WEBVTT

00:00.000 --> 00:08.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:09.009 --> 00:10.429
!کابز" موفق ميشه"

00:13.260 --> 00:15.176
!آره! آره! آره! آره

00:20.311 --> 00:23.861
خب اين برنامه‌ي تو براي شامپاينشه؟ -
آره -

00:23.940 --> 00:26.221
"من يه جعبه "شامپره
به بارِ محبوبم تو شيکاگو فرستادم

00:26.276 --> 00:28.186
و مردم خيلي هيجان‌زده شدن

00:28.240 --> 00:29.250
مثل ميمون

00:30.030 --> 00:31.700
ما "شامپره" رو به عنوان
يه شراب‌پاش بازاريابي مي‌کنيم

00:31.780 --> 00:33.380
...شراب‌پاشي صرفا نبايد

00:33.400 --> 00:35.581
مختصِ ورزش‌دوست‌ها بعد از بردهاي بزرگ باشه

00:35.660 --> 00:39.120
.مي‌تونه براي همه باشه
ما داريم افراط رو در دسترس قرار مي‌ديم

00:39.205 --> 00:41.882
زيادي مسرف بودن
خيلي آمريکاييه

00:42.375 --> 00:47.343
راستش اين سنت رو رانندگان فرمول يکِ
دهه‌ي شصت در فرانسه آغاز کردن

00:47.922 --> 00:51.092
ولي حالا ازش براي
خيس کردن بيکيني استفاده مي‌کنيم

00:51.176 --> 00:52.281
خب، ممنون، لوک

00:53.219 --> 00:56.259
خب کِي با اين مشتري‌ها ملاقات. مي‌کنيم؟

00:56.347 --> 00:58.027
خب، کميل ما رو به
يه افتتاحيه‌ي هنري تو گالريش

00:58.050 --> 00:59.468
در محله‌ي لومري دعوت کرد

00:59.470 --> 01:01.457
و اونجا شامپاين زيادي قراره باشه

01:01.478 --> 01:02.938
باروني مي‌پوشم

01:03.730 --> 01:05.110
...خب

01:05.815 --> 01:07.685
سيلوي، آنتوان دوباره زنگ زد

01:07.776 --> 01:08.776
در دسترس نيستم

01:09.611 --> 01:11.892
فکر مي‌کنم به خاطر عطرِ هتل زيمر زنگ زده

01:11.946 --> 01:13.344
!در دسترس نيستم

01:13.865 --> 01:15.695
اوه، و جوديث رابرتسون

01:15.784 --> 01:18.504
از "دوستان آمريکايي لوور" دنبالت بود

01:19.454 --> 01:21.464
دنبال من؟ مي‌دوني چي مي‌خواد؟

01:21.539 --> 01:23.669
گمونم يه دوست جديد

01:31.591 --> 01:34.641
خيلي ممنونم که باهام ديدار مي‌کني، عزيزم

01:34.710 --> 01:38.994
هي، با "دوستان آمريکايي لوور" آشنايي؟

01:39.015 --> 01:41.136
گوگلش کردم. ولي صادقانه بگم که

01:41.226 --> 01:44.186
کنار دوست آمريکاييِ هرچيزي نشستن
خيلي خوشحال‌کنندست

01:44.270 --> 01:45.650
اوه، همينو بگو

01:45.730 --> 01:48.480
بعضي وقتا خيلي دوست دارم
اون صداي "ر" رو بشنوم

01:48.540 --> 01:49.550
همينو بگو

01:49.560 --> 01:52.324
انگار "ر" فرانسوي
از دهنشون بيرون نمياد، چون لازم نيست

01:52.403 --> 01:55.413
فکرشو کن اسمي مثل "رابرتسون" داشته باشي

01:55.490 --> 01:58.910
تمام فرانسوي‌ها
صرفا با تلفظش بالا ميارن

01:58.993 --> 02:01.293
جوديث رابرتسون

02:02.622 --> 02:04.292
اسمم شبيه شرکت هواپيمايي بنظر مي‌رسه

02:04.374 --> 02:06.584
اميلي کوپ‌ير". سوارم شو"

02:08.128 --> 02:10.708
اين بهاييه که ما بايد بپردازيم

02:10.797 --> 02:12.467
ميرم سر اصل مطلب

02:12.549 --> 02:14.719
مي‌دونم براي "پير کادو" کار مي‌کني

02:15.218 --> 02:17.348
تو "اينستا" دنبالت مي‌کنم

02:17.428 --> 02:20.888
"فکر مي‌کني که "پير
لباسي رو اهدا مي‌کنه تا

02:20.974 --> 02:23.144
براي "دوستان آمريکايي لوور" به مزايده گذاشته بشه؟

02:23.226 --> 02:25.936
خب اولا، پير فوق‌العادست

02:26.020 --> 02:27.480
و... و خيلي خَيره

02:27.564 --> 02:30.614
ولي خيلي هم نگرانِ تصويرشه

02:30.692 --> 02:33.322
اوه، البته. قراره سر و صداي زيادي کنه

02:33.403 --> 02:36.533
پوشش مطبوعاتي زيادي قراره صورت بگيره

02:36.614 --> 02:39.690
،واي، از نقطه نظر بازاريابي

02:39.700 --> 02:41.740
قطعا براي برندش خوبه

02:41.760 --> 02:43.392
پس قطعا بهش ميگم

02:44.831 --> 02:46.541
بيا سفارش بديم

02:47.041 --> 02:49.211
همش انگليسيه

02:49.294 --> 02:52.134
اوه، عزيزم، اينجا رستوران "رالف لورن"ه

02:52.213 --> 02:55.013
اصلا اجازه‌ي فرانسوي حرف زدن رو هم ندارن

02:55.091 --> 02:56.471
آخيش، راحت شدم

02:57.093 --> 02:59.643
اونجا رو ببين، چيزبرگر

03:00.388 --> 03:03.098
اشکالي نداره؟ خيلي خوشمزه بنظر مي‌رسه

03:03.183 --> 03:05.273
باشه

03:05.935 --> 03:07.345
"24,9 هزار دنبال‌کننده"

03:07.520 --> 03:11.879
اينکه غذا سرخ کردنِ يه فرانسوي
چقدر باعث ميشه حس کني تو خونه‌اي، خيلي بامزست

03:22.577 --> 03:25.787
اميلي از ساووا، چطوري؟ -
خوبم، ممنون، متيو -

03:25.872 --> 03:27.792
برام سوال بود که مي‌تونم بعدا يه سر به آتليه بزنم

03:27.874 --> 03:29.754
تا با تو و پير در مورد يه چيزي
صحبت کنم يا نه

03:29.834 --> 03:32.804
"اون به خاطر نزديکيِ "هفته‌ي مُد
داره بي‌وقفه کار مي‌کنه

03:32.879 --> 03:35.669
ولي اگه بخواي، مي‌تونم امشب
براي يه شراب ببينمت

03:35.757 --> 03:38.297
من قراره با چندتا دوست به افتتاحيه‌ي يه گالري برم

03:38.384 --> 03:40.264
آدرسش رو برام بفرست
و اونجا مي‌بينمت

03:45.725 --> 03:49.305
به خاطر ديدن اين رئيس ترسناکي که
هميشه ازش حرف مي‌زني، خيلي هيجان‌زدم

03:49.395 --> 03:51.055
اوه، من قبلا ديدمش. اونقدرا هم بد نيست

03:51.147 --> 03:54.147
اون اکثر فرانسوي‌ها رو مي‌ترسونه

03:54.234 --> 03:56.614
ايناهاش. سيلوي، لوک! اومدين

03:56.694 --> 03:58.204
اين کميله

03:59.113 --> 04:00.113
از آشنايي‌تون خيلي خوشوقتم

04:00.698 --> 04:02.720
باعث افتخاره -
ممنون -

04:02.740 --> 04:06.934
آره، ما واقعا مشتاقِ نمايندگيِ
شامپاين خانواده‌ي شما هستيم

04:07.580 --> 04:08.670
اميلي

04:09.249 --> 04:10.249
سلام

04:10.291 --> 04:12.251
اوه، متيو کادو

04:12.335 --> 04:14.045
با حضورش ما رو مفتخر مي‌کنه

04:14.128 --> 04:15.758
اميلي ازم خواست اينجا ببينمش

04:16.965 --> 04:20.005
اون نمي‌تونه دست از کار کردن برداره، مگه نه؟

04:20.093 --> 04:23.433
خب، بچه‌ها، بيايد يکم هنر ببينيم

04:23.513 --> 04:24.893
حتما

04:24.973 --> 04:26.813
دنبالم بيايد

04:27.558 --> 04:32.358
خب، اين هنرمند جديديه که به تازگي
باهاش قرارداد بستيم

04:32.855 --> 04:36.985
- جالبه -
به نظرم اين خيلي جنسيه -

04:37.443 --> 04:38.963
واقعا؟ -
آره، راست ميگه -

04:39.028 --> 04:41.198
...هنرمندش بهم گفت که اين قطعه

04:41.281 --> 04:43.321
...کاملا مربوط به آخرين رابطه‌ي عاشقانه‌اشه، پس

04:43.408 --> 04:45.408
معلومه. اين شکاف رو ببينيد

04:47.036 --> 04:49.116
مشخصا نمايانگرِ واژن‌شه

04:49.205 --> 04:51.115
و چهار رنگِ انتخاب‌شده

04:51.207 --> 04:52.417
خيلي عمدي بودن

04:52.959 --> 04:55.459
.قرمز خونه. زرد ادراره

04:56.087 --> 04:57.667
و... و غيره

04:58.548 --> 05:00.548
خب سفيد نمايانگر چيه؟

05:02.427 --> 05:04.927
...اون يه کمپينِ نوشيدني کامل رو با تکيه بر انزال

05:05.013 --> 05:08.023
داره تبليغ مي‌کنه
و نمي‌دونه رنگ سفيد چيه

05:08.975 --> 05:11.975
داره مي‌پاشه، اميلي

05:12.061 --> 05:15.191
اوه، متيو، کار کردن با پير
خيلي باعث افتخارمه

05:15.273 --> 05:17.863
لطفا همه چي رو
در مورد مجموعه‌ي جديدش بهم بگو

05:18.401 --> 05:20.451
بين شما دوتا چه خبره؟

05:21.154 --> 05:22.614
کيا؟ -
تو و متيو -

05:22.697 --> 05:25.407
چي؟ هيچي -
نمي‌بيني چطوري داره نگات مي‌کنه؟ -

05:25.491 --> 05:26.741
اون مشتريه

05:26.826 --> 05:30.116
.براي کسي مهم نيست مشتريه يا نه
،اون جذابه، ثروتمنده

05:30.204 --> 05:31.914
و وارثِ "پير کادو"ئه

05:31.990 --> 05:34.140
اين چيزا رو از کجا مي‌دوني؟ -
تو از کجا نمي‌دوني؟ -

05:34.180 --> 05:37.608
"اون هميشه تو مجلاتِ "ويسي
و "پاري مچ" داره با يه سلبريتي قرار مي‌ذاره

05:37.628 --> 05:38.958
اي خدا، واقعا؟

05:39.047 --> 05:41.417
بله، اميلي. اون برات عاليه

05:41.507 --> 05:43.347
چون پولداره و با سلبريتي‌ها قرار مي‌ذاره؟

05:43.426 --> 05:47.256
چون موفقه و داره پيشرفت مي‌کنه

05:47.347 --> 05:50.387
پيشرفتي که با پولي که براش زحمت نکشيده ايجاد شده

05:50.475 --> 05:53.385
واي خداي من، گبريل، تنها راهِ پيشرفت
تلاش کردن در سختي نيست

05:53.478 --> 05:56.228
بچه‌ها، اين صحبتا مسخرست

05:56.314 --> 05:58.694
اون مشتريه، نه دوست‌پسر

05:59.680 --> 06:00.740
گالريِ زيباييه

06:00.760 --> 06:03.509
ولي بهتره قبل از اينکه چيزي بخرم
از اينجا برم

06:04.739 --> 06:06.119
بريم شام بخوريم؟

06:06.699 --> 06:10.499
يه بيسترويِ فوق‌العاده در نزديکي‌ِ اينجا هست

06:10.578 --> 06:13.368
هرجاي آرومي که بتونيم
توش در مورد کار حرف بزنيم خوبه

06:28.346 --> 06:29.806
اين خيلي خوشمزست

06:29.889 --> 06:32.019
اونجا کرپ‌فروشيِ محبوبِ من تو پاريسه

06:32.100 --> 06:34.560
عجيبه که تمام فرهنگ‌ها، پنکيک خودشون رو دارن

06:35.895 --> 06:38.815
نبايد کرپ‌هاي ما رو با پنکيک‌هاتون مقايسه کني

06:38.898 --> 06:41.728
بدون شک ما مي‌بَريم

06:41.818 --> 06:43.600
خب، تو هنوز پنکيک ما رو امتحان نکردي

06:43.620 --> 06:45.400
بايد يه وقتي برام درست کني

06:47.907 --> 06:51.787
.اينجا رو ببين، من در موردشون خوندم
"اينا همون طراح‌ها هستن، "گري اسپيس

06:52.370 --> 06:55.670
.اونا دارن يه هودي رو بطور محدود منتشر مي‌کنن
قيمتش 900 يوروئه

06:55.748 --> 06:58.078
اوه، همون پسراي خيابوني‌پوشِ آمريکايي

06:58.160 --> 06:59.680
اونا تو "هفته‌ي مُد" نمايش دارن؟

06:59.700 --> 07:03.330
آره. و مکان نمايش‌شون رو اعلام نکردن

07:03.423 --> 07:06.263
و مشخصا به همين دليل
همه دلشون مي‌خواد برن

07:06.342 --> 07:09.262
کارِشون تو جلبِ توجه کردن خوبه -
متوجهم -

07:10.805 --> 07:12.925
خب، مجموعه‌ي "پير" در چه مرحله‌ايه؟

07:13.015 --> 07:15.435
هرسال اين موقع
هميشه زمان چالش‌برانگيزيه

07:15.518 --> 07:18.478
ولي در اين زمان مي‌دونم چطوري
بايد از پسش بربيام

07:18.563 --> 07:22.023
از کي داريد با هم کار مي‌کنيد؟ -
از دانشگاه -

07:22.108 --> 07:24.858
ولي وقتي 13 سالم بود
تو لندن رفتم پيشش زندگي کردم

07:25.611 --> 07:28.201
دوران کودکيم زياد باثبات نبود

07:28.865 --> 07:30.905
ولي هر روز، يه چيز جديد بود

07:31.742 --> 07:33.582
من و تو خيلي متفاوتيم -
واقعا؟ -

07:33.619 --> 07:36.329
آره، من تو حومه‌ي شهر و همون شهري که
پدر و مادرم توش بزرگ شدن، بزرگ شدم

07:36.414 --> 07:39.214
و به دبيرستاني رفتم که مامانم معلم رياضيش بود

07:39.292 --> 07:40.792
روزهاش با همديگه فرقي نداشت

07:40.877 --> 07:43.087
تا 12 سالگي سوار هواپيما نشده بودم

07:43.171 --> 07:47.091
و تا الان نيومده بودم اروپا

07:47.592 --> 07:50.602
اي خدا، حتما فکر مي‌کني خيلي حوصله‌سربرم

07:50.678 --> 07:52.968
من که اصلا حوصلم سر نرفته. حوصله‌ي تو سر رفته؟

07:54.390 --> 07:55.810
نه

07:56.309 --> 07:58.309
"خيلي‌خب، "دوستان آمريکايي لوور

07:58.394 --> 08:00.194
دارن يه رويدادِ بزرگ خيريه رو ميزباني مي‌کنن

08:00.271 --> 08:02.571
و پرسيدن که ميشه پير يه لباس اهدا کنه يا نه

08:02.648 --> 08:05.068
اينطوري قراره باشه؟

08:05.526 --> 08:08.066
ما بهتون پول مي‌ديم و ميايد ازمون
تقاضا مي‌کنيد يه کاري براتون انجام بديم؟

08:09.655 --> 08:10.655
خيلي‌خب

08:11.157 --> 08:12.317
فردا يه سر به آتليه بزن

08:12.366 --> 08:14.196
و خواهيم ديد که لباسِ مناسبي هست يا نه

08:14.285 --> 08:16.405
ممنون. واقعا متشکرم

08:16.496 --> 08:18.826
خيلي‌خب -
خب ديگه. من بايد برم خونه -

08:18.915 --> 08:21.495
خيلي‌خب. شب بخير، اميلي

08:27.882 --> 08:29.632
به زودي صحبت مي‌کنيم -
آره. خدافظ -

08:49.153 --> 08:51.783
عجيب بود که ديشب با متيو کادو ديدمت

08:51.864 --> 08:53.384
چرا؟ -
،خب، اگه يادم باشه -

08:53.385 --> 08:54.500
...فرمان‌هاي شرکتت

08:54.520 --> 08:57.582
در مورد ترکيب نکردن کار با لذت
خيلي صريح بودن

08:57.662 --> 09:00.252
"ما صرفا براي حرف زدن در مورد "پير
داشتيم تو گالري ملاقات مي‌کرديم

09:00.331 --> 09:02.121
اون يه لباس به
مزايده‌ي "دآل" اهدا مي‌کنه

09:02.667 --> 09:05.037
دآل"؟" -
"دوستان آمريکايي لوور" -

09:05.120 --> 09:08.837
واي خدا، لوور فقط دوستاي بيشتري از آمريکا
کم داشت

09:08.923 --> 09:10.223
قراره رويداد بزرگي باشه

09:10.299 --> 09:12.099
.مطبوعات زيادي ميرن اونجا
هممون دعوتيم

09:12.134 --> 09:14.264
سيلوي، اين همين الان برات رسيد

09:20.142 --> 09:21.772
پس‌ش بفرست

09:24.689 --> 09:27.019
دليل اون کارش چي بود؟

09:27.108 --> 09:28.358
آنتوان

09:30.520 --> 09:32.301
...اوه، ميشه ترجمه‌اش کني؟ من نمي

09:32.302 --> 09:34.408
در هر زباني يه چيز کليشه‌اي مي‌نويسن

09:34.490 --> 09:36.700
...مي‌خواد برگرده و اون

09:36.784 --> 09:37.954
در دسترس نيست

09:38.452 --> 09:41.122
به هم زدن؟ مي‌تونن به هم بزنن؟

09:41.550 --> 09:42.603
بازش کن

09:42.623 --> 09:44.463
نه -
چه خبر شده؟ -

09:45.293 --> 09:48.053
آنتوان براي سيلوي يه هديه فرستاده

09:48.129 --> 09:49.860
و بازش نمي‌کنه

09:49.880 --> 09:50.902
بدش به من

09:50.923 --> 09:53.013
لوک، چيکار داري مي‌کني؟

09:55.845 --> 09:56.845
واي

09:57.179 --> 10:00.059
عجب گوشواره‌هاي خوشگلي

10:00.141 --> 10:02.061
نه، براي گوش نيستن

10:03.477 --> 10:04.727
براي نوک پستونن

10:04.812 --> 10:06.522
چي؟ نه

10:06.606 --> 10:09.566
نه. نه! نه

10:09.650 --> 10:11.990
فکر مي‌کني سيلوي رو مي‌شناسي، آره؟

10:15.281 --> 10:17.831
ولي، نه، ولي... اينا واقعا گوشواره‌ان، مگه نه؟

10:30.379 --> 10:32.259
سلام، جوديث

10:32.340 --> 10:33.420
چقدر شلوغ شده

10:33.507 --> 10:37.282
بله، خانم. عاشق‌هايِ لوورِ زيادي اومدن

10:37.303 --> 10:41.313
و چشم همشون قراره روي اون "پير کادو" باشه

10:41.390 --> 10:43.180
اوه، سيلوي، اين جوديث رابرتسونه

10:43.267 --> 10:45.477
جوديث، اين رئيسم، "سيلوي گرتو"ئه

10:47.188 --> 10:50.188
از ديدنتون خيلي خوشوقتم، سيلوي

10:50.274 --> 10:52.694
خيلي ممنون که اين رو بهمون قرض داديد

10:52.777 --> 10:55.737
خب، مي‌تونيد براي مجموعه‌ي دائمي‌تون ببرينش

10:58.282 --> 11:00.082
چرا سم‌پاش اومده اينجا؟

11:00.576 --> 11:02.906
اينجا پاريسه، هميشه يه جايي يه موش هست

11:02.990 --> 11:04.620
نه، اينا سم‌پاش نيستن

11:04.650 --> 11:06.785
اونا طراحاني به اسم "گري اسپيس" هستن

11:06.874 --> 11:09.544
آمريکايي‌ان و خيلي آوانگارد

11:10.169 --> 11:11.799
اين کلمه هم‌معني "زشت"ه

11:12.296 --> 11:13.320
تنهاتون مي‌ذارم

11:14.090 --> 11:18.490
مي‌دونيد، اينجا معمولا من تو چشم هستم

11:18.510 --> 11:21.891
من هميشه با شلوار يوگام
و سوييشرتِ کابويِ محبوبم ميرم بازار

11:21.930 --> 11:25.022
!ولي، عزيزم، اين خيلي بهتر از منه

11:25.101 --> 11:27.731
ممنون -
بذاريد حدس بزنم. شکارچي روح؟ -

11:27.810 --> 11:31.080
نه، لباس کار

11:31.110 --> 11:32.254
اين مجموعه‌ي فصل بهارمونه

11:32.274 --> 11:35.074
به نظرم جذابه -
اين رويداد شماست؟ -

11:35.152 --> 11:37.362
اگه اين خانم نبود
رويدادي هم در کار نبود

11:37.446 --> 11:41.116
عزيزم، اون برامون بهترين آيتم رو جور کرده

11:41.200 --> 11:43.330
پير کادو. ما به اين دليل اومديم

11:43.411 --> 11:45.308
اوه، خوبه. من براي شرکتي که بازاريابي "پير" رو مي‌کنه
کار مي‌کنم

11:45.329 --> 11:47.600
تا حالا به بخدمت گرفتن يه تيم
فکر کردين؟

11:47.610 --> 11:48.619
شما خيلي سريع داريد رشد مي‌کنيد

11:48.620 --> 11:50.460
،گمونم اونطور که دوست داريد
وقتش رو پيدا نمي‌کنيد

11:51.001 --> 11:53.841
خب، ما خودمون بازاريابي‌مون رو مي‌کنيم

11:53.921 --> 11:56.381
،و تونستيم به خوبي وقتش رو پيدا کنيم
ولي ممنون

11:56.966 --> 11:59.586
لعنتي، ما يه مشکلي داريم

11:59.677 --> 12:02.757
اوه، چي... چيه؟ -
تو "دالاس" توفان شده -

12:02.847 --> 12:04.097
اين چرا بايد مشکل باشه؟

12:04.181 --> 12:07.441
خب، هواپيماي آماندا و فرنک کروف تاخير خورده

12:07.518 --> 12:09.518
اون قرار بود لباسه رو بپوشه

12:09.603 --> 12:13.073
و شوهر ميلياردرش قول داده بود
قيمتي رو پيشنهاد کنه

12:14.483 --> 12:17.533
زياد خوب بنظر نمي‌رسه -
نه، همه چي مرتبه -

12:17.611 --> 12:20.611
ما فقط يه جورايي مدل‌مون رو از دست داديم

12:21.190 --> 12:22.680
اوه، جوديث، اين "متيو کادو"ئه

12:22.700 --> 12:25.079
اوه، مي‌دونم کيه. باعث افتخاره، عزيزم

12:25.080 --> 12:26.099
براي منم همينطور

12:26.120 --> 12:29.330
شما حتما با مدل‌هاي زيادي
رابطه‌ي خوبي داري

12:29.415 --> 12:31.379
ميشه يه تقاضاي لحظه‌آخري هم بکنيم؟

12:31.380 --> 12:32.389
چه خبر شده؟

12:32.390 --> 12:35.776
"يه نفر بايد لباس "پير کادو
رو براي مزايده بپوشه

12:38.674 --> 12:40.684
يه شخص عالي سراغ دارم

12:43.170 --> 12:47.496
و حالا تورِ خصوصي‌اي از "شاتو مارگو" مي‌فروشيم

12:47.516 --> 12:49.266
و با 5 هزار يورو شروع مي‌کنم

12:49.351 --> 12:51.521
سمت چپم، پنج هزار يورو

12:51.604 --> 12:53.114
هفت هزار. ممنون، خانم

12:53.189 --> 12:55.229
هشت هزار. از شما بيشتره، خانم

12:55.316 --> 12:57.186
هشت هزار يورو، آخرين فرصت

12:57.276 --> 13:00.646
الان ديگه 8 هزار يورو مي‌فروشمش

13:01.572 --> 13:04.072
فروخته شد! خيلي ممنون

13:07.030 --> 13:11.520
و حالا به آخرين قسمت مزايده‌ي امشب مي‌رسيم

13:11.540 --> 13:14.080
ما قراره لباسي رو بفروشيم

13:14.168 --> 13:17.708
که توسط "پير کادو"ي کبير ساخته شده

13:17.797 --> 13:20.047
که اتفاقا امشب هم اينجاست

13:31.143 --> 13:32.143
اميلي

13:35.064 --> 13:36.774
خوشگل شده، مگه نه؟

13:36.857 --> 13:40.187
.معلومه که خوشگل شده
پير کادو" پوشيده"

13:40.277 --> 13:44.157
اوه، عزيزم، امکان نداشت آماندا کروف
تو اون لباس جا بشه

13:44.210 --> 13:45.220
کي؟

13:45.230 --> 13:48.515
و ما مزايده رو با 10 هزار يورو شروع مي‌کنيم

13:48.536 --> 13:50.286
ده هزار

13:50.371 --> 13:52.121
بله، ده هزار يورو. ده هزار

13:52.206 --> 13:55.416
دوازده هزار. 14 هزار. 16 هزار

13:55.501 --> 13:58.171
هجده هزار. 18 هزار. 20 هزار

13:58.254 --> 14:01.474
پيشنهاد جديد روي 22 هزار يورو

14:01.549 --> 14:04.469
روي 22 هزار -
عجيبه -

14:04.550 --> 14:07.380
اون طراح‌ها دارن
در مزايده‌ي لباس من شرکت مي‌کنن

14:07.400 --> 14:09.312
بايد خوشحال باشي. اونا طرفدارتن

14:09.390 --> 14:11.480
واي خداي من. دارن بيشترش مي‌کنن

14:11.559 --> 14:14.559
!رفت روي 35 هزار! اي واي

14:14.645 --> 14:17.565
بدنم داره مورمور ميشه. حس‌ش کن

14:17.648 --> 14:18.648
اوه، من به حرفت اعتماد دارم

14:18.691 --> 14:20.231
اين پيشنهاد شماست، قربان

14:20.317 --> 14:23.527
روي 38 هزار يورو

14:23.612 --> 14:24.612
!فروخته شد

14:24.697 --> 14:25.697
خيلي ممنون

14:25.781 --> 14:26.781
!تبريک ميگم

14:34.790 --> 14:37.080
تبريک ميگم، بچه‌ها. من خيلي هيجان‌زدم

14:42.089 --> 14:43.719
با لباس من چيکار کردن؟

14:43.799 --> 14:44.799
نمايش تبليغاتي

15:05.321 --> 15:07.111
"27 تماس از دست رفته
4 پيامک جديد

15:07.197 --> 15:09.027
"ميندي: دختر، چي شد اونجا؟!"

15:09.116 --> 15:11.076
"متيو: حالت چطوره؟"

15:11.160 --> 15:15.251
"جوديث: بهم زنگ بزن! اين از ويديوي بيانسه هم
".براي لوور بزرگ‌تر ميشه

15:19.084 --> 15:21.094
...سلام

15:21.962 --> 15:26.632
امروز صبح رفتم بازار
و هميشه يه روزنامه مي‌گيرم

15:29.136 --> 15:31.926
واي خدا، مگه خبر ديگه‌اي نيست؟

15:32.014 --> 15:33.894
ظاهرا موضوع خيلي مهمي بوده

15:33.974 --> 15:36.774
مي‌خواي مقاله رو برات ترجمه کنم؟

15:36.852 --> 15:38.402
نه، خودم اونجا بودم

15:39.104 --> 15:41.234
من واقعاِ واقعا امروز نمي‌خوام برم سرکار

15:41.315 --> 15:42.815
خب نرو. مرخصي بگير

15:43.525 --> 15:44.525
همين جا بمون

15:44.860 --> 15:46.650
کاش مي‌تونستم

15:46.737 --> 15:47.737
منم همينطور

15:50.366 --> 15:52.326
خب، ممنون که بهم سر زدي

15:52.409 --> 15:54.039
...خواهش. من

15:54.536 --> 15:57.116
اميدوارم تا شب دوباره خبرساز نشي

16:02.586 --> 16:04.876
شما تو فرانسه خيلي بوس مي‌کنيد

16:21.855 --> 16:24.855
"گري اسپيس - 7,2 ميليون دنبال‌کننده
انجام يک کار معنادار"

16:24.942 --> 16:27.492
"ايكس گري اسپيس"

16:33.200 --> 16:34.580
اين وضع بَده

16:34.660 --> 16:37.200
هيچکدوم از چيزايي که خوندم
چيز منفي‌اي نسبت به "پير" نبوده

16:37.280 --> 16:38.528
همشون دارن يه چيز رو ميگن

16:38.530 --> 16:40.186
که گروه قديمي در مقابل گروه جديده

16:40.207 --> 16:42.997
چون فکر مي‌کني گفتن "قديمي" به چيزي مثبته؟

16:43.085 --> 16:44.875
خب، راهي براي توجيه کردنش هست

16:44.962 --> 16:47.442
"امروز به حساب "پير
يه عالمه دنبال‌کننده‌ي جديد اضافه شد

16:47.464 --> 16:48.884
و به همين زودي يک شبه صد هزار دنبال‌کننده

16:48.966 --> 16:52.636
"از 7,2 ميليون دنبال‌کننده‌ي "گري اسپيس
بدست آورديم

16:52.928 --> 16:54.848
الان بيشتر از هميشه
در مورد "پير" صحبت ميشه

16:54.888 --> 16:56.598
ولي چه صحبتايي؟

16:57.891 --> 17:00.941
اگه اين مشتري رو از دست بديم
حتي "شيکاگو" هم مي‌خواد از شرت خلاص بشه

17:32.217 --> 17:33.217
سلام، بچه‌ها

17:33.677 --> 17:36.217
من رو يادتونه؟ هموني که ديروز رنگيش کردين؟

17:36.305 --> 17:37.805
همون دختره‌اي که لباسه رو پوشيده بود

17:37.890 --> 17:39.730
اميدوار بوديم که هنر اجرا در نظر بگيريش

17:39.808 --> 17:41.228
اصلا قصدمون همين بود

17:41.310 --> 17:42.640
اوه، آره

17:42.728 --> 17:45.728
نه، بيشتر حس مي‌کردم
دوتا عوضي دارن باهام شوخي مي‌کنن

17:45.814 --> 17:48.284
ما متاسفيم -
ما واقعا طرفداراي "پير" هستيم -

17:48.776 --> 17:50.186
فکر نمي‌کنم اون اينطوري در نظر گرفته باشدش

17:50.277 --> 17:52.357
ولي کاري هست که مي‌تونيد
براي عوض کردن نظرش بکنيد

18:06.710 --> 18:08.250
اوه، اميلي، عزيزم

18:08.921 --> 18:11.051
چطوري؟ بيا تو. بشين

18:17.387 --> 18:21.137
بابت اتفاقي که تو مزايده افتاد
خيلي متاسفم، پير

18:21.767 --> 18:26.147
.نيازي نيست عذرخواهي کني
ما جفتمون ديشب غافلگير شديم

18:27.397 --> 18:30.107
کرم بروله مي‌خواي؟

18:30.192 --> 18:32.072
اوه، نه. نه، ممنون

18:32.945 --> 18:34.065
نه، نه، براي خوردن نه

18:34.154 --> 18:35.954
...فقط بايد

18:36.865 --> 18:38.945
امتحانش کن

18:39.034 --> 18:41.124
خيلي رضايت‌بخشه

18:47.584 --> 18:48.584
حال ميده

18:49.753 --> 18:52.883
ولي... ولي فکر مي‌کنم چيزي که ممکنه کمکمون کنه

18:52.965 --> 18:55.755
اينه که ديدمون رو تغيير بديم

18:55.843 --> 18:57.973
اميلي، من مي‌دونم چرا اين اتفاق افتاده

18:58.053 --> 19:02.603
من قبلا لباس‌هام رو تنِ زيباترين زنان پاريس مي‌ديدم

19:02.683 --> 19:04.603
و حالا لباس‌هام تنِ پيرزن‌هاست

19:05.602 --> 19:07.402
و همشون دارن مي‌ميرن

19:08.772 --> 19:11.442
مخاطبين من دارن کوچک‌تر و کوچک‌تر ميشن

19:12.818 --> 19:14.948
به همين دليل مسخره‌ام مي‌کنن -
موضوع همينه -

19:15.362 --> 19:17.822
.اونا مسخره‌ات نمي‌کنن
دارن ازت تجليل مي‌کنن

19:22.411 --> 19:24.576
چرا آرم من روي اون تيکه آشغاله؟

19:24.663 --> 19:26.003
اين همکاريه

19:26.582 --> 19:29.462
گري اسپيس مي‌خواد يه سوييشرت
که آرمِ تو روشه بسازه

19:29.543 --> 19:32.093
اونا مي‌خوان "پير کادو" رو
به دنياي لباس خيابوني ببرن

19:32.171 --> 19:33.841
خب، "پير کادو" نمي‌خواد بره

19:34.923 --> 19:37.553
پير"، مطمئن باش که همه اين هودي رو مي‌خوان"

19:37.634 --> 19:40.184
منظورت از همه کيه؟ من اصلا اين رو متوجه نميشم

19:40.262 --> 19:45.265
گري اسپيس، مُد رو مفهومي مي‌دونه
که هويت ما مدام در حال تکامله

19:45.350 --> 19:48.020
براي همين يه چيزي که از قبل وجود داره رو
برمي‌دارن و بهش اضافه مي‌کنن

19:48.687 --> 19:51.357
و مردم ازشون خوششون مياد
چون از قوانين پيروي نمي‌کنن

19:51.440 --> 19:54.860
اونا نترسن و دارن موانعي که
در اطراف مُد هست رو برمي‌دارن

19:54.943 --> 19:57.153
نترس بودن، از صفر شروع کردنه

19:57.237 --> 19:59.357
و ساختِ چيزيه که کاملا مال خودته

19:59.990 --> 20:01.660
مُد ارتباطي به يه مفهوم نداره

20:02.159 --> 20:04.329
به زيبا شدن ارتباط داره

20:04.870 --> 20:07.830
هر زني که اين رو بپوشه، افتضاح ميشه

20:07.915 --> 20:10.075
جهان ديوانه شده

20:11.251 --> 20:13.551
اين انتقامِ "لا رنگارد"ه

20:14.963 --> 20:18.223
مُد به افرادي که مي‌پوشنش احترام مي‌ذاره

20:18.300 --> 20:20.010
!اين بي‌احتراميه

20:20.093 --> 20:21.513
کاملا حق با توئه

20:22.304 --> 20:25.224
و من نبايد اينجا بهت بگم مُد چيه

20:26.308 --> 20:29.808
ولي... ولي گري اسپيس کارت رو تحسين مي‌کنه

20:30.437 --> 20:32.517
آرزوشونه که کاري که مي‌کني رو بکنن

20:33.357 --> 20:34.977
تو نسخه‌ي اصلي هستي

20:36.360 --> 20:39.070
شايد خيلي وقته که يه کپي از خودم بودم

20:39.529 --> 20:40.659
...و حالا

20:42.199 --> 20:45.739
تاريک‌ترين لحظاتم فرا رسيده

20:48.872 --> 20:49.872
تو مي‌توني بري

21:10.352 --> 21:11.352
چطور پيش رفت؟

21:11.979 --> 21:14.559
فکر کنم بدترش کردم

21:15.148 --> 21:16.608
گفت تاريک‌ترين لحظاتش فرا رسيده

21:16.692 --> 21:18.652
واي خداي من، طرف فکر مي‌کنه "چرچيل"ه

21:18.735 --> 21:20.215
خيلي متاسفم، متيو. چيکار مي‌تونم بکنم؟

21:20.279 --> 21:22.529
هِي

21:23.365 --> 21:26.235
مي‌دوني وقتي اوضاع در تاريک‌ترين حالتش باشه
فرانسوي‌ها چيکار مي‌کنن؟

21:27.661 --> 21:31.621
وقتي بمب‌ها در جنگ جهاني دوم داشتن
روي سر مردم مي‌ريختن، مي‌دوني چيکار کردن؟

21:31.707 --> 21:32.707
قايم شدن؟

21:34.084 --> 21:36.464
نه. عشق‌بازي کردن

21:44.594 --> 21:46.314
مطمئن نيستم تا اين حد فرانسوي باشم

21:46.888 --> 21:47.888
فعلا نيستي

21:53.562 --> 21:56.272
.خب لطفا من رو ببخش
هنوز نمايش مُدي هست که بايد تهيه‌اش کنم

21:59.000 --> 22:09.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
