WEBVTT

00:00.965 --> 00:16.893
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:24.816 --> 00:26.985
!آره، گابریل

00:32.949 --> 00:35.785
اه، بازم؟

00:48.757 --> 00:52.302
اونا تمام شب مشغولِ سکس بودن

00:52.385 --> 00:54.387
مردهای فرانسوی هرگز از سکس کردن خسته نمیشن

00:54.471 --> 00:56.473
مثل وصل کردنشون به پورتِ لایتنینگ می‌مونه

00:56.556 --> 00:58.476
،باتریِ من تموم شده
و امروز کلی کار دارم

01:00.351 --> 01:02.312
باورم نمیشه -
چیه؟ -

01:02.395 --> 01:06.274
!همین الان این مسخره بازی رو تموم کن، عوضی

01:06.816 --> 01:08.777
پیامِ صوتی رو واسه بابا بفرست

01:08.860 --> 01:11.154
اینجوری با بابات حرف می‌زنی؟ -
منظورت مردکِ عیّاشه؟ -

01:11.654 --> 01:13.974
سومین دستیارش وقتی پیام رو واسش می‌خونه
لحنش رو ملایم می‌کنه

01:14.532 --> 01:16.284
داره بهم رشوه میده برگردم خونه

01:16.367 --> 01:17.702
دوباره -
با چی؟ -

01:20.497 --> 01:21.581
خدای من، یه بی‌ام‌و؟

01:22.165 --> 01:23.541
و خونه‌ی پشتش

01:24.375 --> 01:27.337
داره یه خونه بهت میده؟ -
آره. درست کنارِ خونه‌ی پدر و مادرم -

01:27.420 --> 01:31.299
،تنها کاری که باید بکنم اینه که برم خونه
به برنامه‌ی کارآموزیش ملحق شم

01:31.382 --> 01:33.802
و شبیه آنگلا مرکل لباس بپوشم

01:33.885 --> 01:36.054
و همه‌ی اینا رو بیخیال میشی
که پرستار بچه بشی؟

01:36.805 --> 01:39.599
واقعاً انقدر از پاریس خوشت میاد؟ -
آره، خوشم میاد -

01:40.350 --> 01:43.311
ولی علاوه بر این هرگز نمی‌تونم برگردم چین -
آخه چرا؟ -

01:43.394 --> 01:44.646
،خب، اولاً

01:44.729 --> 01:46.773
یه زندگی هست که پدر و مادرم واسم تدارک دیدن

01:46.856 --> 01:48.441
،با مرد درستی ازدواج کنم

01:49.025 --> 01:50.151
تو خیابونِ درستی زندگی کنم

01:50.235 --> 01:54.322
و همچنین، اینم هست

01:58.201 --> 02:00.078
خدای من، تو توی برنامه‌ی چاینیز آیدل بودی؟

02:00.161 --> 02:01.830
ما بهش میگیم ستاره‌ی پاپ چینی

02:01.913 --> 02:03.206
این خیلی باحاله

02:13.049 --> 02:15.343
جلوی میلیاردها نفر آدم صدام گرفت

02:15.426 --> 02:17.220
میلیون‌ها نفر نه، میلیاردها نفر

02:18.221 --> 02:21.141
،و وقتی فهمیدن پدرم کیه

02:21.975 --> 02:23.017
کلی ازم جوک ساختن

02:23.101 --> 02:25.019
وای پسر

02:25.103 --> 02:27.814
،به قدری سر افکنده شدم
.که باید فوراً از چین می‌زدم بیرون

02:28.314 --> 02:32.152
و واسه همین همه چی رو ول کردم
و اومدم اینجا و رفتم دانشکده بازرگانی

02:32.235 --> 02:33.987
همونطور که بابام می‌خواست

02:34.070 --> 02:35.155
و تو اون حوزه هم شکست خوردم

02:35.238 --> 02:37.532
.خب، البته که شکست خوردی
.تو یه خواننده‌ای

02:37.615 --> 02:40.368
خواننده بودم. فرصتم رو داشتم و خرابش کردم

02:40.451 --> 02:42.662
نه، بیشتر از یه فرصت گیرت میاد، میندی

02:42.745 --> 02:44.330
تو چین، فقط یه بچه گیرت میاد

02:44.414 --> 02:45.999
باید برگردی و خودت رو نشون بدی

02:46.082 --> 02:47.959
فقط یه صحنه پیدا کن و هنرت رو نشون بده

02:48.042 --> 02:49.752
تو خیلی بانمکی

02:49.836 --> 02:52.881
ولی می‌دونی، ویژگیِ شگفت‌انگیزِ پاریس

02:52.964 --> 02:55.508
اینه که هیچکس به خاطر
بیکار بودن قضاوتت نمی‌کنه

02:56.134 --> 02:57.635
در واقع اینجا یه جور سبکِ هنریه

02:57.719 --> 02:59.519
می‌دونی چیه؟ راستش یه اسمی واسش داریم

02:59.554 --> 03:00.972
«به ما میگن «ولگرد

03:01.055 --> 03:03.641
ولی تو که ولگرد نیستی. تو قایم شدی

03:03.725 --> 03:05.602
من جای محشرتری واسه قایم شدن می‌خوام

03:14.068 --> 03:15.153
سلام

03:15.236 --> 03:18.740
تو گفتی باید کلاً سیاه بپوشیم -
گفتم تو باید سیاه بپوشی -

03:18.823 --> 03:21.534
خیلی عالی تو خانه‌ی مد و لباس
پیر کادو همرنگِ جا میوفتی

03:21.618 --> 03:25.830
گرچه، من هیچ علاقه‌ای به همرنگ شدن ندارم

03:26.789 --> 03:29.959
امیلی، من از 12 سالگی رویای
ملاقاتِ پیر کادو رو داشتم

03:30.043 --> 03:33.588
و نسخه‌هایی از مجله‌ی وُگ فرانسه
رو از آرایشگاه مامانم می‌دزدیدم

03:33.671 --> 03:34.756
اون یه اسطوره‌ست

03:34.839 --> 03:37.592
اوه، می‌دونم جولین. در موردش تحقیق کردم

03:37.675 --> 03:39.802
،همه چی رو در مورد خصومتش با والنتینو

03:39.886 --> 03:41.429
،رابطه‌اش با اِلتون جان

03:41.512 --> 03:44.599
و ایگوانای خونگیش اونجلیستا
که ظاهراً نمی‌میره

03:44.682 --> 03:47.602
راستش، ایگوانا پنج بار مُرده

03:47.685 --> 03:50.313
فقط یکی دیگه گذاشتن جاش
و به همون اسم صداش کردن

03:50.396 --> 03:51.439
!نه -
آره -

03:51.522 --> 03:53.566
...اوه! هی سیلوی

03:53.650 --> 03:55.777
ایمیل‌هام در مورد استراتژیِ
اجتماعی رو دیدی؟

03:55.860 --> 03:58.071
،پیر کادو از شبکه‌های اجتماعی متنفره

03:58.154 --> 04:00.114
ولی مدیر برنامه‌اش می‌دونه
واسه رقابت بهش نیاز داره

04:00.198 --> 04:03.117
اگه حساب رو گرفتیم، بحثش می‌مونه واسه آینده

04:03.201 --> 04:08.289
پس امروز، فقط ببین، تحسین کن
و سعی کن ناپدید شی، خب؟

04:08.373 --> 04:10.583
اشکالی نداره. من کلاً سیاه پوشیدم

04:10.667 --> 04:13.127
اون سیاه نیست. سیاه روشنه

04:20.760 --> 04:22.637
،از قرنِ نوزدهم

04:22.720 --> 04:26.057
فقط خانه‌های طراحی مُد انتخاب شده
توسط اتحادیه‌ی مُد و لباس فرانسه

04:26.140 --> 04:28.309
می‌تونن به کارشون به عنوانِ
مُد روز» اشاره کنن»

04:28.393 --> 04:31.145
البته که پیر کادو یکی از اوناست

04:31.229 --> 04:33.481
آقای کادو اصلاً از گرایشاتِ
روزمره پیروی نمی‌کنه

04:33.564 --> 04:35.108
اون هنرمنده

04:35.191 --> 04:38.278
حتی الان، اون استعدادش رو
پیشکش کرده تا لباس‌هایی

04:38.361 --> 04:40.863
برای رقص باله‌ی جدید این هفته تو
سالنِ اپرای پاریس طراحی کنه

04:40.947 --> 04:44.325
!اوه! آه! عالیه

04:47.495 --> 04:48.746
رسیدن

04:49.497 --> 04:51.833
دستم رو بگیر. خیلی خب، ولش کن

04:53.626 --> 04:56.087
دومنیک، ای کاش لباس‌ها رو نشون نمی‌دادی

04:56.170 --> 04:57.005
!اونا آماده نیستن

04:57.088 --> 04:59.257
اوه، پیر. ای بابا. اونا کاملاً آماده‌ان

04:59.340 --> 05:00.842
اونا رقصِ باله رو تعالی میدن

05:00.925 --> 05:04.178
،تیمی که از ساووار به اینجا اومدن
داشتن همین رو می‌گفتن، مگه نه؟

05:04.262 --> 05:05.262
اوه، بله

05:05.305 --> 05:06.806
اینفلوئنسرها

05:07.724 --> 05:09.600
اوه، جنابِ کادو

05:09.684 --> 05:12.270
اینجا بودن افتخار دورانِ کاریه منه

05:13.896 --> 05:14.814
افتخارِ زندگی منه

05:19.944 --> 05:20.945
و شما؟

05:25.742 --> 05:27.201
بی‌اندازه مفتخرم

05:27.285 --> 05:28.578
،یعنی

05:28.661 --> 05:30.538
،من همیشه

05:30.997 --> 05:32.749
کارتون رو تحسین کردم

05:33.249 --> 05:36.085
،و اینجا بودن

05:36.169 --> 05:38.212
معرکه‌ست

05:38.921 --> 05:40.340
معرکه‌ست؟

05:40.923 --> 05:44.469
لباس‌هایی که طراحی کردید
مثلِ نقل و نباتن

05:45.094 --> 05:47.305
!می‌تونم لباس‌هاتون رو بخورم

05:50.058 --> 05:51.517
«رنگارد»

05:54.145 --> 05:56.064
!پیر! پیر

06:00.068 --> 06:03.363
صبر کنید! چی شد بچه‌ها؟

06:03.446 --> 06:05.031
رنگارد» یعنی چی؟»

06:05.114 --> 06:06.324
«یعنی «مبتذل

06:06.407 --> 06:07.909
بهت گفت یه هرزه‌ی مبتذل

06:08.659 --> 06:10.328
چی؟ به خاطر طلسمِ کیفم؟

06:25.551 --> 06:28.429
« ‏22.3 هزار فالور »
« :( طلسم واسم شانس نمیاره »

06:28.513 --> 06:30.515
« مبتذله؟ »
« آره جنده خانوم؟ - نه عزیزم »

06:40.358 --> 06:42.110
فکر می‌کنی پسرشه یا معشوقش؟

06:43.986 --> 06:46.697
...اوه... فقط داشتم

06:47.657 --> 06:51.244
نگاه می‌کردم ببینم سالاد سزار
واقعاً 20 یورو می‌ارزه یا نه

06:51.327 --> 06:52.745
زنه سخت گیره

06:52.829 --> 06:53.830
سعی می‌کنه کنترلش کنه

06:54.997 --> 06:55.997
مثلِ یه مادر

06:56.958 --> 06:58.918
...و حالا داره بهش غذا میده

06:59.794 --> 07:01.504
...مثلِ

07:01.587 --> 07:02.713
یه معشوقه

07:03.840 --> 07:05.133
خدای من، امیدوارم

07:07.885 --> 07:10.096
بازنده بطریِ شراب بعدی رو می‌خره

07:11.305 --> 07:13.266
یعنی انقدر مطمئنی درست گفتی؟

07:13.766 --> 07:16.269
...من پروفسورِ سمیوتیک هستم. رشته‌ی

07:16.352 --> 07:18.187
رشته‌ی نشانه‌شناسیه

07:18.771 --> 07:20.523
من لیسانسِ ارتباطات دارم

07:20.606 --> 07:23.109
پس می‌دونی تخصصِ من اینه که
چنین چیزهایی رو تشخیص بدم

07:23.192 --> 07:24.192
،علائم

07:24.819 --> 07:25.820
آدم‌ها

07:26.446 --> 07:27.446
توما

07:28.614 --> 07:29.614
امیلی

07:30.324 --> 07:32.577
خب، چطوری بفهمیم کی
این شرط کوچولو رو می‌بره؟

07:32.660 --> 07:37.165
گمونم باید اینجا بشینیم تا وقتی
که خودشون رو نشون بدن

07:39.417 --> 07:40.543
چی می‌خوری؟

07:43.588 --> 07:46.966
و بعدش بقیه‌ی روز هیچکس
تو محل کارم باهام حرف نمی‌زد

07:47.467 --> 07:51.387
خب، اولاً اینی که به یکی بگی مبتذل خیلی بده

07:51.471 --> 07:54.056
...آره؟ البته نمیگم من خیلی خفنم

07:54.557 --> 07:56.726
تو توی خفن‌ترین کافه‌ی کل پاریس نشستی

07:56.809 --> 07:58.269
حداقل از نظرِ تاریخی

07:58.769 --> 07:59.687
واقعاً؟

07:59.770 --> 08:02.690
اینجا خونه‌ی ژان-پل سارتر
و سیمون دو بووار بوده

08:02.773 --> 08:04.775
همه تو پاریس برای دیدنِ اونا جمع می‌شدن

08:04.859 --> 08:07.111
من تو دانشگاه کتاب «جنس دوم» رو خوندم
(معروف‌ترین اثر سیمون دو بووار)

08:07.945 --> 08:08.945
بیشترش رو خوندم

08:09.697 --> 08:12.074
،ولی می‌دونستی که یه مدت طولانی

08:12.158 --> 08:15.369
،کافه‌ی اون طرفِ خیابون یعنی له دو ماگو
خفن‌ترین جای پاریس بود؟

08:15.953 --> 08:19.081
همینگوی و پیکاسو اونجا مشروب می‌خوردن

08:19.790 --> 08:20.790
و چه اتفاقی افتاد؟

08:21.334 --> 08:24.045
سارتر و دو بووار به نتیجه رسیدن
،که اینجا زیادی معمولیه

08:24.128 --> 08:26.172
و کافه دو فلور پناه بردن

08:26.255 --> 08:28.966
...چون خالی بود، و ناگهان

08:29.050 --> 08:31.511
کافه دو فلور تبدیل شد به جای خفن

08:32.345 --> 08:34.889
...وقتی دو چیز کنارِ هم قرار می‌گیرن

08:34.972 --> 08:38.184
ما... مجبور می‌شیم مقایسه‌شون کنیم

08:38.935 --> 08:40.686
کافه دو فلور و کافه دو مگو

08:40.770 --> 08:44.357
«یا «مبتذل» و «خفن

08:44.440 --> 08:47.109
تو مبتذل نیستی

08:48.611 --> 08:49.820
صبر کن! چی؟

08:49.904 --> 08:51.072
اون نفرِ سوم کیه؟

08:53.783 --> 08:55.826
حالا هرگز نمی‌فهمیم کی شرط رو برد

08:56.577 --> 09:00.456
شرط واسم مهم نیست. فقط می‌خواستم
به حرف زدن باهات ادامه بدم

09:00.540 --> 09:03.668
...خب

09:05.086 --> 09:07.421
می‌تونیم یه جای دیگه حرف بزنیم

09:07.505 --> 09:08.923
یه جای بهتر؟

09:41.205 --> 09:44.083
اوه، خیلی خب

09:47.253 --> 09:48.296
آره

09:48.379 --> 09:49.755
!وای، خدای من

10:02.101 --> 10:03.352
همه‌ی کتاب‌هات فرانسوی هستن

10:03.436 --> 10:05.146
و صبح تو هم بخیر باشه

10:06.147 --> 10:08.816
.و اونا کتاب‌های من نیستن
.تو آپارتمان بودن

10:08.899 --> 10:10.943
من یه قانونی دارم

10:11.027 --> 10:14.322
،اگه با یه دختری برم خونه
،و اون کتاب‌های خودش رو نداشته باشه

10:15.031 --> 10:16.657
نمی‌تونم باهاش عشق بازی کنم

10:16.741 --> 10:18.576
من کتاب‌های خودم رو دارم

10:18.659 --> 10:20.870
هزینه‌ی آوردن‌شون از شیکاگو به اینجا بالاست

10:20.953 --> 10:23.748
واسه همین اونا رو روی آی‌پدم دانلود کردم

10:23.831 --> 10:25.207
پس، آیپدت رو نشونم بده

10:25.291 --> 10:26.125
چرا؟

10:26.208 --> 10:28.252
تا دوباره بتونم باهات عشق بازی کنم

10:28.878 --> 10:30.212
با وجدانی راحت

10:35.760 --> 10:38.095
مطمئنی نمی‌خوای از دوشم استفاده کنی؟

10:38.179 --> 10:40.473
هنوز نمی‌خوام عطرِ تنت رو از روم بشورم

10:41.057 --> 10:43.017
لطفاً بهم بگو امشب دوباره همدیگه رو می‌بینیم

10:43.100 --> 10:46.062
اوه! باشه، حتماً

10:53.402 --> 10:55.112
!سلااام

10:55.196 --> 10:56.030
اون کیه؟

10:56.113 --> 10:59.867
.پروفسوری که دیشب باهاش آشنا شدم
.تا حالا هرگز همچین کاری نکردم

10:59.950 --> 11:01.952
تا جایی که می‌دونم ممکنه قاتل باشه

11:02.036 --> 11:04.789
فکر کنم دیشب صدای چندتا
پتیت مور» شنیدم»

11:04.872 --> 11:05.748
چندتا چی؟

11:05.831 --> 11:07.333
مرگِ کوچیک

11:07.416 --> 11:08.417
«به معنیِ «ارضا شدنه

11:09.001 --> 11:13.172
و به نظر میاد دیشب حداقل
دو بار مُردی (ارضا شدی)

11:13.255 --> 11:15.132
خدای من، یه ذره خجالت کشیدم

11:15.216 --> 11:16.300
اوه، «مرگِ کوچیک»؟

11:16.384 --> 11:18.678
.چرا از این اصطلاح استفاده می‌کنید
.خیلی تاریک به نظر میاد

11:18.761 --> 11:20.096
...نه، اینطور نیست. یعنی این که

11:21.138 --> 11:27.269
به قدری شدیده که می‌میری و بعدش
به عنوانِ یه آدم جدید دوباره متولد میشی

11:39.115 --> 11:41.075
خب، خوشگل خانومِ رنگارد تشریف آوردن

11:41.158 --> 11:42.910
میشه نگی؟ -
گفتم خوشگل خانوم -

11:42.993 --> 11:44.453
خیلی خب «رنگارد»، نمی‌تونم انکار کنم

11:44.537 --> 11:46.122
ببین، من مبتذل نیستم

11:46.205 --> 11:49.166
در واقع، دیشب با یه پروفسورِ فلسفه رفتم خونه

11:49.250 --> 11:51.752
این بدتر از مبتذله. کسل‌کننده‌ست

11:51.836 --> 11:53.045
کسل‌کننده نبود

11:53.129 --> 11:55.339
،اون از رمبو واسم نقل قول کرد
.و خیلی جذاب بود

11:55.423 --> 11:57.842
تنها چیزی که دوست پسرِ سابقم نقل قول می‌کرد
خلاصه داستانِ «گیم آو ترونز» بود

11:57.925 --> 12:00.469
آمریکا، درست مثلِ زندان می‌مونه

12:00.553 --> 12:04.515
بگذریم، گمونم یه بار این مرد شاعر
علت دیر کردنت رو توضیح میده

12:04.598 --> 12:07.226
نه. سیلوی بهم ایمیل زد که
لازم نیست تا 11 بیام سرِ کار

12:09.478 --> 12:12.940
اون تو چه جلسه‌ای هست؟ -
برای حسابِ فورتیه -

12:13.023 --> 12:14.191
حسابِ ساعت؟

12:14.275 --> 12:17.278
مدیر شبکه‌ی اجتماعیِش منم. سیلوی بهت
گفت چرا بدونِ من جلسه تشکیل دادن؟

12:17.361 --> 12:20.448
قطعاً نه. گرچه، الان احساسِ ناراحتی می‌کنم

12:20.531 --> 12:22.658
واسه همین میرم

12:30.791 --> 12:33.753
سیلوی دلیلی داره که امروز صبح
به جلسه‌ی فورتیه دعوت نبودم؟

12:33.836 --> 12:35.476
هفته‌ی قبل بهم گفتی یه دست آماده کنم

12:35.504 --> 12:37.173
لوک، میشه لطفاً به امیلی بگی

12:37.256 --> 12:39.717
اون دیگه مدیر شبکه‌ی اجتماعی فورتیه نیست

12:39.800 --> 12:41.802
تو قرنطینه‌ی برند لوکسه

12:42.303 --> 12:43.554
خیلی خب، بهش میگم

12:43.637 --> 12:46.182
من همینجام. این به خاطرِ پیر کادوئه؟

12:46.265 --> 12:47.683
،و اینم بهش بگو که

12:47.767 --> 12:50.078
نمی‌خوام تمام روز ناله کردنش
رو تو دفتر بشنوم

12:50.102 --> 12:52.021
می‌تونه بره -
بله، بهش میگم -

12:52.104 --> 12:53.773
من هیچ کارِ اشتباهی نکردم

12:53.856 --> 12:56.442
اوه خب، مطمئن شو بدونه قرنطینه چیه

12:56.525 --> 12:59.195
البته -
تو انگلیسی هم معنیش همونه دیگه -

13:00.196 --> 13:02.632
فقط یه مشتری بود و می‌دونستیم
توافق با پیر کادو بعید بود

13:02.656 --> 13:04.658
آره، ولی اون مشتریِ بعید سیلوی بود

13:05.159 --> 13:07.620
از وقتی من تو ساووار بودم در مورد
قرارداد بستن باهاش حرف می‌زنه

13:07.703 --> 13:10.873
خب، به نظرت امکانش هست
دوباره پیر رو ببینم و توضیح بدم

13:10.956 --> 13:12.166
و چی می‌خوای بگی؟

13:12.875 --> 13:14.668
بفرما. فرض کن من پیر هستم

13:15.169 --> 13:18.964
...آقای کادو، لطفاً بهم اجازه بدید

13:19.048 --> 13:20.591
!رنگارد

13:28.516 --> 13:31.477
باورم نمیشه به خاطر یه
زلم زیمبو تنزل پیدا کردم

13:31.560 --> 13:34.188
حداقل یه زلم زیمبوی جذاب مردونه‌ی تازه داری

13:34.271 --> 13:36.565
چطور پیش میره؟ -
محشره -

13:36.649 --> 13:40.110
سه تا «پتیت مور» تو یه شب داشتم

13:40.194 --> 13:42.238
یه اصطلاح کثیفِ تازه یاد گرفتی

13:42.321 --> 13:43.321
آره

13:43.656 --> 13:45.491
اون نخواست بعدش دوش بگیره

13:45.574 --> 13:47.409
چون می‌خواست عطرم به عنوان یادآور روش بمونه

13:48.619 --> 13:50.329
این عجیب و غریبه؟ -
سکسیه -

13:50.996 --> 13:55.376
گرچه احتمالاً واسه همینه که مترو تو
ساعتِ شلوغی صبح بوی ناجوری میده

13:55.459 --> 13:56.669
بوی ناجورِ مردم؟

13:56.752 --> 13:57.752
!بوی ناجورِ کُس

13:57.795 --> 14:00.506
!میندی -
چیه؟ سوارِ مترو شدی؟ -

14:01.966 --> 14:03.050
ببخشید

14:03.133 --> 14:05.094
،وقتی خسته‌ام خیلی هرزه میشم

14:05.177 --> 14:07.263
و به لطفِ تو، تمام شب بیدار بودم

14:07.346 --> 14:08.346
چرا من؟

14:09.139 --> 14:12.643
دیشب حسابی غرقِ بررسی
کلوب‌های جاز تو گوگل بودم

14:13.602 --> 14:14.436
نمی‌دونم

14:14.520 --> 14:17.106
فکر کردم اگه قراره دوباره
،خوندن رو امتحان کنم

14:17.189 --> 14:19.942
،شاید اینجا انجامش بدم
.جایی که هیچکس من رو نمی‌شناسه

14:20.568 --> 14:22.945
دیدم یه آزمونِ خوانندگی تو
کلوب کریزی هورس هست

14:23.028 --> 14:24.238
خب، این خیلیم احمقانه نیست

14:25.739 --> 14:27.741
من نمیرم -
آخه چرا؟ -

14:27.825 --> 14:30.744
چون هنوز استرسِ بعد از اتفاقِ
چاینیز پاپ‌استار رو دارم

14:30.828 --> 14:33.497
الان منظورت استرسِ ناشی
از ضایعه‌ست دیگه، آره؟

14:33.581 --> 14:35.332
امیلی، آره

14:35.416 --> 14:36.667
...باشه، خب فقط

14:37.668 --> 14:39.461
باید فراموشش کنی و بخونی

14:39.545 --> 14:42.256
راستش، گاهی اوقات فکر می‌کنم
دیگه هرگز نمی‌خونم

14:43.132 --> 14:44.133
برای من چی؟

14:44.800 --> 14:47.928
شاید... نمی‌دونم. الان نه

14:48.012 --> 14:50.389
چرا الان نه؟ هیچکس حواسش نیست

14:50.472 --> 14:52.057
می‌خوای همین الان بخونم؟ -
آره -

14:52.141 --> 14:54.810
اینجا آدم هست -
خب؟ هر آهنگی که دلت می‌خواد انتخاب کن -

14:54.894 --> 14:56.103
من قضاوتت نمی‌کنم

14:56.979 --> 14:58.439
من قضاوت نمی‌کنم

14:58.522 --> 14:59.982
باشه، خب

15:00.065 --> 15:01.859
نمی‌تونم بهت نگاه کنم -
خیلی خب -

15:01.942 --> 15:04.028
من اینجا وایمیسم... بیا، بگیرش -
اوه، باشه -

15:04.111 --> 15:05.911
کاملاً دور ازت وایمیسم، بهت نگاه نمی‌کنم

15:05.988 --> 15:07.489
خیلی خب

15:08.115 --> 15:10.915
خیلی خب، می‌خوای چی بخونم؟ -
نمی‌دونم. هرچی دلت می‌خواد -

16:39.456 --> 16:42.084
باشه، باشه. مرسی

16:42.584 --> 16:44.253
هیچکس حواسش نبود

16:44.336 --> 16:45.796
نگران نباش

16:52.136 --> 16:53.262
عصر بخیر

16:55.556 --> 16:56.556
یه هدیه

16:57.558 --> 16:58.726
دلتای ونوس

16:58.809 --> 17:00.144
خیلی سکسیه

17:00.227 --> 17:03.647
،میشه بریم طبقه‌ی بالا و بخونیمش
یا من رو راه نمیدی خونه؟

17:03.731 --> 17:05.941
،خب اگه الان بریم طبقه‌ی بالا
.دیگه هرگز به شام نمی‌رسیم

17:06.025 --> 17:08.569
به هر حال بهتره یه چیزی
واسه انتظار کشیدن داشته باشیم

17:11.572 --> 17:12.573
سلام -
اوه -

17:12.656 --> 17:14.742
سلام امیلی -
سلام -

17:17.453 --> 17:19.580
اوه، ما رو به دوستت معرفی کن

17:19.663 --> 17:21.623
اوه، این توماست

17:21.707 --> 17:25.169
توما، اینا دوستم کامیل و
دوست پسرش گابریل هستن

17:25.252 --> 17:27.546
.آره، صداتون رو شنیدیم
.یعنی ماجراتون رو شنیدیم

17:27.629 --> 17:31.842
گابریل تو رستورانِ اون سر خیابون آشپزه

17:31.925 --> 17:36.597
آره، فقط امشب یه آشپز دیگه قراره تو یه رستورانِ
کوچیک تاپاس تو خیابون دهم برامون غذا بپزه

17:36.680 --> 17:38.807
آره. اوه! شمام باید باهامون بیاید

17:38.891 --> 17:41.268
اوه نه، ما نمی‌خوایم شامتون رو خراب کنیم

17:41.351 --> 17:43.228
خواهش می‌کنم، خیلی خوش می‌گذره. خواهش می‌کنم

17:43.729 --> 17:46.857
من شرابِ اسپانیایی دوست دارم. چرا که نه -
چرا که نه؟ -

17:46.940 --> 17:50.652
آره. باشه، عالیه. پس یه قرار گروهیه

17:50.736 --> 17:52.738
!هورا -
هورا -

17:53.614 --> 17:54.656
عالیه

17:55.449 --> 17:56.825
این طرفه

17:59.828 --> 18:02.206
.این منطقه خیلی قشنگه
اسمش چیه؟

18:02.289 --> 18:03.449
کانال سنت مارتین

18:03.499 --> 18:05.501
قبلاً خیلی سنگین و اصیل بود

18:05.584 --> 18:07.503
واقعاً حیف که چقدر محبوب شده

18:08.003 --> 18:10.672
دیگه چیزی از جذابیتی که قبلاً داشت نمونده

18:10.756 --> 18:11.757
من هنوز ازش خوشم میاد

18:11.840 --> 18:14.301
در مقایسه با چیزی که قبلاً بود
مثلِ شهربازی می‌مونه

18:14.802 --> 18:16.428
شما هردو تو شهر بزرگ شدید؟

18:16.929 --> 18:20.390
نه -
گابریل اهلِ نورماندیه -

18:20.474 --> 18:22.392
من تو مزرعه‌ای تو بریون بزرگ شدم

18:22.476 --> 18:26.939
کل خانواده‌اش پول جمع کردن
تا بتونه اینجا بره دانشکده آشپزی

18:27.022 --> 18:28.857
اونا خیلی به دوست پسرم افتخار می‌کنن

18:28.941 --> 18:30.192
اوه، خیلی دوستش دارم

18:30.692 --> 18:32.778
خب، شما دوتا یه نقطه‌ی مشترک دارید

18:32.861 --> 18:34.196
هیچکدوم اهلِ پاریس نیستید

18:41.495 --> 18:43.975
کسی سیگار می‌خواد؟ -
یکی به من بدید، مرسی -

18:45.165 --> 18:49.294
برام عجیبه. همه‌ی آشپزهایی که می‌شناسم
خودشون سیگارشون رو رول می‌کنن

18:50.462 --> 18:53.507
خب... خب، حالا یکی رو می‌شناسی
که این کارو نمی‌کنه

18:56.218 --> 18:58.303
گابریل، تو... شرابِ خیلی خوبی انتخاب کردی

18:58.387 --> 19:00.764
اوه، ممنون. یکی از شراب‌های اُرگانیکِ اورخاست

19:00.848 --> 19:03.767
گابریل اطلاعاتِ زیادی در مورد شراب داره

19:03.851 --> 19:06.019
به جز شامپاین، اون تخصصِ کامیله

19:06.103 --> 19:07.855
اوه، فقط به خاطر جایی که توش بزرگ شدم

19:07.938 --> 19:10.440
خانواده‌ی من یه کاخ کوچیک
تو بخش شامپاینه داره

19:10.524 --> 19:13.318
اسمش دومن دو لالیسه -
همم. دومن دو لالیس؟ -

19:13.402 --> 19:15.002
هیچوقت اسمش رو نشنیدم

19:15.070 --> 19:16.947
خب، کوچیکه

19:17.447 --> 19:20.200
ولی لازم نیست در موردش حرف بزنیم
خیلی کسل کننده ست

19:20.284 --> 19:21.201
آره، موافقم

19:21.285 --> 19:25.205
.حرف زدن از شراب خیلی خسته کننده ست
.مثل حرف زدن از آب و هواست

19:25.289 --> 19:27.749
نوشیدنش خیلی جالب‌تره. مگه نه؟

19:29.751 --> 19:31.712
البته

19:36.967 --> 19:39.219
فکر کنم گابریل ازم خوشش نمیاد

19:40.137 --> 19:42.014
چی باعث میشه این رو بگی؟

19:42.097 --> 19:45.684
می‌تونستم تشخیص بدم که حسودیش
میشه که من با تو دوست شدم

19:46.310 --> 19:49.021
فکر نکنم درست باشه

19:55.277 --> 19:57.529
!حقم داره حسودیش شه

20:00.866 --> 20:03.035
فقط باید امشب سعی کنیم ساکت‌تر باشیم

20:03.118 --> 20:04.745
حتماً. هرچی تو بگی

20:41.573 --> 20:43.158
« دریاچه‌ی قو »

20:45.285 --> 20:48.121
« طراح لباس: پیر کادو »

20:56.713 --> 20:57.713
!سلام دختر

20:58.131 --> 20:59.716
ببخشید. دوباره این کارو نمی‌کنم

20:59.800 --> 21:02.177
یه چیزی واست دارم. خب، در واقع دو چیز

21:02.261 --> 21:04.054
،فکر کردم که من و تو
،یا تو و هر کسی

21:04.137 --> 21:07.182
می‌تونید واسه یه شانسِ دیگه برای جلب نظر
پیر کادو به شب افتتاحیه رقص باله برید

21:10.477 --> 21:14.940
!دیگه هرگز اسمش رو پیشِ من نیار

21:15.983 --> 21:17.359
!اون بلیتِ جایگاه بود

21:18.026 --> 21:19.361
چیکار می‌کنی؟

21:19.444 --> 21:22.281
هنوز نمی‌دونم، ولی نیومدم
فرانسه که تنزل رتبه بگیرم

21:22.364 --> 21:24.116
بعد از امشب شاید دیپورت بشی

21:29.936 --> 21:33.022
امشب می‌تونی با من بیای مجلس رقص؟

21:34.459 --> 21:37.087
توما: البته. بعد از کلاسم می‌بینمت

21:47.681 --> 21:49.641
امیلی، سلام

21:49.725 --> 21:51.165
کجا داری میری با این لباس؟

21:51.226 --> 21:53.395
اوه... واسه رقص باله بلیت دارم

21:53.478 --> 21:56.064
اوه، گمونم با توما

21:56.732 --> 21:58.108
آره

21:58.608 --> 22:01.028
متوجهم. خب... خوش بگذره

22:01.528 --> 22:02.528
چی شده؟

22:03.697 --> 22:06.700
من هیچی نگفتم. شبِ جالبی به نظر میاد

22:06.783 --> 22:08.160
تو مشکلی باهاش داری؟

22:08.243 --> 22:11.705
شرمنده، ولی فکر می‌کنم اون خودشیفته‌ست

22:12.289 --> 22:14.708
یه عوضی که ادای روشن فکرها رو در میاره

22:14.791 --> 22:15.791
من آدمایی مثلِ اون رو می‌شناسم

22:16.251 --> 22:19.212
شاید... شاید چون اهلِ پاریس نیستی
...نمی‌تونی تشخیص بدی

22:19.296 --> 22:20.630
تو هم اهلِ پاریس نیستی

22:22.507 --> 22:23.507
...ببخشید، من

22:24.259 --> 22:26.094
منظورم این نبود -
باشه -

22:26.178 --> 22:29.514
فقط به نظرم داری وقتت رو با مردی تلف می‌کنی
که لیاقتت رو نداره

22:55.248 --> 22:56.917
امیلی

22:57.417 --> 23:00.504
تو این لباس خیلی خوشگل شدی

23:01.630 --> 23:04.132
ولی نه به خوشگلیِ وقتی که لباس تنت نیست

23:05.050 --> 23:07.302
خب، تو خودتم خیلی خوش تیپ شدی

23:07.803 --> 23:09.304
فقط یه مشکلی هست

23:09.388 --> 23:12.015
می‌دونستی امشب قراره دریاچه‌ی قو رو اجرا کنن؟

23:12.099 --> 23:13.183
این یه شوخیه؟

23:13.266 --> 23:14.476
چی؟

23:14.559 --> 23:17.979
خب، آخرین باری که اینجا بودم
برای شاهکارِ بولرو اینجا بودم

23:18.063 --> 23:19.648
دریاچه‌ی قو واسه توریست‌هاست

23:20.690 --> 23:23.777
،یا در آستانه‌ی خفن شدنِ دوباره‌ست
.مثل کافه دو مگو

23:23.860 --> 23:26.571
خیلی زرنگی که سعی داری
از بحثِ خودم علیهم استفاده کنی

23:26.655 --> 23:29.491
ولی ظاهراً متوجه منظورِ اصلیم نشدی

23:29.574 --> 23:32.452
باشه. خب، دوست دارم پیر کادو رو پیدا کنم

23:32.536 --> 23:35.038
،و سعی کنم باهاش حرف بزنم
.پس شاید بتونی تا اون موقع تحملش کنی

23:35.122 --> 23:38.667
تو اومدی اینجا پیر کادو رو غافلگیر کنی؟
پس حالا یه رقصِ باله‌ی بد

23:38.750 --> 23:42.212
و یه برخوردِ ناجور با یه طراحی که
در موردش مبالغه شده در انتظارمونه

23:43.088 --> 23:46.925
خدای من، تو واقعاً خودشیفته هستی -
ببخشید؟ -

23:47.008 --> 23:49.511
تو واقعاً خوشت نمیاد از چیزی
خوشت بیاد، هان؟

23:50.053 --> 23:53.432
خودشیفته»، آخرین پناه ساده‌لوحاست»

23:53.515 --> 23:55.016
!ساده‌لوح؟

23:55.976 --> 23:57.978
ساده ولی خوشگل

23:59.062 --> 24:02.023
چطوره تو بری و بعدش همدیگه رو ببینیم

24:02.107 --> 24:04.192
و با یه سکسِ عالی از خجالتت در بیام؟

24:04.276 --> 24:06.194
فکر کنم هردو اون رو ترجیح بدیم

24:07.487 --> 24:09.865
،توما، چون تو پروفسورِ نشانه‌شناسی هستی

24:09.948 --> 24:12.701
مطمئنم هیچ مشکلی با شناختنِ
این نشانه نداری

24:15.954 --> 24:17.372
این بیشتر یه جور اشاره‌یت

24:40.770 --> 24:41.813
آقای کادو

24:42.772 --> 24:45.233
من شما رو می‌شناسم؟

24:45.317 --> 24:49.905
این همون دخترِ مبتذله که اون
روز تو شرکتِ بازاریابی بود

24:49.988 --> 24:52.157
امیلی از ساووار

24:52.240 --> 24:54.659
ببخشید دوشیزه خانم، اینجا یه جایگاه خصوصیه

24:54.743 --> 24:57.537
من فقط اومدم اینجا که
،بابتِ اون روز عذر بخوام

24:57.621 --> 25:00.290
...بابت این که بهتون جسارت کردم و
...و بهتون بگم که

25:01.166 --> 25:02.166
حق با شماست

25:02.918 --> 25:04.794
من یه هرزه‌ی مبتذلم که رو
کیفش طلسم آویزون می‌کنه

25:06.046 --> 25:08.924
در واقع می‌خواید بدونید
چرا اون طلسم رو گرفتم؟

25:09.424 --> 25:12.219
چون من و دوست‌هام عاشقِ
سریال «دخترِ سخن‌چین» بودیم

25:12.302 --> 25:17.891
،همه‌مون می‌خواستیم سرینا وندروودسن باشیم
.با اون لباس‌های خوشگل و گرون قیمتش

25:18.767 --> 25:21.207
ولی تنها چیزی که می‌تونستیم
از اون طراحی‌ها بخریم

25:21.269 --> 25:25.065
فقط یه طلسمِ بنجل از
یه بازارچه تو وینتکا بود

25:25.148 --> 25:26.942
پس... آره

25:27.901 --> 25:29.945
گمونم این باعث میشه ما خیلی متبذل باشیم

25:30.529 --> 25:32.906
اوهوم. من حراست رو خبر می‌کنم

25:32.989 --> 25:35.158
فکر می‌کنید آدم‌های مبتذل
به طراح‌ها احترام نمی‌ذارن

25:35.659 --> 25:38.662
ما به قدری طراح‌ها رو تحسین می‌کنیم

25:38.745 --> 25:42.958
که تمام پس اندازمون رو خرج
یه زلم زیمبوی احمقانه می‌کنیم

25:43.041 --> 25:45.460
که فقط حس کنیم به نحوی تو خط شما هستیم

25:46.670 --> 25:47.671
...شاید مسخره‌مون کنید

25:48.838 --> 25:50.298
...ولی راستش اینه که

25:50.382 --> 25:52.050
شما به ما نیاز دارید

25:53.426 --> 25:56.680
بدونِ هرزه‌های مبتذلی مثلِ من
شما نمی‌تونید شیک و رو مُد باشید

25:58.098 --> 26:00.433
باورم نمیشه دَن بود

26:02.185 --> 26:03.853
چی؟ -
دخترِ سخن‌چین -

26:03.937 --> 26:06.231
...ما کل سریال رو نگاه کردیم که بفهمیم

26:07.232 --> 26:08.358
!دخترِ سخن‌چین دَنه

26:08.441 --> 26:10.402
دوشیزه خانم، ببخشید

26:10.485 --> 26:12.153
این جایگاه فقط برای مهمون‌های ویژه‌ست

26:13.572 --> 26:16.658
اشکالی نداره. به هر حال جای من اینجا نیست

26:34.759 --> 26:37.304
تو دیشب رفتی دیدنِ رقص باله، مگه نه؟

26:37.929 --> 26:39.055
...من

26:39.139 --> 26:41.891
الان از دفترِ پیر کادو بهم زنگ زدن

26:42.809 --> 26:45.061
خیلی معذرت می‌خوام -
می‌خواد ما رو ببینه -

26:46.146 --> 26:48.440
اصرار کرد دخترِ سخن‌چین تو جلسه باشه

26:48.523 --> 26:50.525
فقط می‌تونم فرض کنم این تویی

26:50.609 --> 26:54.529
اوه، خب... این خوبه، مگه نه؟

26:55.405 --> 26:57.991
.نمی‌دونم چطور این اتفاق افتاد
.نمی‌خوام بدونم

26:58.491 --> 27:00.493
...ولی ازت می‌خوام

27:00.994 --> 27:02.537
کمتر باشی

27:03.705 --> 27:06.374
،چطوره تو کارِ خودت رو بکنی
.منم کارِ خودم رو بکنم

27:06.458 --> 27:09.127
و چطوره یه بلیتِ یه طرفه
به شیکاگو واست بگیرم؟

27:10.086 --> 27:12.672
کمتر. فهمیدم

27:13.715 --> 27:14.715
خیلی کمتر

27:27.385 --> 27:40.453
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
