WEBVTT

00:00.000 --> 00:16.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:38.955 --> 00:40.475
"کميل: ميشه امروز با هم ناهار بخوريم؟"

00:40.540 --> 00:43.170
".بايد در مورد يه چيز مهم باهات صحبت کنم"

00:43.126 --> 00:44.586
اي واي

00:51.760 --> 00:52.760
مي‌دونه، مگه نه؟

00:52.802 --> 00:56.102
ولي چي رو بدونه؟
مگه واقعا چيکار کردي؟

00:56.181 --> 00:58.306
من دو بار بوسش کردم -
اولي حساب نميشه -

00:58.308 --> 01:00.138
خب، دومي جاي خالي اولي رو خيلي پر مي‌کنه

01:00.226 --> 01:02.396
خب دوباره اين کارو نکن؟ -
اونقدرا هم آسون نيست -

01:02.479 --> 01:05.569
هردفعه که تو يه جاييم
فقط مي‌تونيم به اين فکر کنيم

01:05.648 --> 01:08.357
انگار يه مِه جلوي چشممون رو مي‌گيره
و هيچکدوممون نمي‌تونيم واضح ببينيم

01:08.359 --> 01:10.739
نميشه مردم رو براي افکارشون مجازات کرد

01:11.196 --> 01:13.196
من اهل چين‌م. ما سعي‌مون رو کرديم

01:13.281 --> 01:16.871
.به نظرم بايد از اونجا برم
خيلي احساس گناه مي‌کنم. خيلي از کميل خوشم مياد

01:16.951 --> 01:19.871
،اگه خبر داشته باشه
احتمالا مي‌خواد صرفا در موردش حرف بزنه

01:19.954 --> 01:22.794
فقط برو ناهار و شايد بهتر باشه
نزديک هرجايي که چاقوي استيک داره نشي

01:22.874 --> 01:24.424
چي؟ -
سوشي مطمئنه -

01:24.501 --> 01:25.591
يا هرجاي ديگه‌اي که غذاهاش آسيايي باشه

01:25.668 --> 01:27.838
هرچند اگه عصباني باشه
با يه چوبک هم ميشه پوست رو سوراخ کرد

01:27.921 --> 01:30.841
ازم نپرس از کجا اينو مي‌دونم -
ميشه آخر هفته با هم باشيم؟ -

01:30.924 --> 01:32.724
بايد خونه نباشم

01:32.801 --> 01:35.471
دوستم، "لي" و پنج ساقدوشش
اومدن اينجا

01:35.553 --> 01:37.827
تا لباس عروس بخرن -
بنظر سرگرم‌کننده مياد -

01:37.847 --> 01:39.279
...آره -
،صبر کن -

01:39.280 --> 01:40.890
چرا يه آخرهفته پيش دوستات بودن
سرگرم‌کننده نيست؟

01:40.892 --> 01:42.812
،اونا هميشه سرگرم‌کننده‌ان
ولي اگه بفهمن که پرستار بچه‌ام

01:42.894 --> 01:44.064
به شدت شکه ميشن

01:44.854 --> 01:46.824
.اونا دوستاتن
مطمئنم درک مي‌کنن

01:48.300 --> 01:49.898
شايد بهتر باشه بگي بهشون

01:49.980 --> 01:51.198
شايد بهتر باشه به کميل بگي که

01:51.200 --> 01:53.534
به دوست‌پسرش علاقمندي. ببخشيد

01:53.613 --> 01:55.123
ما امشب مي‌ريم کلوب

01:55.198 --> 01:56.658
لطفا بيا

01:56.741 --> 01:58.661
من براي زندگي جعلي‌م
نيازمندِ شاهدَم

01:58.743 --> 02:00.583
"کميل: ساعت يک ظهر براي ناهار چطوره؟"

01:59.860 --> 02:02.260
خب، امشب جزئياتش رو برام بفرست

02:02.280 --> 02:04.260
من بايد برم با جلادم ناهار بخورم

02:07.794 --> 02:12.094
يه چيزِ نسبتا شرم‌آوري هست
که بايد ازت درخواست کنم

02:14.592 --> 02:17.892
در موردش با گبريل صحبت کردم -
خب، چي گفت؟ -

02:17.971 --> 02:22.271
گفت نبايد بهت بگم -
خب پس شايد نبايد بگي -

02:23.434 --> 02:26.024
بايد صادق باشي

02:27.063 --> 02:31.283
باشه. فقط هر حرفي که بايد بزني رو بزن

02:32.026 --> 02:36.156
ساووا علاقمند به بستن قرارداد

02:36.239 --> 02:38.319
با توليديِ شامپاينِ خانواده‌ام هست؟

02:38.408 --> 02:41.288
مي‌دونم احتمالا از مشتري‌هاي
...معمول‌تون کوچيک‌تريم، ولي

02:41.369 --> 02:42.409
!اوه خداي من

02:42.495 --> 02:45.575
!بله! معلومه

02:45.665 --> 02:50.295
ايول! من و برادرم بالاخره
مامان رو راضي کرديم با يه شرکت ديدار کنه

02:50.378 --> 02:53.338
ولي اين شرکت خانوادگيشه
براي همين خيلي مراقبه

02:53.423 --> 02:56.683
...ولي از اونجايي که ما دوستيم -
دوستيم. دوستيم -

02:56.759 --> 02:58.889
ما... ما... کاملا دوستيم

02:58.970 --> 03:01.640
پس آخر هفته با من به شاتو بيا

03:01.723 --> 03:04.853
دوست دارم باهات ملاقات کنه
و هر ايده‌اي که داري رو بشنوه

03:04.934 --> 03:07.234
در غير اين صورت، مجبور ميشم
تا اونجا تنهايي رانندگي کنم

03:07.312 --> 03:09.402
اوه. گبريل باهات نمياد؟

03:09.480 --> 03:10.860
نه، بايد کار کنه

03:10.940 --> 03:12.070
و به علاوه، هنوز به خاطر اينکه

03:12.150 --> 03:14.150
از مامان خواستم پول رستوران رو بهش قرض بده
ناراحته

03:14.235 --> 03:16.355
فکر مي‌کردم نمي‌خواد اين کارو کني

03:16.446 --> 03:19.116
،اون هيچوقت کمک نمي‌خواد
مخصوصا وقتي که لازمش داره

03:19.199 --> 03:20.199
اون کله‌شقه

03:20.283 --> 03:23.543
من درک مي‌کنمش. اون مي‌خواد يه چيزي بسازه
که مال خودشه

03:24.120 --> 03:27.170
فقط نذار کل آخرهفته در مورد اون حرف بزنم

03:27.248 --> 03:30.458
تو مياي شاتو ديگه، آره؟

03:30.543 --> 03:34.053
خيلي‌خب، آره. من... من... مي‌تونم
امروز بعد از ظهر به ساووا پيشنهاد بدم

03:34.130 --> 03:36.010
!عاليه

03:43.097 --> 03:44.347
تا حالا اسمشون رو نشنيدم

03:45.016 --> 03:47.386
از پس مخارج ما برميان؟
درآمد پارسالشون چقدر بوده؟

03:47.440 --> 03:48.460
مطمئن نيستم

03:48.470 --> 03:50.606
بازار خيلي اشباع شده

03:50.688 --> 03:53.478
هويت برند چيه؟ -
نمي‌دونم -

03:53.566 --> 03:56.276
چيزي در موردشون مي‌دوني؟

03:56.361 --> 03:57.741
پدر و مادر دوستم صاحبشن

03:57.820 --> 03:59.620
و ازم خواست تا اونا رو مشتري در نظر بگيرم

03:59.656 --> 04:01.656
چطوري با يه وارثه‌ي شامپاني دوستي؟

04:01.741 --> 04:03.701
اون داره با دوست و همسايه‌ام قرار مي‌ذاره

04:03.785 --> 04:06.695
اوه، هموني که تو مهمونيِ فورتيه
باهاش رفتي خونه

04:06.788 --> 04:08.248
من باهاش نرفتم خونه

04:08.331 --> 04:09.611
سرآشپزِ رستوراني که "زيمر" رو برديم

04:09.666 --> 04:12.666
دوست‌پسر اميلي بود، نه؟ -
نه، فقط روش کراش داره -

04:12.752 --> 04:14.377
من اين حرف رو نزدم -
نيازي نبود بزني -

04:14.379 --> 04:17.129
خب حالا با دوست‌دخترش ميري خونه
تا با خانواده‌ي دختره آشنا بشي؟

04:18.049 --> 04:19.759
من صرفا قراره با يه مشتري احتمالي ديدار کنم

04:19.842 --> 04:21.012
کسشعر ميگه

04:21.094 --> 04:23.264
مي‌تونم بهش بگم ساووا علاقمند نيست

04:23.346 --> 04:25.466
تو اجازه ميدي زندگي جنسيت
روي تصميمات کاري تاثير بذاره؟

04:25.515 --> 04:26.765
!ما هيچوقت رابطه‌ي جنسي برقرار نکرديم

04:28.142 --> 04:30.562
.خب، شايد بهتر باشه برقرار کنيد
خيلي مضطرب شدي

04:35.560 --> 04:37.168
!هواپيما! کلوب

04:37.170 --> 04:38.740
!يه کلوب ديگه! يه کلوب ديگه

04:38.820 --> 04:40.450
!اتوبوس! يه کلوب ديگه

04:40.530 --> 04:41.570
!بدون خواب

04:41.656 --> 04:44.076
!بخور، دختر

04:44.158 --> 04:46.908
اووه، دوستات مهارنشدني‌ان

04:46.995 --> 04:49.365
.شايد زيادي مهارنشدني باشن
بگيرش، شما بايد بيشتر آب بخوريد

04:49.455 --> 04:51.745
آب؟ ما تو پاريسيم، دختر

04:53.209 --> 04:54.749
اي خدا. واي خداي من

04:54.836 --> 04:56.166
اوه، شِي. خيلي‌خب، خيلي‌خب

04:56.254 --> 04:59.514
خب، گمونم بعدا مي‌توني "شِي" رو
يکم بيشتر بشناسي

04:59.590 --> 05:00.880
ولي اين "لي"ه

05:00.967 --> 05:03.137
باورم نميشه اين همه راه اومدي پاريس

05:03.170 --> 05:05.320
"خب تو که نمي‌اومدي "شانگهاي

05:05.350 --> 05:07.139
براي همين مجبور شديم شانگهاي رو بياريم پيشت

05:07.223 --> 05:08.813
اِم"، اين "لي"ه، همون عروس"

05:09.434 --> 05:12.104
عروس و بهترين دوستش

05:12.186 --> 05:13.346
اوه، لي

05:14.272 --> 05:15.822
لي -
لي -

05:15.898 --> 05:17.818
آره. اون خيلي در موردت بهم گفته

05:17.900 --> 05:20.490
درحقيقت اينقدر زياد گفته که
حس مي‌کنم مي‌شناسمت

05:20.570 --> 05:22.280
از شنيدنش خيلي خوشحال شدم

05:22.363 --> 05:24.033
مي‌دوني "ميندي" در مورد چي هيچي بهم نگفته؟

05:24.115 --> 05:26.945
در مورد زندگيش تو پاريس

05:27.035 --> 05:28.655
خيلي‌خب، آره

05:28.745 --> 05:29.865
آره

05:29.912 --> 05:33.172
قراره بازم شامپاين بيارن؟ -
!آره -

05:33.666 --> 05:35.996
!ببخشيد

05:37.754 --> 05:38.924
من سرو مي‌کنم

05:43.551 --> 05:44.841
وايسا، نمي‌تونيم بخوريمش؟

05:44.927 --> 05:47.387
اون شامپاين خيلي گرونه -
آروم باش، بازم مي‌خرن -

05:47.472 --> 05:48.562
!بخور، دختر

05:51.300 --> 05:52.373
من زيادي وسيله آوردم

05:53.000 --> 05:54.780
من تا حالا فقط يک بار رفتم شراب‌خونه
که اونم تو "ويسکانسين" بود

05:54.800 --> 05:56.502
و زمين پينتبال داشت

05:56.520 --> 05:58.360
زياد مطمئن نبودم چي بايد بپوشم

05:58.380 --> 06:00.692
مي‌خواستم حرفه‌اي و خودموني بنظر بيام

06:00.770 --> 06:01.998
اين سفر کاري نيست

06:02.000 --> 06:04.093
داري ميري خونه‌ي يکي از دوستاي دخترت

06:04.113 --> 06:05.823
هممون مي‌تونيم جلو جا بشيم

06:05.907 --> 06:06.907
هممون"؟"

06:09.535 --> 06:11.195
گبريل هم مياد. هورا

06:11.287 --> 06:14.457
اون بالاخره يه آخر هفته مرخصي گرفت -
سلام. چند وقتي هست نديدمت -

06:14.540 --> 06:17.340
سوار شيد. جا تنگه

06:17.418 --> 06:19.548
ولي فقط چند ساعته

06:20.922 --> 06:22.632
...تو

06:22.715 --> 06:24.295
آره، باشه. باشه

06:33.351 --> 06:34.351
همه روبراهن؟

06:35.895 --> 06:37.145
من خوبم -
عالي‌ام -

06:37.230 --> 06:39.570
باسنم خواب رفته
و هيچي نمي‌تونم حس کنم

06:52.578 --> 06:54.038
خب ديگه چي بايد بدونم؟

06:54.122 --> 06:56.292
چرا مامانت از شرکتاي ديگه
خوشش نيومد؟

06:56.374 --> 06:57.754
از خارجي‌ها متنفره

06:57.834 --> 06:59.504
اين درست نيست

06:59.585 --> 07:00.995
اون عاشقت ميشه

07:01.087 --> 07:02.297
و همينطور برادرم

07:02.839 --> 07:03.969
چيکار داري مي‌کني؟

07:04.799 --> 07:05.969
توجهي بهش نکن

07:06.050 --> 07:08.260
برادرم داره فارغ‌التحصيل مدرسه‌ي کسب‌وکار ميشه

07:08.761 --> 07:11.221
مامان مي‌خواد ما يه روز
مسئوليت تاکستان رو بعهده بگيريم

07:12.056 --> 07:14.846
.ممکنه اونم بياد
به نظرم ازش خوشت مياد

07:14.934 --> 07:16.604
اوه، آره، از مامان اجازه گرفتي؟

07:16.686 --> 07:19.016
اجازه‌اش رو ميده؟ -
اون سعي‌ش رو کرد تا پول رستورانت رو بده -

07:19.105 --> 07:21.475
تو اجازه ندادي
پس باهاش مهربون باش

07:22.233 --> 07:24.403
اونا عاشقشن، اميلي. خودت مي‌بيني

07:24.485 --> 07:26.065
آره. مي‌بيني

07:30.700 --> 07:33.700
.لطفا گل‌ها رو ببر اتاق بغلي، ايزابل
!اوه، عزيزم

07:36.497 --> 07:37.747
!سلام

07:37.832 --> 07:39.002
پس تو بايد اميلي باشي؟

07:39.542 --> 07:41.592
خيلي ممنون که دعوتم کردين -
خواهش -

07:43.671 --> 07:46.338
.من نرفتم بازار
خيلي کار دارم. پس تو ميري

07:47.717 --> 07:48.717
البته

07:51.888 --> 07:54.558
!اوه، اين شاتو خيلي زيباست

07:54.600 --> 07:55.621
خيلي دوست دارم يکي اينجا رو نشونم بده

07:55.641 --> 07:58.311
ما شاتو رو نشون کسي نمي‌ديم

07:58.394 --> 07:59.416
ما اينجا زندگي مي‌کنيم

07:59.430 --> 08:01.438
اين رسم آمريکايي‌هاست تا خونه‌شون رو

08:01.440 --> 08:02.789
به مهمون‌ها نشون بدن -
واقعا؟ -

08:02.790 --> 08:04.254
سطل آشغالامون رو هم مي‌خواد ببينه؟

08:05.318 --> 08:07.858
اگه مي‌خواي تاکستان رو ببيني
نيم ساعت ديگه تورِش شروع ميشه

08:07.945 --> 08:09.445
تابلوهاي راهنما رو دنبال کن

08:09.780 --> 08:11.939
مي‌خوام يه چيزي رو تو دفتر نشونت بدم

08:11.940 --> 08:13.498
مادرت اسمي از "بيورو" آورد؟

08:13.500 --> 08:15.329
الان مي‌خواد در مورد کار حرف بزنه؟

08:15.411 --> 08:17.371
نه، ما تا آخر هفته براي اون کار وقت داريم. نگران نباش

08:17.872 --> 08:20.422
دور و بر رو نشونش بده. مثلا استخر؟

08:20.500 --> 08:21.500
آره

08:23.211 --> 08:24.591
بجنب. مي‌برمت

08:24.670 --> 08:25.670
خودم مي‌تونم پيداش کنم

08:34.555 --> 08:36.175
تو بايد اميلي باشي

08:36.265 --> 08:38.675
اوه خداي من... سلام

08:38.768 --> 08:40.768
يادم رفته بود که فرانسوي بلد نيستي

08:40.853 --> 08:42.313
من "جرارد" هستم

08:42.396 --> 08:44.016
پدرِ شامپاني

08:44.106 --> 08:45.936
"لِه شامپره"

08:46.025 --> 08:47.775
فهميدي؟

08:48.528 --> 08:50.198
...چون تو فرانسوي، "پره" يعني

08:50.279 --> 08:51.779
يعني پدر! آره، فهميدم

08:51.864 --> 08:53.454
اين يکي رو يادمه

08:53.530 --> 08:54.930
مي‌تونم يه ليوان شامپاين تقديمتون کنم؟ -
!نه -

08:55.500 --> 08:57.640
نه، منظورم اينه که، نه مرسي

08:57.662 --> 08:59.542
من صرفا دنبال اتاقمم

09:00.039 --> 09:01.539
!باشه! البته

09:01.624 --> 09:05.134
من نشونت ميدم -
يه دقيقه بهتون وقت ميدم آماده شيد. باشه؟ -

09:08.422 --> 09:10.552
خب با جرارد آشنا شدي؟

09:11.050 --> 09:12.680
آره. ممنون که بهم هشدار دادي

09:12.760 --> 09:14.010
!گبريل

09:14.095 --> 09:15.095
!جرارد

09:15.972 --> 09:17.272
مي‌تونم بهت يه ليوان شراب بدم؟

09:17.348 --> 09:20.268
شايد وقتي برگشتم. "لوييزي" ما رو
فرستاده بازار

09:20.351 --> 09:23.561
مي‌خواي ما رو با يکي ديگه از
غذاهاي خوشمزه‌ات اغوا کني، نه؟

09:26.440 --> 09:29.490
"اميلي، تا حالا "کاک او وين
اين مرد رو امتحان کردي؟

09:30.027 --> 09:31.317
قطعا خير

09:31.404 --> 09:35.624
،وقتي غذاش به لب‌هام خورد
آماده بودم ازش خواستگاري کنم

09:35.700 --> 09:37.700
ما بايد راه بيفتيم بريم بازار

09:37.785 --> 09:41.075
.آره آره. باشه باشه
هرکاري زنم ميگه بکنيد. اون رئيسه

09:41.163 --> 09:42.423
!دوچرخه‌ها رو برداريد

09:43.207 --> 09:46.537
!روز زيبايي براي دوچرخه‌سواريه

09:47.253 --> 09:48.383
عاليه -
عاليه -

09:55.344 --> 09:57.014
فکر کنم برم تور تاکستان رو ببينم

09:57.090 --> 09:58.240
و چندتا محصول رو مزه کنم

09:58.260 --> 09:59.870
تو خونه، شامپاين زياد هست

09:59.890 --> 10:01.270
مي‌تونيم قبل از رفتن
يه ليوان بخوريم

10:01.350 --> 10:03.230
.من تجربه‌ي کاملش رو مي‌خوام
من براي کار اومدم اينجا

10:03.269 --> 10:04.519
تو با من نمياي؟

10:04.604 --> 10:07.694
به دوچرخه‌سواريِ رمانيتک
تا يه بازار روستايي خوش‌منظره؟

10:07.773 --> 10:10.073
فکر خوبيه. چرا تو طويله انجامش نديم؟

10:10.151 --> 10:12.861
.اونا اينجا طويله ندارن
ولي انبار شراب جاي خيلي خوبيه

10:13.863 --> 10:14.913
دارم شوخي مي‌کنم

10:14.989 --> 10:16.029
خنده‌دار نبود

10:16.110 --> 10:17.818
تو يه هفتست داري از من دوري مي‌کني
و حالا هم اين

10:17.820 --> 10:19.473
صرفا بازار کشاورزهاست

10:19.493 --> 10:22.333
فکر مي‌کني نمي‌تونيم يک ساعت
به همديگه دست نزنيم؟

10:22.413 --> 10:24.503
اگه دستام يه جاي ديگه باشه
احتمال به وقوع پيوستنش کمتره

10:24.582 --> 10:26.582
.به نظرم داري زيادي شلوغش مي‌کني
ما مي‌تونيم دوست باشيم

10:26.667 --> 10:29.127
حس مي‌کنم به خوبي شيرفهم شديم
که ما نمي‌تونيم فقط دوست باشيم

10:29.211 --> 10:31.651
ولي ما همسايه‌ايم -
داري حرف منو تاييد مي‌کني -

10:31.714 --> 10:34.014
پس چي؟ ديگه حرف نزنيم؟
به کميل چي بگيم؟

10:34.091 --> 10:36.761
.به کميل هيچي نمي‌گيم
صرفا بايد دوستانه رفتار کنيم

10:36.844 --> 10:38.144
ولي دوست نباشيم؟ -
آره -

10:38.220 --> 10:40.820
ميشه برام قوانين رو ليست کني؟
چون يکم پيچيدست

10:40.848 --> 10:42.478
خيلي‌خب، باشه. برات راحتش مي‌کنم

10:42.558 --> 10:44.688
،تو ميري بازار
،من ميرم تورِ تاکستان

10:44.769 --> 10:46.569
و به همديگه دست نمي‌زنيم

11:16.217 --> 11:18.587
و حالا به مرحله‌ي دقيق‌ترِ اين فرايند...

11:18.678 --> 11:20.388
يعني "له ريموآرژ" مي‌رسيم

11:20.471 --> 11:23.101
هربطري هر روز يه کوچولو بايد اينطوري
چرخيده بشه

11:23.599 --> 11:25.849
تا سلول‌هاي مُرده‌ي مخمر در گردنِ بطري
جمع بشن

11:25.935 --> 11:30.980
يک "ريميور" حرفه‌اي مي‌تونه در يک روز
از پس ده‌ها هزار بطري بربياد

11:31.440 --> 11:33.610
اين مهارتِ دقيق و حساسيه

11:34.276 --> 11:35.276
کي مي‌خواد امتحان کنه؟

11:36.529 --> 11:38.159
خانم، شما چطور؟

11:38.239 --> 11:40.949
چي؟ من؟ نه. نه نه نه، مرسي

11:41.033 --> 11:42.703
آمريکايي هم که هستي. عالي شد

11:42.785 --> 11:44.945
بيا. نگران نباش، جلوي بريتانيايي‌ها

11:45.037 --> 11:46.157
آبروت رو نمي‌برم

11:46.247 --> 11:48.327
.فقط دارم شوخي مي‌کنم
لطفا همگي جلوي قفسه‌ها بايستيد

11:48.916 --> 11:52.166
خب اين رو يه بازي مي‌کنيم
،و اولين نفري که تمام بطري‌ها رو يک‌چهارم بچرخونه

11:52.253 --> 11:53.503
برنده ميشه

11:54.088 --> 11:55.088
آماده‌ايد؟

11:55.673 --> 11:57.883
!آماده، شروع، حرکت

12:09.228 --> 12:12.608
!تموم شد -
تبريک ميگم، آمريکايي -

12:13.107 --> 12:14.777
تو اولين جرعه رو برنده شدي

12:15.359 --> 12:16.859
البته همگي يه جرعه مي‌خورن

12:16.944 --> 12:19.704
!و... به سلامتي ملکه‌ي "ريميور"ها

12:24.285 --> 12:26.325
!فقط بايد يه جرعه بخوري، عزيزم

12:26.370 --> 12:28.540
نه، عيبي نداره

12:28.622 --> 12:30.752
لطفا به سمت اتاقِ بعدي حرکت کنيد

12:32.835 --> 12:33.835
از اين طرف

12:33.919 --> 12:35.419
ببخشيد

12:35.504 --> 12:37.054
نه، شما پولش رو داديد

12:37.131 --> 12:39.881
.راستش ندادم
خانواده‌ي دوستم صاحب اينجان

12:39.967 --> 12:42.297
اوه، تو دوست خواهرمي؟ -
اميلي -

12:42.386 --> 12:44.426
تو برادر کميل هستي

12:45.389 --> 12:46.393
من "تيموتي" هستم

12:46.474 --> 12:48.604
پس قراره يه روز همه‌ي اينا رو اداره کني؟

12:48.684 --> 12:49.984
شايد يه روزي، بله

12:50.060 --> 12:52.650
من از وقتي که فارغ‌التحصيل کالج شدم
آخرهفته‌ها اينجا کار مي‌کنم

12:52.730 --> 12:54.770
انگار قراره در دستان خوبي قرار بگيره

12:55.274 --> 12:57.074
...البته نه دستان سريع، ولي

12:57.151 --> 12:58.321
باشه، که اينطور

12:58.402 --> 12:59.742
لطفا بازم بخور

12:59.820 --> 13:02.540
،مي‌دوني، اين بطري رو چه بخوري چه نخوري
هزينه‌اش براي ما فرقي نمي‌کنه

13:02.615 --> 13:05.025
و هروقت خواستي پرِش کني

13:05.618 --> 13:07.118
با انگشت بزن روي شونه‌ام

13:13.417 --> 13:15.383
روز خوبي تو بازار بود

13:17.360 --> 13:19.220
تماشايي شده، عشقم

13:19.256 --> 13:22.126
اميلي، بايد "اوبرجين"ش رو امتحان کني

13:22.760 --> 13:23.760
اوبرجين"؟"

13:24.261 --> 13:25.261
بادمجونم رو ميگه

13:25.846 --> 13:28.926
من آلرژي دارم
پس احتمالا بهتره امتحان نکنم

13:29.016 --> 13:31.436
آفرين، گبريل

13:31.519 --> 13:32.519
ممنون

13:37.149 --> 13:38.689
...واي! اين... اين مرغ

13:38.776 --> 13:41.696
بهت که گفته بودم. "کاک"ش عاليه

13:42.363 --> 13:43.953
واقعا خوشمزست

13:44.031 --> 13:46.531
خيلي آبداره

13:46.617 --> 13:48.737
خب، از اونجايي که نتونستي
بادمجونم رو امتحان کني

13:48.828 --> 13:50.828
خوبه که حداقل داري از "کاک"م لذت مي‌بري

13:50.913 --> 13:53.333
من بازم شامپاين مي‌خورم

13:53.415 --> 13:54.785
جرارد، براش بريز

13:54.875 --> 13:56.455
خودم مي‌تونم بريزم. عيبي نداره

13:56.544 --> 13:59.554
زنان در ميز شام
نبايد به بطري دست بزنن

13:59.630 --> 14:01.840
...مي‌دونم، احمقانست

14:03.384 --> 14:05.934
و سنت‌گراييه
ولي مادرم هم سنت‌گراست

14:06.679 --> 14:09.769
هروقت خواستي ليوانت رو پر کنم
از زير ميز بزن به پام

14:09.849 --> 14:11.557
تور چطور بود، عزيزم؟ -
خوب بود -

14:11.559 --> 14:13.729
ولي بيشتر از هميشه
محصولات رو امتحان کرديم

14:13.811 --> 14:15.231
امروز مهمونا خيلي تشنه بودن

14:15.312 --> 14:17.862
لوييزي، شامپاينتون خيلي ويژه است

14:17.940 --> 14:19.980
خوشحالم فرصتش رو داشتم که امتحانش کنم

14:20.568 --> 14:22.858
خوبه -
بله، مطمئنا امتحانش کرد -

14:22.945 --> 14:25.865
موضوع اينه که من استراتژي‌هاي بازاريابي‌اي دارم که

14:25.948 --> 14:28.137
خيلي دوست دارم بهتون بگم

14:28.138 --> 14:30.807
کار ديگه‌اي که ما سر ميز شام انجام نمي‌ديم
حرف زدن در مورد کاره

14:30.810 --> 14:32.748
مامان قوانين خيلي زيادي داره

14:32.830 --> 14:34.000
اوه، قانون خوبه

14:34.081 --> 14:35.251
من از قانون خوشم مياد

14:35.332 --> 14:36.962
قانون مجبورمون مي‌کنه درست رفتار کنيم

14:39.295 --> 14:40.295
!به سلامتي قانون

14:42.506 --> 14:44.336
حتما. آره. به سلامتي قانون

14:44.425 --> 14:47.635
به سلامتي قانون

14:48.137 --> 14:50.757
گبريل، شام فوق‌العادست -
موافقم -

14:51.515 --> 14:53.675
واقعا بايد رستوران خودش رو
داشته باشه، مگه نه؟

14:53.767 --> 14:56.687
مامان -
خب، هدفم براي يه روز همينه -

14:56.770 --> 14:58.860
البته. فقط نه با کمک ما

14:58.939 --> 15:02.359
پيشنهاد خيلي سخاوتمندانه‌اي بود
ولي نمي‌تونستم قبولش کنم

15:03.360 --> 15:04.400
...گبريل

15:05.779 --> 15:08.819
،وقتي يه زن مي‌خواد تامينت کنه
بايد بهش اجازه داد

15:08.908 --> 15:11.448
من رو ببين. مرد خوشحال‌تري مي‌شناسي؟

15:12.745 --> 15:16.575
من بايد برم سوفله رو بيارم

15:17.333 --> 15:18.333
ببخشيد

15:20.461 --> 15:21.921
ولش کن ديگه

15:22.004 --> 15:23.634
باشه! باشه

15:24.548 --> 15:26.968
تيموتي، ميشه يه عکس ازمون بگيري؟

15:29.345 --> 15:32.465
?خوردن شامپاين در شامپانيا

15:33.474 --> 15:35.944
?"??.? هزار دنبال‌کننده?
?خوردن شامپاين در شامپانيا!"?

15:37.978 --> 15:40.768
ميندي: انگار تو و کميل داريد"
"باهمديگه راحت مي‌شيد

15:40.856 --> 15:44.736
.اميلي: گبريل هم اومده"
".هممون يکم زيادي داريم باهمديگه راحت مي‌شيم

15:44.818 --> 15:47.488
"آخرين آخرهفته‌ي مجردي چطوره؟"

15:48.113 --> 15:50.623
"ميندي: ديوانه‌وار!"

15:51.283 --> 15:52.866
.يه سورپرايز بزرگ تو برنامه داره"
".الان مي‌خواد لايو بذاره

15:52.868 --> 15:54.948
"نگاش کن، @شي_ديوونه"

15:55.037 --> 15:57.407
".آخرين سورپرايزش، گروگان گرفتن ما روي يه يات بود"

15:57.498 --> 16:01.128
".اميلي: هاها. حتما"

16:07.675 --> 16:10.715
فکر مي‌کردم تو برنامه‌ي سفر نوشته شده بود که
امشب قراره بريم "پنينسولا"؟

16:10.803 --> 16:14.433
.خب برنامه عوض شد
خواننده‌اي هست که بايد ببينيمش

16:14.515 --> 16:16.805
يه جورايي دليل اومدنمون به پاريسه

16:16.892 --> 16:19.732
،و حالا، در صحنه‌ي افسانه‌اي‌مون

16:19.812 --> 16:21.402
يه مهمون ويژه داريم

16:21.480 --> 16:24.150
فرد معروفِ سقوط‌کرده‌اي از شانگهاي

16:24.233 --> 16:25.823
که به پاريس اومده

16:25.901 --> 16:29.451
تا دوباره صعود کنه

16:29.530 --> 16:33.370
...لي، خيلي دوست دارم، ولي من
خيلي وقته نخوندم

16:33.450 --> 16:35.700
...من خيلي سرگرم مدرسه‌ي کسب‌وکار بودم

16:35.786 --> 16:37.996
اوه خداي من، ما مي‌دونيم که
نميري مدرسه‌ي کسب‌وکار

16:38.747 --> 16:41.787
و مي‌دونيم پرستار بچه‌اي

16:41.875 --> 16:43.245
و اينکه پدر و مادرت از ارث محرومت کردن

16:43.836 --> 16:46.586
چرا هيچي نگفتيد؟

16:46.672 --> 16:48.592
خودت چرا هيچي نگفتي، دختر؟

16:48.674 --> 16:51.554
نمي‌دونم. گمونم فکر مي‌کردم درک نمي‌کنيد

16:51.630 --> 16:53.340
ميندي، تنها چيزي که من درک نمي‌کنم

16:53.360 --> 16:55.305
اينه که چرا توي پاريسي

16:55.389 --> 16:56.703
و نمي‌خوني -
...خب، من -

16:56.724 --> 16:59.734
تو از وقتي که بچه بوديم
مي‌خواستي خواننده بشي

16:59.810 --> 17:01.400
...لي، خيلي دوست دارم ولي -
!خوبه -

17:01.478 --> 17:03.978
چون شِي براي اينکه بري رو صحنه
خيلي پول داده

17:04.064 --> 17:05.734
چي؟ -
آره، بعدا ازم تشکر مي‌کني -

17:05.816 --> 17:07.146
خب، کدوم آهنگ؟

17:07.234 --> 17:08.234
خودت مي‌‌دوني

17:09.236 --> 17:11.406
...نه. نه. نه! من اون رو تو "پاپ‌استار" خراب کردم. من

17:11.488 --> 17:13.198
پس ايندفعه درست بخونش

17:14.116 --> 17:16.616
!برو -
لطفا به "ميندي چن" خوش‌آمد بگين -

17:18.412 --> 17:21.712
هواپيما! هواپيما! کلوب! يه کلوب ديگه
!يه کلوب ديگه

17:21.790 --> 17:26.000
!اتوبوس! يه کلوب ديگه
!بدون خواب! بخون، دختر

17:37.222 --> 17:39.102
...نه، من راستش واقعا نمي‌خوام

17:39.183 --> 17:41.853
!از پسش برمياي، ميندي

17:44.938 --> 17:46.518
" هزار دنبال‌کننده 2
شي_ديوونه - زنده"

18:03.499 --> 18:04.879
!واي خدا

18:57.469 --> 18:59.389
!به سلامتي ميندي

19:01.932 --> 19:04.432
".خداي من. خداي من"

19:04.518 --> 19:07.227
تو داري رابطه‌ام با گبريل رو خراب مي‌کني...

19:07.229 --> 19:10.149
مامان، من ديگه از اينکه مي‌خواي
!همه چي رو کنترل کني خسته شدم

19:10.232 --> 19:12.652
!اون ديوونست که پول رو قبول نمي‌کنه. منطقي نيست

19:19.575 --> 19:21.195
!واي خدا

19:25.581 --> 19:27.461
برام سوال بود کجا قايم شدي

19:27.541 --> 19:30.711
قايم نشدم، صرفا خوابم نمي‌برد

19:30.794 --> 19:33.674
چون صداي دعواي بقيه رو مي‌شنيدي؟

19:34.173 --> 19:35.513
يه کوپه شامپاين مي‌خواي؟

19:36.758 --> 19:38.298
باشه، شايد دارم قايم ميشم

19:39.303 --> 19:40.353
يکم

19:41.346 --> 19:42.346
من يک موتورسيکلت دارم

19:42.973 --> 19:43.973
فرار کنيم؟

19:44.892 --> 19:46.772
اين هميشه فکر بديه

19:46.852 --> 19:49.232
نه؟ تو از خونه فرار کردي

19:49.313 --> 19:50.773
حالا تو پاريس زندگي مي‌کني

19:51.398 --> 19:54.028
زياد هم بد نيست -
من فرار نکردم -

19:54.109 --> 19:55.319
براي کار اومدم اينجا

19:55.402 --> 19:57.282
...اوه. پس مجبورت کردن

19:57.362 --> 19:59.562
به کشوري بياي که زبونش رو بلد نيستي

20:00.657 --> 20:01.657
اين فکر بديه

20:01.742 --> 20:04.122
نه، خودم مي‌خواستم بيام

20:04.203 --> 20:05.373
ولي فرار نمي‌کردم

20:05.871 --> 20:10.794
من کار خوب و دوست‌پسر خوب
و دوستاي خوبي داشتم

20:10.876 --> 20:11.876
...اون

20:13.462 --> 20:16.512
اوه خداي من، من فرار کردم -
بله. خيلي خوب بنظر مي‌رسه -

20:17.799 --> 20:20.799
آره، ولي اونجا همه چي از قبل مشخص شده بود

20:20.886 --> 20:23.806
هيچ تصميمي براي گرفتن نبود

20:23.889 --> 20:27.559
حتي تصميم اشتباه. من هميشه مي‌دونستم
چه اتفاقي مي‌افته

20:28.143 --> 20:29.143
و حالا؟

20:29.228 --> 20:32.018
و حالا هيچي نمي‌دونم

20:32.814 --> 20:34.484
...همه چي جديد

20:35.067 --> 20:40.027
و گيج‌کننده و صادقانه بگم که
يه جورايي ترسناکه

20:40.113 --> 20:42.373
آره، ولي دوستش داري، نه؟

20:44.576 --> 20:47.536
آروم‌تر. بايد ازش لذت برد

20:49.539 --> 20:51.879
باشه

21:00.801 --> 21:01.801
بذار دوباره امتحان کنم

21:05.222 --> 21:08.232
فکر مي‌کردم که شامپاين بايد تو فلوت سرو بشه

21:08.308 --> 21:11.648
آره، فلوت گرينه‌ي موثرتريه

21:12.437 --> 21:13.937
ولي کوپه سکسي‌تره

21:15.023 --> 21:17.113
کوپه از روي سينه‌هاي "ماري آنتوانت" طراحي شده

21:18.443 --> 21:21.279
شکل و اندازه‌اش براي به ارمغان آوردن لذت
ايده‌آله

21:48.473 --> 21:52.143
آروم‌تر، آروم‌تر، بايد ازش لذت برد

22:19.880 --> 22:21.760
کميل: وقتي براي صبحونه اومدي پايين"
"(: !يه سورپرايز برات دارم

22:21.840 --> 22:23.050
"!هروقت آماده شدي بيا پايين"

22:23.133 --> 22:24.633
"حالت خوبه؟"

22:33.143 --> 22:34.943
لعنتي

22:37.147 --> 22:38.567
!سلام

22:38.648 --> 22:40.438
!اميلي

22:41.818 --> 22:42.938
اين "تئو"ئه

22:43.028 --> 22:44.488
خوشوقتم، اميلي

22:44.571 --> 22:46.991
کميل در موردت چيزاي فوق‌العاده‌اي
بهم گفته

22:47.616 --> 22:49.786
شما براي شرکت کار مي‌کنيد؟

22:49.868 --> 22:52.698
نه، اين همون برادريه که
در موردش بهت گفته بودم

22:54.206 --> 22:57.496
...ولي... ولي فکر مي‌کردم برادرت رو ديروز ديدم تو

22:57.584 --> 22:59.464
تو تور و موقع شام؟

22:59.544 --> 23:01.554
اوه، تيموتي؟ اون 17 سالشه

23:01.630 --> 23:03.800
...ولي... ولي

23:03.882 --> 23:06.392
...ولي گفت فارغ‌التحصيل کالج شده و

23:06.468 --> 23:08.148
چطور يه 17 ساله مي‌تونه
کالج رو تموم کرده باشه؟

23:08.178 --> 23:09.968
فکر کردي دانشگاه رو ميگه

23:10.055 --> 23:12.515
"تو فرانسه، ما به "دوره‌ي متوسطه‌ي اول" ميگيم "کالج

23:12.599 --> 23:15.639
!اين بي‌دليل گيج‌کنندست

23:21.066 --> 23:22.646
ببخشيد. خيلي محکم گاز گرفتم

23:22.734 --> 23:24.534
اوه خداي من

23:26.238 --> 23:28.198
تو گفتي مي‌خواي با برادرت آشنا شم. باشه؟

23:28.281 --> 23:31.031
...و نمي‌دونستم که اون
من زياد شامپاين خورده بودم

23:37.958 --> 23:39.248
اميلي، دنبالم بيا

23:40.210 --> 23:41.420
اوه، لعنتي

23:47.400 --> 23:48.448
من نمي‌دونستم

24:03.316 --> 24:06.606
بايد باهام صادق باشي

24:08.405 --> 24:11.405
...تو و پسرم -
من از سنش خبر نداشتم -

24:11.491 --> 24:13.651
کميل بهم گفت که مي‌خواد
با برادرش آشنا شم

24:13.660 --> 24:16.912
و... و خيلي در مورد شامپاين اطلاع داشت

24:16.997 --> 24:19.077
.لطفا حرف نزن
اين چيزا برام مهم نيست

24:19.124 --> 24:20.634
من بايد بدونم که

24:20.709 --> 24:23.589
پسرم معشوقه‌ي خوبي هست يا نه؟

24:25.213 --> 24:27.223
من نگران آينده‌ي فرزندانم هستم

24:27.299 --> 24:28.509
اين طبيعت مادره

24:28.592 --> 24:30.722
...و پسربچه‌ي من

24:30.802 --> 24:33.142
واي خداي من. لطفا بگيد دفعه‌ي اولش نبوده

24:33.221 --> 24:34.971
اي واي، اينطوري بنظر مي‌اومد؟

24:35.056 --> 24:37.676
چي؟ نه. نه نه نه

24:37.767 --> 24:39.847
اون مهربون و... و لطيف بود

24:39.936 --> 24:41.056
صبر کن

24:41.146 --> 24:44.436
ببخشيد... شما تا چه اندازه جزئياتش رو مي‌خوايد؟

24:44.524 --> 24:47.194
پدرش بالاخره يه چيز مفيد
به بچه‌هاش منتقل کرده

24:47.277 --> 24:50.317
شوهرم معشوقه‌ي فوق‌العاده‌ايه

24:50.405 --> 24:54.244
ولي به جز اين موضوع
به اندازه‌ي اين انگورهاي اضافه بي‌مصرفه

24:54.326 --> 24:55.576
ممنون، اميلي

24:55.660 --> 24:58.080
برات يه ماشين مي‌گيرم
تا ببرتت ايستگاه

24:58.580 --> 25:02.380
فکر مي‌کنم دلت مي‌خواد
از اين بمبي که منفجر کردي فرار کني

25:03.335 --> 25:05.585
صبر کنيد

25:06.713 --> 25:08.633
من اومدم اينجا تا ساووا رو بهتون پيشنهاد بدم

25:08.715 --> 25:10.375
و شما از لحظه‌اي که اومدم طفره رفتيد

25:11.510 --> 25:12.510
باشه

25:15.722 --> 25:17.852
تو از شامپاين‌هاي اضافي‌مون خبر داري

25:17.933 --> 25:19.813
ما بايد خريدارهاي جديد پيدا کنيم

25:19.893 --> 25:22.523
وگرنه همشون حروم ميشن

25:24.022 --> 25:25.022
چطوري اين کارو بکنيم؟

25:28.401 --> 25:30.991
.اينطوري

25:32.072 --> 25:34.122
بطري‌اي براي نوشيدن
و بطري‌اي براي پاشيدن

25:34.741 --> 25:37.291
،چه شامپاين‌ها خورده بشن، چه نشن
در سود شما تغييري ايجاد نمي‌کنه، درسته؟

25:37.369 --> 25:40.457
ما مي‌تونيم برندتون رو
شراب‌پاشي رسمي پاريس کنيم

25:40.956 --> 25:43.166
يا راستش هرجاي ديگه‌اي که بخوايد

25:43.250 --> 25:46.920
دارم صداي مادربزرگم رو مي‌شنوم که
از قبرش بلند شده تا خفه‌ام کنه

25:47.003 --> 25:48.713
شما نگران ميراث‌تون هستيد

25:49.130 --> 25:50.550
مي‌فهمم. اين کار شماست

25:51.132 --> 25:54.182
چطوره که يه نام ديگه
براي کمپينِ شراب‌پاشي بذاريم؟

25:54.261 --> 25:56.431
ولي اسمِ يه چيزِ خيلي بي‌مصرف رو چي بذاريم؟

25:57.597 --> 25:59.767
شامپره" چطوره؟"

26:04.729 --> 26:05.899
بهش فکر مي‌کنم

26:18.785 --> 26:21.959
مامان گفت واقعا تحتِ تاثير حرفات قرار گرفته

26:22.038 --> 26:24.208
اوه، کل خانواده تحت تاثير قرار گرفته بودن

26:26.293 --> 26:28.713
کميل، من خيلي شرمنده‌ام

26:28.795 --> 26:29.915
نباش

26:30.005 --> 26:33.295
مي‌دونستم يه جوري تو رو وارد خونواده مي‌کنيم

26:33.383 --> 26:35.239
فقط نمي‌دونستم قراره اينقدر سريع باشه

26:35.760 --> 26:37.720
...قول ميدم حالا که با هم کار مي‌کنيم

26:37.740 --> 26:39.360
نه، اميلي، واقعا عيبي نداره

26:39.380 --> 26:41.078
من نمي‌تونم آدمايي که
باهاشون مي‌خوابي رو کنترل کنم

26:41.099 --> 26:44.189
اين چيز عجيبي ميشه؟ -
نه، ما هممون بالغيم -

26:44.853 --> 26:45.853
البته به جز تيموتي

26:45.895 --> 26:48.185
!يکم بزرگ شو ديگه

26:48.273 --> 26:50.613
ولي من همين الانش هم نسبت به سليقه‌ي تو
خيلي بزرگم

27:01.000 --> 27:12.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
