WEBVTT

00:00.000 --> 00:10.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:28.111 --> 00:30.572
قبل کار اومدي يکم خريد درماني؟

00:30.655 --> 00:34.284
اميلي، برخلاف تو، من وقت چنداني
براي خريد کردن ندارم

00:35.285 --> 00:36.661
هفته‌ي بعد هم نيستم

00:37.162 --> 00:38.913
اوه! ميري سفر کاري؟

00:38.997 --> 00:40.582
يا يه سفر دخترونه؟

00:41.791 --> 00:44.377
نه، در واقع سفريـه که
ربطي به تو نداره

00:44.461 --> 00:46.421
اوه، از اين سفرا تو آمريکا هم داريم

00:46.504 --> 00:48.298
خب، لايق يه تعطيلات هستي

00:48.381 --> 00:50.925
و مي‌توني روي من حساب کني
،تا مطمئن شم وقتي نيستي

00:51.009 --> 00:52.010
مشکلي پيش نمياد

00:52.510 --> 00:55.138
اوه، مي‌تونم براي مهمونيِ فورتيه که
اين هفته‌ست کمک کنم

00:55.221 --> 00:58.516
.اوه، نه، نه، نه، نه
.الان دنبال يه دردسر ديگه نيستم

00:58.600 --> 01:01.436
خب، از اونجايي که ميزبانش
،يه بازيگر آمريکاييـه

01:01.519 --> 01:04.397
به نظرم بايد از آمريکاييِ
توي دفترت استفاده کني

01:05.857 --> 01:07.525
واقعاً فکر مي‌کني از پس اين کار برمياي؟

01:07.609 --> 01:08.651
صد درصد

01:08.735 --> 01:10.528
،خيلي خب، پس مراقب بازيگره باش

01:10.612 --> 01:12.572
ولي با هيچ سؤال احمقانه‌اي سراغ من نيا

01:13.156 --> 01:16.201
اگه مي‌خواي اينکارو بکني، بايد جوري انجامش بدي که
وقت و انرژي کمتري مصرف کنم

01:16.785 --> 01:18.078
چشم

01:26.878 --> 01:31.424
من برنامه‌ي سفر بروکلين کلارک و
موضوعات صحبتش توي مهموني رو آوردم

01:31.508 --> 01:33.676
سيلوي گفتش الان ديگه مشکل توئـه

01:33.760 --> 01:35.303
مشکل؟ من عاشقشم

01:35.386 --> 01:36.679
همه‌ي فيلم‌هاش رو ديدم

01:36.763 --> 01:38.681
باورم نميشه سيلوي مي‌ذاره اينکارو بکنم

01:38.765 --> 01:40.845
،فکر کنم چون ميره تعطيلات
اخلاقش خوب شده

01:40.892 --> 01:43.144
آره، با آنتوان ميره سن بارتلمي

01:43.228 --> 01:46.231
ولي من چيزي بهت نگفتم -
وانمود مي‌کنم که اصلاً چيزي نشنيدم -

01:46.314 --> 01:47.315
چي شنيدي؟

01:47.816 --> 01:50.652
فقط اينکه مسئوليت بروکلين کلارک
توي مهمونيِ فورتيه با منـه

01:50.735 --> 01:53.321
طرفدارش نيستي؟ اون يه ستاره‌ي فيلم بزرگـه

01:53.404 --> 01:56.032
آره، توي آمريکا. توي فرانسه
يه چيزي بين خوب و بده

01:56.116 --> 01:59.702
ژانر فيلم‌هاش يکم احمقانه تلقي ميشن

01:59.786 --> 02:00.786
واقعاً؟ چرا؟

02:00.829 --> 02:03.540
فيلم‌هاي کمديِ رومانتيکِ آمريکايي
خيلي غيرواقعي‌ان

02:04.165 --> 02:06.417
اينجا ما پايان‌هاي فرانسوي رو
بيشتر دوست داريم

02:06.501 --> 02:08.545
که يعني چطوري؟ -
غم انگيز -

02:08.628 --> 02:09.629
به واقعيت نزديک‌تر

02:09.712 --> 02:11.548
،مرده مي‌ميره يا دست يا پاشو از دست ميده

02:12.173 --> 02:14.676
،يا زنـه ترجيح ميده لزبين باشه
که پيش مياد

02:14.759 --> 02:16.803
آره، پايان‌هاي خوش خيلي آمريکايي‌ان

02:16.886 --> 02:19.264
ولي به آدم اميد ميدن و
قهرمان داستان آخر برنده ميشه

02:19.973 --> 02:21.373
شما نمي‌خوايد برنده شدن قهرمان رو ببينيد؟

02:21.432 --> 02:23.309
،نه، من مي‌خوام زندگي رو ببينم

02:23.393 --> 02:25.228
،و شکنجه شدن قهرمان به خاطر عشقش

02:25.311 --> 02:26.437
و بدن برهنه‌ي بازيگر زن رو

02:26.521 --> 02:29.065
ولي نمي‌خوايد بريد سينما تا
از زندگي فرار کنيد؟

02:29.149 --> 02:31.484
،مشکل شما اينه که فکر مي‌کنيد
مي‌تونيد از زندگي فرار کنيد

02:32.318 --> 02:35.238
هيچوقت نمي‌تونيد از زندگي فرار کنيد

02:35.989 --> 02:36.989
هيچوقت

02:37.490 --> 02:41.119
به پايان فرانسوي خوش اومدي

02:53.089 --> 02:57.093
سلام. اومدم بروکلين کلارک رو ببينم -
شرمنده. اينجا کسي رو به اين اسم نداريم -

02:57.177 --> 02:59.512
واقعاً؟ به من گفتن که ايشون اينجاست -
نه -

02:59.596 --> 03:01.806
مشکلي نيست، راتاتويي. اون با منـه

03:02.265 --> 03:03.265
مياي؟

03:04.642 --> 03:06.144
بايد از اسم مستعار استفاده کني

03:06.227 --> 03:07.478
با اسم ماري کوري اتاق گرفتم

03:07.562 --> 03:08.688
يا ماري کلندر

03:08.771 --> 03:09.814
کدومش اسم کيکـه؟

03:09.898 --> 03:13.026
.من اميلي کوپر هستم از ساووا
.از طرفداراي پر و پا قرص شمام

03:13.109 --> 03:14.277
،فقط مي‌خواستم الان اينو بگم

03:14.360 --> 03:16.613
تا وسط صحبت‌مون يهو از دهنم نپره بيرون

03:16.696 --> 03:18.072
تو خيلي مهربوني

03:18.156 --> 03:19.282
علف داري؟

03:19.365 --> 03:20.575
آم، همراهم نه

03:20.658 --> 03:23.119
راستش ماريجوانا توي فرانسه
شديداً غيرقانونيـه

03:23.203 --> 03:25.663
اوه. داشتم شوخي مي‌کردم

03:28.499 --> 03:30.126
واي خداي من

03:31.419 --> 03:34.380
خيلي خب، گفتم شايد بتونيم برنامه رو
براي مهمونيِ فورتيه مرور کنيم

03:34.464 --> 03:36.966
خدا رو شکر. اولاً اينکه
لباسي ندارم که بپوشم

03:37.592 --> 03:39.719
آه، آره. مي‌بينم

03:39.802 --> 03:43.139
،يعني، معمولاً هر چي به هتل مي‌فرستن رو مي‌پوشم

03:43.223 --> 03:46.142
که جريان اون رولباسيِ وحشتناک توي
مراسم اهداي جوايز موزيک ويديو هم همينـه

03:46.226 --> 03:49.854
چي؟ نه، نه، شما...شما
خيلي خوشگل شده بوديد

03:50.605 --> 03:52.398
شبيه يه بچه با لباس تنگ شده بودم

03:52.941 --> 03:55.944
خب، من يه آشنايي توي
فروشگاه «پيير کادو» دارم

03:56.027 --> 03:58.071
اوه. مگه اون نمُرده؟

03:58.154 --> 04:00.156
نه، نه. صد درصد زنده‌ست

04:00.240 --> 04:01.908
اوه. خوشحالم نمُرده

04:02.617 --> 04:06.120
ولي براي من يکم از مد افتاده‌ست -
نه، اون از مد افتاده نيست -

04:06.204 --> 04:08.039
کاراش حرفه‌اي و کلاسيکـه و

04:08.122 --> 04:10.500
مطمئناً تابحال رولباسي طراحي نکرده

04:10.583 --> 04:13.628
آره. يعني، مي‌فهمم منظورت چيه

04:13.711 --> 04:15.964
گوشيتو بده، کلاه سطلي

04:18.883 --> 04:22.720
.فقط جزئيات رو فردا برام بفرست
.از سه تا پنج وقتم آزاده

04:22.804 --> 04:25.265
.اوه، به مسئول رسانه‌اي چاقم هم نگو
.ازش متنفرم

04:25.348 --> 04:27.850
عاليـه. خيلي خب، نقشه‌ي خوبيـه

04:28.643 --> 04:31.020
...ولي بي‌شوخي، درباره‌ي برنامه‌ي فورتيه

04:31.104 --> 04:33.564
شرمنده. ميشه يه ربع بهم وقت بدي؟

04:33.648 --> 04:35.566
بعد يه پرواز طولاني بايد خودارضايي کنم

04:37.360 --> 04:38.360
اينم شوخيـه؟

04:41.406 --> 04:43.324
...باشه، خب، من فقط

04:43.408 --> 04:45.326
اينو براتون مي‌ذارم روي ميز. خيلي خب

04:45.410 --> 04:47.078
مرسي. خيلي خوبي

04:58.298 --> 05:01.259
خداي من، باورم نميشه
ممه‌هاي «مِيد اف ديسانر» رو ديدي

05:01.342 --> 05:03.594
صبرکن، کي؟ -
يکي از محبوب‌ترين فيلم‌هاي بروکلينـه -

05:03.678 --> 05:05.781
مي‌دوني، همون فيلمـه درباره‌ي
کيکِ عروسي‌پزِ بيوه که

05:05.805 --> 05:08.086
همه‌ي دامادها عاشقش ميشن و بعد مي‌بينيم که

05:08.141 --> 05:10.935
در واقع روح هستن -
آها، آره. خيلي مسخره بود -

05:11.019 --> 05:13.271
من اشکم در اومد

05:13.354 --> 05:15.523
خيلي غمناک بود. اونا روح بودن

05:15.606 --> 05:16.816
سلام، بچه‌ها

05:16.899 --> 05:18.192
!سلام

05:18.276 --> 05:20.945
خيلي کار مي‌کني، عزيزم

05:21.029 --> 05:24.240
.مي‌دونم. خيلي خسته‌ام
درباره‌ي چي حرف مي‌زنيد؟

05:24.324 --> 05:27.577
اوه، اميلي امروز يه ستاره‌ي فيلم رو لخت ديده -
تقريباً لخت -

05:27.660 --> 05:30.079
ايول. کي؟ -
بروکلين کلارک -

05:30.163 --> 05:32.444
.ميزبان يه مهموني براي فورتيه هستش
.اونا مشتري ما هستن

05:32.498 --> 05:35.168
راستش شما هم بايد بيايد

05:35.251 --> 05:37.545
قراره خيلي باکلاس باشه و
ليست مهمون‌ها با منـه

05:37.628 --> 05:39.172
لعنتي، نمي‌تونم

05:39.255 --> 05:41.424
تمام آخر هفته بايد توي پروانس
پرستاري بچه بکنم

05:41.507 --> 05:44.969
آره، من هم همينطور. يعني بايد برم
به بروکسل و يه کلکسيونر رو ببينم

05:45.053 --> 05:47.889
.ولي گبريل توي شهره
.بهتره بري، عزيزم

05:48.514 --> 05:49.390
اگه نمي‌خواي مجبور نيستي

05:49.474 --> 05:51.351
حتماً. به نظر خوش بگذره

05:51.851 --> 05:54.228
تازه بايد جشن بگيري

05:54.312 --> 05:57.231
ميشه خبر رو بهشون بگم؟ -
اوه، چيزي نيست که بگي -

05:57.315 --> 06:01.319
خيلي خب، رئيس گبريل بالاخره
قبول کرده رستوران رو بهش بفروشه

06:01.402 --> 06:04.072
!چي؟ تبريک ميگم -
!خداي من! معرکه‌ست -

06:04.155 --> 06:07.867
پس مي‌تونه هر کاري مي‌خواد با اينجا بکنه

06:07.950 --> 06:09.786
فقط اينکه از اين خبرا نيست، کميل

06:09.869 --> 06:11.412
پولشو ندارم

06:11.496 --> 06:14.207
توان ماليم به پيش قسطش نمي‌رسه

06:14.290 --> 06:16.352
،آره، ولي پدر و مادرم مشکلي ندارن
پولش رو بهش قرض بدن

06:16.376 --> 06:18.294
پس در واقع شدنيـه

06:21.464 --> 06:23.424
بايد برگردم به آشپزخونه

06:25.551 --> 06:26.969
همه چي روبراهـه؟

06:27.053 --> 06:29.806
آره، مشکلي نيست

06:30.681 --> 06:32.058
...فقط

06:32.141 --> 06:35.436
گبريل خيلي دلش مي‌خواد اينجا رو بخره و
فقط با کمک گرفتن

06:35.520 --> 06:37.980
مي‌تونه اين کار رو بکنه

06:39.232 --> 06:41.943
مي‌فهمم چي ميگي، ولي ترکيب
پول و خانواده مي‌تونه مشکل‌ساز بشه

06:42.026 --> 06:43.528
خودم تجربه‌ي شخصي دارم

06:43.611 --> 06:44.695
اوه، من خيلي پولدارم

06:46.155 --> 06:47.323
نه، جدي ميگم

06:49.992 --> 06:53.287
خداي من، الان دوست‌دختر رو مُخي هستم؟

06:53.371 --> 06:55.665
نه، نه. بيخيال، نه -
نه، تو مي‌خواي حمايتش کني -

06:55.748 --> 06:57.166
باشه، مي‌دونيد چيه؟

06:57.250 --> 07:00.545
شايد خوب باشه من و گبريل
اين آخر هفته يکم دور از هم باشيم

07:01.421 --> 07:04.549
فقط مطمئن شو توي مهموني
بهش خوش بگذره، باشه؟

07:04.632 --> 07:07.009
تمام تلاشم رو مي‌کنم

07:17.728 --> 07:20.314
بدم مياد. هلن ميرِن

07:21.399 --> 07:22.608
عفونت قارچي

07:23.734 --> 07:25.319
...استوديو 54. اوه

07:26.404 --> 07:27.864
اين يکي با من مياد

07:28.739 --> 07:29.949
دنبالم بيايد

07:30.032 --> 07:33.077
اوه، واسه امتحان کردن اينا
لباس زير لازم ندارم، درسته؟

07:46.299 --> 07:47.299
بروکلين کلارک؟

07:48.551 --> 07:49.969
ميتو کادو. خوشبختم

07:51.053 --> 07:54.307
خب، شما دقيقاً مثل توي
فيلم‌هاتون، زيبا هستيد

07:54.390 --> 07:57.435
جدي؟ فيلم موردعلاقتون کدومـه؟

07:58.102 --> 08:01.439
آه...همون...زيباي...عشق؟

08:01.522 --> 08:04.317
مچتو گرفتم

08:04.400 --> 08:05.860
تو بروکلين کلارک نيستي؟

08:05.943 --> 08:06.819
اميلي کوپر

08:06.903 --> 08:09.739
،من توي ساووا کار مي‌کنم
آژانس بازاريابي‌اي که پييِر استخدام کرده

08:09.822 --> 08:13.659
.عموم احتمالاً عجله کردن
.اين تصميمات با ايشون نيست

08:13.743 --> 08:16.704
.اسم ايشون روي دره
اگه با ايشون نيست پس با کيه؟

08:16.787 --> 08:19.040
من. من مسئول روابط کاري ايشونم

08:20.208 --> 08:23.127
خيلي خب، عموي من، مثل خيلي از
هنرمندهاي فوق‌العاده‌ي ديگه

08:23.211 --> 08:25.254
مي‌تونه طعمه‌ي هوي و هوس خودش بشه

08:26.172 --> 08:28.257
مطمئن نيستم توافقي داشته باشيم

08:28.341 --> 08:30.051
همم. اوه، شرمنده

08:30.134 --> 08:32.512
فکر مي‌کردم اون مي‌خواد مُد و سکسي باشه و

08:32.595 --> 08:34.305
تو دل مصرف‌کننده‌هاي جوون جا باز کنه

08:34.388 --> 08:35.806
اشتباه از من بود

08:35.890 --> 08:37.141
!اميلي، بيا اينجا

08:37.225 --> 08:38.976
مي‌خوام نظر يه آدم عادي رو بشنوم

08:39.060 --> 08:40.061
!الان ميام

08:40.937 --> 08:44.315
،برند سلين مثل چي دنبال بروکلين بوده
ولي من آوردمش اينجا

08:44.398 --> 08:46.150
مشخصاً اشتباه بزرگي کردم

08:46.234 --> 08:48.778
خيلي معذرت مي‌خوام که
وقت همه رو تلف کردم

08:48.861 --> 08:51.531
،خيلي خب. يه ماه شرکت شما رو امتحان مي‌کنيم

08:51.614 --> 08:53.282
تا حضورمون توي شبکه‌هاي
اجتماعي رو بيشتر کنه

08:53.366 --> 08:56.452
ولي خواهش مي‌کنم، لطفاً کاراي کليشه‌اي نکنيد

08:56.994 --> 08:59.330
عموي من خيلي نکته‌بين هستن -
اوه، در جريانم -

08:59.413 --> 09:00.998
ايشون شخصاً من رو انتخاب کردن

09:01.082 --> 09:02.583
آهاي؟

09:04.794 --> 09:06.462
يه ماه

09:06.546 --> 09:09.799
و يه پُست به ياد موندني از بروکلين
با لباس پييِر مي‌خوام

09:09.882 --> 09:12.552
به همه‌ي اينا مي‌رسيد و بيشتر

09:12.635 --> 09:13.636
ببخشيد

09:30.444 --> 09:32.321
!بروکلين! بروکلين

09:33.322 --> 09:35.199
همم. خيلي شيکـه

09:36.617 --> 09:38.536
لباس پييِر کادو تنشـه؟

09:38.619 --> 09:40.413
همينطوره. و کار منـه

09:40.496 --> 09:42.891
روي حساب‌هاي فضاي مجازيِ
هر دو برند تبليغ مي‌کنيم

09:42.915 --> 09:45.543
!هم‌افزايي -
دستتو بنداز -

09:48.045 --> 09:50.339
ميشل از فورتيه با قرارداد اسقاط حق اومدن

09:50.423 --> 09:51.340
شبتون بخير

09:51.424 --> 09:54.427
ميشه لطفاً اينو امضا کني؟

09:54.510 --> 09:56.512
اوه، همش فرانسويـه، ژولين

09:56.596 --> 09:57.722
دارم چي امضا مي‌کنم؟

09:57.805 --> 10:00.600
آره، فقط مي‌خوان يه نفر از ساووا
قرارداد اسقاط حقِ بيمه‌ي

10:00.683 --> 10:02.560
ساعت دو ميليون يورويي رو امضا کنه

10:02.643 --> 10:03.643
باشه

10:04.854 --> 10:06.772
و اين يکي

10:06.856 --> 10:08.816
آره -
ممنون. و اين يکي -

10:08.899 --> 10:09.734
همم، واو

10:09.817 --> 10:11.485
مي‌دونم. و آخري

10:11.569 --> 10:13.404
خيلي خب

10:15.323 --> 10:17.450
شب خوبي داشته باشيد -
خيلي ممنون -

10:17.992 --> 10:20.036
!واي نه. نگاه کن -
!آنتوان -

10:20.119 --> 10:22.872
!آنتوان -
!آنتوان -

10:22.955 --> 10:24.457
آنتوان و زنش

10:26.417 --> 10:28.461
آره. ديدم‌شون

10:28.961 --> 10:31.172
شبت بخير و موفق باشي

10:31.255 --> 10:33.132
صبرکن. به نظرت سيلوي خبر داره؟

10:33.215 --> 10:35.468
نمي‌خوام اينجا باشم تا سر در بيارم

10:41.766 --> 10:44.977
آم...ميشه باهات صحبت کنم؟

10:45.061 --> 10:46.061
چي شده؟

10:46.479 --> 10:47.688
آنتوان اينجاست

10:47.772 --> 10:49.273
با زنش

10:49.357 --> 10:51.984
.آره، توي ليست مهمون‌ها بودن
مشکلي با اين قضيه داري؟

10:52.068 --> 10:53.068
!اوه

10:53.653 --> 10:55.321
پس مشکلي نيستش؟

10:55.404 --> 10:57.865
مگه بهت نگفتم با سؤالات احمقانه نياي سراغم؟

10:57.948 --> 11:00.493
اميلي، لطفاً فقط کارت رو بکن، باشه؟

11:08.959 --> 11:11.420
!هورا

11:15.716 --> 11:17.176
براي سخنراني آماده‌اي؟

11:17.259 --> 11:20.012
آماده باش. جذاب‌ترين مرد مهموني
داره مياد اينجا

11:20.596 --> 11:22.098
ممه‌هام چطورن؟ -
چي؟ -

11:22.598 --> 11:24.308
آه...خوبن

11:24.392 --> 11:26.352
بالاخره اومدي

11:26.435 --> 11:27.353
آره، البته

11:27.436 --> 11:29.855
گبريل، ايشون بروکلين کلارک هستن -
خوشبختم -

11:29.939 --> 11:31.190
آروم باش، پسر

11:31.273 --> 11:32.900
اهل عشق و حال هست؟

11:33.484 --> 11:37.279
چطوره اول سخنراني رو انجام بدي و
ما ترتيب عشق و حال رو ميديم

11:37.780 --> 11:40.825
عين کنکلز حرف مي‌زني -
کنکلز کيه؟ -

11:40.908 --> 11:42.827
.مسئول رسانه‌اي چاقم
.حواستو جمع کن

11:46.706 --> 11:48.749
پس اين بازيگر مجبوب آمريکاست، ها؟

11:49.458 --> 11:51.544
شايد به خاطر پرواز خسته‌ست؟

11:58.134 --> 11:59.969
سلام، خوشبختم -
سلام -

12:00.594 --> 12:02.847
.آره، دو ميليون دلاره
باورت ميشه؟

12:02.930 --> 12:04.640
کارت خيلي پر زرق و برقـه

12:04.724 --> 12:05.933
اين مهموني همينطوره

12:06.016 --> 12:09.395
،به خاطرش خيلي نگران بودم، ولي تا الان
همه چي خيلي خوب پيش رفته

12:11.480 --> 12:12.857
زود باش. دستتو دورم حلقه کن

12:12.940 --> 12:13.940
چي؟ -
خواهش مي‌کنم. الان -

12:15.317 --> 12:16.527
خيلي خوشگل شدي

12:16.610 --> 12:17.737
اوه، ممنون

12:18.988 --> 12:22.158
گبريل رو يادتـه؟ -
البته. سرآشپز رستوران -

12:22.241 --> 12:23.117
شب به يادموندني‌اي بود

12:23.200 --> 12:24.200
براي من هم همينطور بود

12:24.660 --> 12:26.912
اوه، توي دردسر افتادم -
اوه؟ -

12:27.413 --> 12:29.999
چشم همسرم افتاده به يه ساعت خيلي گرون

12:30.082 --> 12:32.752
اوه -
داره درباره‌ي يه تخفيف با سيلوي حرف مي‌زنه -

12:33.252 --> 12:35.171
آنتوان، نظرت درباره‌ي طلاييِ مايل به قرمز چيه؟

12:35.254 --> 12:36.964
اوه، خيلي به پوستش مياد

12:37.047 --> 12:39.508
خيلي لطف داري، ولي مطمئن نيستم
لازمش داشته باشم

12:39.592 --> 12:42.136
.اوه، خيلي قشنگـه
.نه، بايد بگيرتش

12:42.219 --> 12:43.929
کاترين، اميلي از ساووا رو يادتـه؟

12:44.013 --> 12:46.140
.آره، البته که يادمـه
.خوشحالم دوباره مي‌بينمت

12:46.223 --> 12:48.017
آنتوان خيلي تعريفت رو مي‌کنه

12:48.100 --> 12:50.436
اوه، خوبـه که مي‌شنوم

12:50.519 --> 12:51.562
!اوه

12:51.645 --> 12:53.230
!سرآشپز گبريل

12:55.483 --> 12:56.776
فراموش‌نشدني هستيد

12:56.859 --> 12:59.195
اوه، همه با هم شام خورديد

12:59.278 --> 13:01.113
فقط يه مشتري رو سرگرم مي‌کرديم

13:01.197 --> 13:03.741
غذاي ايشون به عقد قرارداد کمک کرد

13:03.824 --> 13:06.202
يه وقتي بايد به صرف شام
بيايم به رستوران شما

13:06.285 --> 13:07.495
شايد بعد اينکه برگشتيم

13:08.162 --> 13:09.371
از کجا برگشتيم، عزيزم؟

13:09.455 --> 13:12.958
آنتوان فکر مي‌کنه خيلي توي
،نگه داشتن راز ماهره

13:13.042 --> 13:17.046
ولي دستيارش اتفاقي يه ايميل براي
رزرو هتل رو برام فرستاد

13:17.546 --> 13:19.465
مي‌توني دست از تظاهر کردن برداري، عزيزم

13:19.548 --> 13:24.053
مي‌خواد منو با يه سفر به سن بارتلمي سورپرايز کنه

13:27.223 --> 13:28.474
خيلي ممنون

13:28.974 --> 13:30.726
عاليـه. شنيدم خيلي قشنگـه

13:31.310 --> 13:33.521
حيف شد. حالا سورپرايزم خراب شده

13:33.604 --> 13:36.148
سن بارتلمي به هيچ وجه
خراب شدني نيست

13:37.191 --> 13:38.943
تابحال رفتي اونجا، سيلوي؟

13:39.026 --> 13:40.444
من؟ نه، هيچوقت

13:40.528 --> 13:43.364
هيچوقت، ولي مطمئنم خيلي به شما خوش مي‌گذره

13:45.324 --> 13:46.742
معذرت...مي‌خوام

13:49.662 --> 13:53.707
اوه، ببخشيد

13:55.709 --> 13:57.127
سيلوي، حالت خوبـه؟

13:57.211 --> 13:59.338
من خوبم، اميلي

14:00.130 --> 14:01.340
مهموني موفقيت‌آميز بود و

14:01.423 --> 14:02.800
حالا هم تموم شده

14:03.300 --> 14:05.678
البته، ولي مي‌دونم که
به خاطر اون سفر هيجان‌زده بودي

14:05.761 --> 14:06.929
من...متأسفم

14:08.055 --> 14:09.557
تو هيچي نمي‌دوني، اميلي

14:14.728 --> 14:17.606
شب بخير، کلاه سطلي

14:17.690 --> 14:20.067
!بروکلين، صبرکن. وايسا
کجا ميري؟

14:20.651 --> 14:21.651
!بهم پيام بده

14:21.694 --> 14:22.862
همه چي مرتبـه؟

14:23.445 --> 14:24.572
نه. نه

14:24.655 --> 14:27.324
الان اون ستاره‌ي سينماي ديوونه که
،مسئوليتش باهام بود رو از دست دادم

14:27.408 --> 14:30.244
!همينطور يه ساعت دو ميليون يورويي رو
!کارم رو هم از دست ميدم

14:30.327 --> 14:33.664
و کاش الان يه کلاه سطلي سرم بود که
بتونم توش بالا بيارم

14:33.747 --> 14:35.082
چرا به رانندش زنگ نمي‌زني؟

14:35.165 --> 14:37.418
!تو نابغه‌اي

14:37.918 --> 14:38.961
خيلي خب

14:40.087 --> 14:42.298
سلام، سلام. شبتون بخير

14:42.381 --> 14:44.258
اميلي کوپر هستم از ساووا

14:44.341 --> 14:46.302
داريد با بروکلين کلارک کجا ميريد؟

14:46.385 --> 14:48.637
ببخشيد؟ نه. يه لحظه صبر کنيد

14:48.721 --> 14:51.366
...شبتون بخير. نه، اون بهم گفتش که -
نميـ...داره باهام فرانسوي حرف مي‌زنه -

14:51.390 --> 14:53.270
الو؟

14:54.143 --> 14:55.423
بله

14:55.895 --> 14:56.895
ممنون

14:57.646 --> 15:00.190
خيلي خب. مي‌دونم دارن کجا ميرن

15:10.993 --> 15:12.453
!خداي من، اومدي اينجا

15:12.536 --> 15:13.996
اين جيگر رو هم با خودت آوردي

15:14.079 --> 15:15.205
پول نقد داري؟

15:15.289 --> 15:17.249
بروکلين، نمي‌توني بدون اينکه
بهم بگي، بذاري و بري

15:17.333 --> 15:20.920
.گفتم شب بخير. مهموني تموم شده بود
.يالا، دختر. بذار يه نوشيدني برات بخرم

15:21.003 --> 15:25.549
الان که گفتي پول نداري -
اوه، درسته. اون مي‌خره -

15:26.050 --> 15:27.050
عاليـه. باشه

15:27.092 --> 15:29.511
فقط يه نوشيدني و
بعدش بايد از اينجا بريم

15:29.595 --> 15:31.680
فقط يکي؟

15:31.764 --> 15:34.183
عزيزم، دور و برت رو ببين

15:34.266 --> 15:36.936
ما نيومديم تا همونايي باشيم که
توي خونه بوديم

15:37.019 --> 15:39.021
اومديم تا از خودمون دور بشيم و
ماجراجويي کنيم

15:39.855 --> 15:41.357
اين يه نوشيدني ساده نيست

15:41.440 --> 15:44.777
.ما توي يه بار معمولي نيستيم
...ما در آستانه‌ي»

15:44.860 --> 15:46.820
«بقيه‌ي عمرمون هستيم -
«بقيه‌ي عمرمون هستيم -

15:47.404 --> 15:50.240
باورم نميشه الان يه جمله از فيلم خودتو بهم گفتي -
خودتم گفتي، عزيزم -

15:50.324 --> 15:51.617
!به سلامتي

15:51.700 --> 15:53.702
!به سلامتي

16:06.882 --> 16:09.510
خدايا، من عاشق موسيقي ترپ هستم، مي‌دوني؟

16:09.593 --> 16:10.593
مي‌فهمم

16:10.636 --> 16:12.054
حالت خوبـه؟

16:12.137 --> 16:14.223
آره. الان يه چيزي خوردم
تا کمکم کنه، آروم شم

16:14.890 --> 16:16.558
مي‌بيني؟ من آرومم

16:16.642 --> 16:18.560
!و حشري

16:19.645 --> 16:21.939
من...فکر کنم اکستازي خورده

16:22.022 --> 16:22.940
چي؟

16:23.023 --> 16:24.775
!فکر کنم اکستازي خورده

16:24.858 --> 16:26.026
!اوه، همينطوره

16:26.527 --> 16:27.695
و حالا بايد بشاشم

16:30.990 --> 16:34.034
زن باحاليـه -
قرار نيست انقدر باحال باشه -

16:34.118 --> 16:37.162
اون صداگذار غاز مادر توي
!يه انيميشنِ پيکساره

16:37.246 --> 16:39.415
خب، خدا رو شکر که
هيچکس اينجا حواسش نيست

16:39.498 --> 16:42.126
،آره. توي خونه اون دختر خوبـه‌ست

16:42.209 --> 16:43.252
...ولي اينجا

16:43.335 --> 16:45.129
مي‌تونه هر کاري مي‌خواد بکنه

16:45.212 --> 16:46.046
اينجا پاريسـه

16:46.130 --> 16:49.216
يه دنياي موازي نيست که
قانوني وجود نداشته باشه

16:49.299 --> 16:51.593
خب، هيچکس نمياد پاريس تا بچه‌ي خوبي باشه

17:05.315 --> 17:06.315
...آه

17:08.652 --> 17:09.987
...آم

17:10.779 --> 17:12.948
...من...ببخشيد. بهتره

17:13.032 --> 17:14.783
...من ديگه...من الان

17:14.867 --> 17:18.287
به بروکلين پيام ميدم و
بهتره از...از اينجا بريم

17:18.311 --> 17:20.163
:تماس بي‌پاسخ»
«ميشل از فورتيه»

17:20.164 --> 17:22.124
...اوه، خداي

17:22.207 --> 17:24.501
...واي خداي من

17:24.585 --> 17:27.921
الو؟ الو؟

17:28.005 --> 17:28.839
خانم کوپر؟

17:28.922 --> 17:30.466
ميشل از فورتيه هستم، يادتونـه؟

17:30.549 --> 17:32.760
!اوه! سلام

17:32.843 --> 17:34.178
سلام، همه چي مرتبـه؟

17:34.261 --> 17:35.929
فکر کنم يه اشتباهي پيش اومده

17:36.013 --> 17:39.641
ما مي‌خواستيم ساعت رو به محض
،تموم شدن مهموني پس بگيريم

17:39.725 --> 17:41.185
که دو ساعت پيش تموم شده

17:41.268 --> 17:42.519
اوه، جدي؟

17:42.603 --> 17:44.646
آم...خب، نگران نباشيد

17:44.730 --> 17:48.025
ساعت دست...بروکلينـه و
اون هم پيش منـه

17:48.108 --> 17:49.359
و...الان کجا هستيد؟

17:49.902 --> 17:50.903
توي يه کلوب

17:50.986 --> 17:52.571
بيشتر يجور باره

17:52.654 --> 17:54.323
يه رستورانـه

17:54.406 --> 17:56.158
راستشو بخوايد فقط يکم صدا زياده

17:56.283 --> 17:58.619
!خب پس، گوشي رو بده بهش

17:58.702 --> 18:03.248
الان توي دستشوييـه ولي ميگم که
الساعه باهاتون تماس بگيره

18:03.332 --> 18:06.418
ببخشيد؟ چي؟ -
!خدافظ! خداحافظ -

18:06.502 --> 18:07.503
!الو؟ جنده

18:08.504 --> 18:11.381
بايد بروکلين رو پيدا کنيم و
همين الان از اينجا بريم

18:15.511 --> 18:17.930
بروکلين؟

18:20.307 --> 18:22.518
بروکلين؟

18:22.601 --> 18:25.145
آم، ببخشيد. شما بروکلين نيستيد

18:28.982 --> 18:30.317
توي دستشويي نيستش

18:30.400 --> 18:33.445
متصدي بار نديدتش و
نگهبان هم نمي‌دونه اون کيه

18:33.529 --> 18:34.571
اون رفته

18:35.489 --> 18:36.573
دهنم سرويسـه

18:41.662 --> 18:44.331
تنها کاري که مي‌تونيم بکنيم اينه که
برگرديم به هتل و دعا کنيم

18:44.998 --> 18:47.838
،خيلي خب، اوبر دو دقيقه فاصله داشت
ولي الان هفت دقيقه فاصله داره

18:47.876 --> 18:49.253
يعني، اصلاً چطور ممکنه؟

18:49.336 --> 18:52.965
!خداي من! حالا 12 دقيقه فاصله داره

18:53.048 --> 18:54.675
چرا داره دور ميشه؟

18:54.758 --> 18:56.426
لغوش کن. يه فکر بهتري دارم

19:31.712 --> 19:33.922
شبتون بخير. ما بايد بريم به
سوئيتِ ماري کوري

19:34.006 --> 19:35.674
همچين کسي اينجا نداريم

19:35.757 --> 19:37.342
ماري کلندر؟

19:37.426 --> 19:38.719
نه -
ماري آنتوانت؟ -

19:38.802 --> 19:40.345
نه -
ماري آزموند؟ -

19:40.429 --> 19:42.681
متأسفم. کسي رو با هيچکدوم
از اين اسامي نداريم

19:42.764 --> 19:45.809
.حتماً اسم مستعارش رو عوض کرده
.يالا، مي‌دوني داريم کيو ميگيم

19:45.893 --> 19:48.187
،خانم، لطفاً صداتون رو بياريد پايين
وگرنه ازتون مي‌خوام که بريد

19:49.229 --> 19:51.356
ميشه توي بار منتظر بمونيم؟ -
بله -

19:51.440 --> 19:53.984
ازش چي پرسيدي؟ -
زودباش، تا بيرون‌مون نکردن -

19:56.820 --> 19:59.573
نبايد انقدر به خودت سخت بگيري

19:59.656 --> 20:02.784
اون فرار کرده و تو اينجايي و درستش مي‌کني

20:02.868 --> 20:04.119
ولي من همچين آدمي نيستم

20:04.203 --> 20:08.123
،من دختريم که کمک مي‌کنه
نه دختري که تصميمات بد مي‌گيره

20:08.207 --> 20:10.042
اين وسط فقط تو نيستي که تصميم مي‌گيري

20:10.959 --> 20:13.295
خب، فقط منم که فردا اخراج ميشم

20:14.296 --> 20:15.964
شايد از دست دادن شغلت
خيلي هم بد نباشه

20:16.798 --> 20:17.925
مي‌توني يه سال سفر کني

20:18.008 --> 20:19.008
غذاي خوب بخوري

20:19.968 --> 20:21.094
عاشق بشي

20:21.929 --> 20:24.014
بايد بذاري مفتي توي رستورانت غذا بخورم

20:24.097 --> 20:25.974
قرار نيست صاحب رستوراني بشم

20:26.058 --> 20:28.268
قرضي که خانواده‌ي کميل
بهت ميدن چي؟

20:28.352 --> 20:31.980
.اگه ازشون پول بگيرم، مالک من ميشن
...من نمي‌خوام کسي صاحبم باشه. من

20:33.148 --> 20:36.235
حتي اگه به اين معني باشه که
يه مدت روياهام رو عقب بندازم

20:36.902 --> 20:38.987
بهتر از اينه که از دست رفتن‌شون رو ببيني

20:43.116 --> 20:45.494
سلام

20:45.577 --> 20:47.454
اميلي، چرا کارمنداي فورتيه

20:47.537 --> 20:48.580
ساعت 2 شب دارن زنگ مي‌زنن و

20:48.664 --> 20:52.334
سراغ بروکلين کلارک و يه ساعت
دو ميليون يورويي رو مي‌گيرن؟

20:52.417 --> 20:54.253
سيلوي، دارم ترتيبش رو ميدم

20:54.336 --> 20:56.838
همم. مي‌بينم ترتيب چيو ميدي

20:59.216 --> 21:01.218
!لعنتي

21:07.099 --> 21:10.686
.اون توي کلوب منو پيچوند
صد درصد يه چيزي زده بود و

21:10.769 --> 21:12.889
،اسم مستعارش رو عوض کرده
پس نمي‌تونم برم توي اتاقش

21:12.938 --> 21:14.314
سلام، خانم

21:14.398 --> 21:16.942
بايد بريم توي يه اتاق و
فکر کنم خودت مي‌دوني کدوم

21:17.025 --> 21:18.527
،خيلي خوشحال ميشم کمکتون کنم

21:18.610 --> 21:21.010
،ولي همونطور که به همکارتون گفتم
...حريم خصوصي مهمانان ما

21:21.071 --> 21:22.864
،يه دختر ممکنه توي اون اتاق مُرده باشه

21:22.948 --> 21:25.284
و نه هر دختري، يه دختر آمريکايي

21:25.367 --> 21:30.914
يه دختر آمريکايي خيلي معروف
با بيشتر از 14 ميليون فالوور اينستاگرام

21:30.998 --> 21:32.916
به نظرت اونوقت چطور جلوه مي‌کنيد؟

21:33.000 --> 21:33.917
اين مبالغه‌ي بزرگيـه

21:34.001 --> 21:37.170
،آره، ولي اگه همينطور باشه
يه کابوس روابط عمومي نصيب‌تون ميشه

21:37.254 --> 21:39.798
فقط هم نصيب هتل نميشه، نصيب خودت ميشه

21:39.881 --> 21:42.718
اين شغل واقعاً انقدر برات مهمـه؟

21:43.427 --> 21:45.762
حاضري به خاطرش نابود بشي؟

21:47.639 --> 21:49.308
دنبالم بيايد

21:52.519 --> 21:55.105
فکر کنم صداي آهنگ مي‌شنوم

21:55.188 --> 21:57.357
يا يه صداهايي. نشونه‌ي خوبيـه

21:58.900 --> 22:00.360
در بزنيم؟

22:01.528 --> 22:03.447
اوه. يا اينکه نمي‌زنيم

22:08.035 --> 22:09.661
!بروکلين -
بروکلين؟ -

22:12.664 --> 22:14.416
!واو، لعنتي

22:14.499 --> 22:16.209
ساعت کجاست؟ -
ببخشيد -

22:16.293 --> 22:17.836
نمي‌تونيد همينطوري به زور بيايد تو

22:17.919 --> 22:19.463
.من زنگ مي‌زنم وکيلم
.اين غيرقابل قبولـه

22:19.546 --> 22:23.300
سلام. اينجا چه خبره؟ -
دهنتو ببند -

22:23.383 --> 22:25.344
صدات ديوونه‌ام مي‌کنه

22:25.469 --> 22:27.554
اوه، روي پاتختيـه -
بذار من برش دارم -

22:28.555 --> 22:30.700
مي‌خواستم پسش بدم

22:30.724 --> 22:33.101
قرار نبود کل شب رو
منتظر بمونم تا سر برسي

22:33.185 --> 22:34.603
برخلاف اون

22:37.522 --> 22:39.483
!هي، عکس ممه‌هام رو پُست نکن -
نمي‌کنم -

22:39.566 --> 22:41.902
!کلاه سطلي، صبرکن -
!انقدر کلاه سطلي صدام نکن -

22:41.985 --> 22:44.654
ببخشيد. اسمت رو يادم نمياد

22:44.738 --> 22:47.115
هنوز دوستيم؟

22:52.037 --> 22:54.122
ميشه بگم کارت چقدر محشر بود؟

22:55.165 --> 22:58.710
تو خيلي خفن بودي و
مزخرفات هيچکس تو کَتت نمي‌رفت

22:58.794 --> 23:02.422
من...واقعاً تحت تأثير قرار گرفتم

23:02.506 --> 23:04.633
گمونم فقط لازم بود خودمو خالي کنم

23:06.009 --> 23:08.512
تو خوشحالي؟ با اون؟

23:08.595 --> 23:11.890
،واقعاً فکر مي‌کني اکثريت مردم
هميشه خوشحالن؟

23:13.475 --> 23:15.143
البته که همينطوره

23:16.561 --> 23:19.523
...نمي‌دونم، فقط به نظرم
مي‌توني رابطه‌ي بهتري داشته باشي

23:20.607 --> 23:22.692
مي‌توني يه نفر رو کاملاً براي خودت
...داشته باشي، به جاي اينکه

23:22.776 --> 23:24.986
من...يه نفر کامل رو نمي‌خوام و

23:25.070 --> 23:27.823
نمي‌خوام هيچکس من رو کامل
در اختيار داشته باشه

23:28.407 --> 23:31.576
،حتي اگه يه رابطه‌ي جدي داشته باشي
يا ازدواج کرده باشي، هيچوقت اينطوري نميشه

23:32.202 --> 23:34.621
اين يه...قصه‌ي تخيليـه

23:35.163 --> 23:36.164
يه فيلم بد

23:36.581 --> 23:38.125
واقعاً چنين اعتقادي داري؟

23:40.419 --> 23:42.254
تو به پايان‌هاي شاد معتقدي، مگه نه؟

23:43.213 --> 23:47.092
شواليه‌ي سوار بر اسب سفيد قراره
بياد و از هر چيزي نجاتت بده

24:00.063 --> 24:03.233
اوه، حالا مي‌فهمم چرا اينطوري فکر مي‌کني

24:03.984 --> 24:06.862
اون شواليه‌ي من نيست -
همم. ولي اينجاست -

24:08.488 --> 24:09.990
شب بخير، شاهدخت

24:16.121 --> 24:17.914
فقط مي‌خواستم مطمئن بشم که مي‌رسي خونه

24:18.415 --> 24:22.043
،يا اگه گشنه‌اي
ميريم به يه دکه‌ي کرپ توي مون‌مارتر

24:22.127 --> 24:24.921
بهترين جاي شهر براي
تماشاي طلوع آفتابـه

24:25.422 --> 24:26.506
اگه مي‌خواي

24:26.590 --> 24:29.301
اگه مي‌خوام؟ معلومـه که مي‌خوام

24:30.886 --> 24:32.471
ولي بيشتر از اينا هم مي‌خوام

24:34.055 --> 24:36.641
من کسي نيستم که بتوني
کرپ رو باهاش تقسيم کني

24:37.893 --> 24:39.436
من کل کرپ رو مي‌خوام

24:39.519 --> 24:41.646
...اميلي -
فکر نکنم خوب باشه دوباره همديگه رو ببينيم -

24:41.730 --> 24:44.441
براي هيچکدوم‌مون خيري نداره

24:44.941 --> 24:46.776
فقط پيشنهاد دادم برسونمت خونه

24:47.360 --> 24:48.653
يا طلوع رو ببينيم

24:51.615 --> 24:53.617
بازم بابت کمکت ممنونم

24:54.117 --> 24:56.453
خودم مي‌تونم برم خونه

24:58.038 --> 24:59.039
شب بخير، گبريل

25:18.850 --> 25:20.685
تقريباً 200 هزار لايک

25:20.769 --> 25:22.020
بدک نيست

25:22.103 --> 25:23.983
به نظرت براي پيير کادو
زيادي خطري نيست؟

25:24.022 --> 25:26.316
طبق حرفاي متيو که نه

25:26.399 --> 25:27.399
همين الان بهت پيام داد

25:27.423 --> 25:29.109
«فکر کنم دوباره پيير کادو رو سکسي کردي»

25:29.110 --> 25:32.739
همم. انگار دقيقاً به اندازه خطري بودم

25:37.410 --> 25:39.621
خيلي خب، دوباره به خاطر ديشب
معذرت‌خواهي نمي‌کنم

25:39.704 --> 25:41.039
گر چه خيلي متأسفم

25:41.122 --> 25:42.332
خبر داري الان داري معذرت‌خواهي مي‌کني؟

25:42.415 --> 25:44.084
.بيخيال ميشم
بگذريم، فقط تو اين فکر بودم که

25:44.167 --> 25:47.170
...از اونجايي که الان وقت داري
نظرت درباره‌ي يه سفر دخترونه اين آخرهفته چيه؟

25:47.963 --> 25:51.591
،پولم به سن بارتلمي نمي‌رسه
ولي ديزني‌لندِ پاريس چطوره؟

25:52.217 --> 25:54.803
از دفترم برو بيرون -
باشه. آره. خيلي اميدوار نبودم -

25:55.827 --> 26:05.827
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
