صدات عالیه. نذار اعصابت رو به هم بریزه

421
00:29:49,120 --> 00:29:52,624
.هنرمندهای پانتومیم برامون یه تهدیدن
.همیشه انعام‌مون رو می‌دزدن

422
00:29:53,792 --> 00:29:54,793
!امروز نه

423
00:30:53,893 --> 00:30:56,145
امیلی کوپر؟ -
چطور جرئت می‌کنی؟ -

424
00:31:00,608 --> 00:31:01,860
عه، مال منه؟

425
00:31:01,943 --> 00:31:04,404
.آره. از طرف مشتریه. کمیل

426
00:31:05,947 --> 00:31:06,947
.فرانسوی نوشته

427
00:31:07,699 --> 00:31:08,908
.بذار ترجمه کنم

428
00:31:09,993 --> 00:31:11,035
«...امیلی»

429
00:31:12,245 --> 00:31:14,622
اصلا نمیتونم بفهمم چرا اون کار رو کردی

430
00:31:16,624 --> 00:31:19,711
همونطور که یه کلمه هم از اون
.نامه کوفتی‌ای که نوشتی، نمی‌فهمم

431
00:31:19,794 --> 00:31:23,673
.دست از سرم بردار. جامعه ستیز بی‌سواد

432
00:31:24,757 --> 00:31:25,967
«.کمیل»

433
00:31:31,306 --> 00:31:32,390
.ببخشید امیلی

434
00:31:33,224 --> 00:31:35,143
برخلاف سوپ جادویی تره‌فرنگی

435
00:31:35,226 --> 00:31:38,605
هیچ راه حل آسونی برای دلجویی
.از دوستی که بهش خیانت کردی، وجود نداره

436
00:32:14,182 --> 00:32:15,808
.«بازم «بونجور

437
00:32:17,393 --> 00:32:18,978
.می‌دونستم برمی‌گردی

438
00:32:26,403 --> 00:32:40,403
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
