WEBVTT

00:00.000 --> 00:10.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:17.600 --> 00:18.800
من ميتونم گل‌ها رو ؟

00:19.394 --> 00:20.979
رز هاي صورتي ؟

00:21.062 --> 00:23.314
Je comprends pas. -
...رز هاي صورتي -

00:23.398 --> 00:25.775
...رز هاي صورتي -
نه -

00:25.859 --> 00:26.860
نه، مادمازل

00:26.943 --> 00:30.530
اونا براي شما نيستن
اونا از جنوب اومدن

00:31.322 --> 00:32.322
ها ؟
چي ؟

00:32.365 --> 00:33.365
بيا

00:34.659 --> 00:36.077
اوه -
اينا براي شمائن -

00:36.703 --> 00:38.463
...آم، من -
بونژور کلادت -

00:38.997 --> 00:40.877
ايشون رز هاي خوبو ميخوان
نه اونا رو

00:46.963 --> 00:48.256
Cinq soixante.

00:48.798 --> 00:51.110
ميشه پنج يورو و شصت
ولي رندش کن بشه شيش

00:51.134 --> 00:52.385
واقعا ؟ -
اوهوم -

00:52.469 --> 00:55.472
واقعا مرسي

00:58.767 --> 01:01.061
.ممنونم
.اين فرانسوي ضعيفم به هيچ دردم نميخوره

01:01.144 --> 01:03.146
نه
اون کلا با هيچکس مهربون نيست

01:03.229 --> 01:06.441
تو هم خوبي هم فرانسوي هستي
و انگليسي صحبت ميکني

01:06.941 --> 01:07.942
البته

01:08.026 --> 01:10.445
با برنامه هاي آمريکايي بزرگ شدم

01:11.154 --> 01:13.865
تو چي ؟
از آمريکا براي ديدن اومدي ؟

01:13.948 --> 01:15.075
الان دارم اينجا زندگي ميکنم ؟

01:15.742 --> 01:17.702
عجب. الان بلند اين حرفو زدم

01:17.786 --> 01:19.287
و حتي خودمم باورم نشد

01:20.371 --> 01:21.664
اميلي -
کاميل -

01:21.748 --> 01:23.291
Enchantée.

01:23.374 --> 01:25.794
چطور شد که انقدر شانس آوردي
که نقل مکان کني به پاريس ؟

01:25.877 --> 01:28.171
اوه، من واسه يه شرکت بازاريابي بزرگ
توي شيکاگو کار ميکنم

01:28.254 --> 01:30.548
که يه شرکت بازاريابي کوچيک تر
تو اينجا بدست آورد

01:30.632 --> 01:33.134
کار من يه چيز تو مايه هاي
ديد از نقطه نظر آمريکايي‌ـه

01:34.010 --> 01:36.012
و چه حسي در اين مورد دارن ؟

01:36.096 --> 01:38.264
خيلي شبيه همون خانم گل فروش

01:38.348 --> 01:39.828
اوهوم

01:39.891 --> 01:42.352
تو واقعا بايد بري به
Le Marché des Enfants Rouges.
قديمي ترين بازار سرپوشيده در پاريس

01:42.435 --> 01:44.062
توي مارايسِ -
باشه -

01:44.145 --> 01:46.731
اونجا خيلي جاهاي باحالي
رو ميتوني سر بزني

01:46.815 --> 01:48.495
فقط با مترو برو به ايستگاهِ
Filles du Calvaire.

01:48.525 --> 01:50.652
واي خداي من
آخرين باري که با مترو رفتم

01:50.735 --> 01:53.029
سر از ايستگاه 21ـم در آوردم

01:53.113 --> 01:54.906
ولي فقط 20 تا ايستگاه هست که

01:55.448 --> 01:56.950
دقيقا

01:57.033 --> 01:58.868
اين شهر خيلي غافلگير کننده‌ست

01:59.410 --> 02:00.620
آروم باش

02:01.246 --> 02:05.959
پاريس به نظر شهر بزرگي ميرسه
ولي در واقعيت يه شهر کوچيکه

02:06.042 --> 02:08.378
بعد از اينکه يه مدت اينجا
سپري کني متوجهش ميشي

02:09.504 --> 02:11.381
راستش، امشب برنامه‌ات چيه ؟

02:12.382 --> 02:14.384
اگه سه شنبه باشه روز کلاس زبان‌ـه

02:14.467 --> 02:16.511
من ايده بهتري واست دارم

02:17.095 --> 02:20.390
من واسه يه گالري هنر کار ميکنم
و امشبم يه افتتاحيه داريم

02:20.473 --> 02:24.394
جمعيت باحالي داره
و يه سري افرادم از شيکاگو هستن

02:24.477 --> 02:27.272
رندي زيمر رو ميشناسي ؟

02:27.355 --> 02:28.565
همون يارو هتل‌داره ؟

02:28.648 --> 02:31.109
.يعني ميگم، دربارش شنيدم
.مثل ايان شراگر نسل جديد ميمونه

02:31.192 --> 02:34.821
به قديمي‌ـه توهين نباشه -
خب اون براي هتل جديدش -

02:34.904 --> 02:37.657
.توي پاريس دنبال نقاشي ميگرده
!بيا

02:37.740 --> 02:40.034
هست Galerie de Garipuy توي
تو خيابون چهارم

02:40.535 --> 02:42.162
که ميشه کنار خيابون پنجم ؟

02:42.245 --> 02:43.621
که ميشه کنار رودخونه

02:43.705 --> 02:45.915
!کارش دستت مياد

02:45.999 --> 02:46.999
باشه ديگه من بايد برم

02:47.041 --> 02:48.459
باشه -
ماچ -

02:48.543 --> 02:51.921
اوه! متاسفم -
من متاسفم نيستم -

02:52.005 --> 02:53.214
امشب ميبينمت، نه ؟

03:17.675 --> 03:22.738
!همه چيز مثل گل رز شکوفا ميشه#

03:33.588 --> 03:36.257
مادمازل

03:36.341 --> 03:39.344
Vos paquets sont arrivés.
Vos paquets. Paquets.

03:39.427 --> 03:41.930
پاکت هاي آمريکايي -
پاکت هام -

03:42.013 --> 03:43.013
بالاخره

03:44.974 --> 03:47.227
Um, madame, c'est possible pour…

03:47.310 --> 03:48.311
Je suis occupée.

03:49.187 --> 03:50.271
اوه، آره اوکي نه

03:50.355 --> 03:52.190
.بيخيالش پس. خودم ميتونم
هواشو دارم

03:53.316 --> 03:54.984
خودم ميتونم -
پس کي هواي تو رو داره ؟ -

03:57.028 --> 03:59.405
باشه بفرما
گرفتيش ؟

04:00.281 --> 04:01.491
نگران نباشين

04:04.661 --> 04:05.661
!اوه

04:06.246 --> 04:08.164
واي خدايا

04:11.042 --> 04:12.042
...ميدوني

04:13.294 --> 04:14.504
ما تو پاريس آجر داريم

04:14.587 --> 04:17.173
فقط يه سري چيزايي که نميتونم
بدون اونا زندگي کنم از خونه اومدن

04:19.133 --> 04:21.010
اونو نميگم

04:21.094 --> 04:23.263
اون از طرف دفتر اومده

04:23.763 --> 04:26.432
توي چه کاري مشغولي ؟ -
بازاريابي ؟ -

04:27.976 --> 04:30.895
...اوه نه

04:30.979 --> 04:34.107
کره بادوم زميني ارگانيک تريدر جو محلمون

04:34.816 --> 04:36.567
دوست پسر قبليم

04:36.651 --> 04:37.568
متاسفم

04:37.652 --> 04:41.531
نه بابا بدون اونم ميتونم زندگي کنم
...دارم کره بادوم زمينيو ميگم

04:41.614 --> 04:42.699
الان توي پاريسي

04:42.782 --> 04:45.493
مطمئنم ميتونيم يه چيزي
بهتر از کره بادوم زميني برات پيدا کنيم

04:54.460 --> 04:56.045
!واي خداي من

04:56.129 --> 04:57.849
احساس ميکنم تا حالا املت نخوردم

04:57.880 --> 04:59.173
اين بي نظير بود

05:00.258 --> 05:02.302
مطمئني نميخواي برگردي
سراغ کره بادون زمينيت ؟

05:02.385 --> 05:04.137
نه ديگه، واسه هميشه خرابم کردي

05:04.762 --> 05:06.389
پس تو کار بازاريابي زيرپوش زنونه‌اي ؟

05:07.640 --> 05:08.640
کالاهاي لوکس

05:09.392 --> 05:11.227
زيرپوش زنونه يه هديه بود

05:11.311 --> 05:12.603
از طرف يه مشتري

05:13.104 --> 05:16.524
بايد خيلي خوشحالش کرده باشي -
اميدوارم. از لحاظ حرفه‌اي -

05:17.108 --> 05:21.195
.صبر کن، اينجوريم درست نميشه
.حقيقتش اينه که اين هديه برام مشکله

05:21.696 --> 05:23.740
چرا ؟ -
اول از همه که ازدواج کرده -

05:24.324 --> 05:26.004
دوم از همه اينکه با رئيسم رابطه داره

05:26.034 --> 05:28.387
که اونم دوست داره با پرواز بعدي
برگردم شيکاگو

05:28.411 --> 05:31.414
و سوم اينکه به شکل وحشتناکي ناجوره

05:31.497 --> 05:33.333
انگار اوضاع خرابه -
هست واقعا -

05:33.416 --> 05:34.584
و از اوضاع خراب متنفرم

05:34.667 --> 05:37.587
.حتي بچه‌ام که بودم قوانين داشتم
.نخود فرنگيام نبايد به هويج‌هام ميخوردن

05:37.670 --> 05:41.674
بايد سس کنارم ميبود
و دوست داشتم گوشتم برش نخورده باشه

05:45.678 --> 05:49.265
و حالا که حرفش شد
قبل از اينکه برم، کمکت ميکنم

05:49.349 --> 05:50.349
اينجا رو تميز کني

05:54.312 --> 05:56.022
اوه اوه
نه نه نه نه

05:56.105 --> 05:59.025
اين... اين... ماهي تابه رو خراب ميکنه -
صابونه بابا -

05:59.525 --> 06:04.989
ميدوني، راز املت‌هاي ما همينه
ما تميز نميکنيم. ميذاريم زمان بگذره

06:06.741 --> 06:07.741
اينام قوانين منن

06:08.201 --> 06:10.536
باشه

06:28.054 --> 06:30.598
اوه چه زيبائن، ممنون

06:31.724 --> 06:33.434
کي داخل پيششه ؟ -
آنتوان -

06:33.935 --> 06:35.871
انگار دارن دعوا ميکنن -
چه نابغه‌اي تو -

06:35.895 --> 06:36.895
چي ميگن ؟

06:36.938 --> 06:39.816
اساسا داره ميگه که
آنتوان ازش قدرداني نميکنه

06:39.899 --> 06:43.444
و حالائم داره تهديد ميکنه که
با آژانس‌هاي ديگه ملاقات ميکنه

06:43.528 --> 06:45.863
واي خدا
من بايد يه کاري کنم

06:45.947 --> 06:49.826
آخرين چيزي که سيلوي ميخواد اينه که
انتوان مارکتينگ عطرشو بده دست تو يهو

06:49.909 --> 06:51.202
خب اگه يه مشتري دقيقا بعد اينکه من اومدم

06:51.285 --> 06:53.830
از دستمون بچره
تقصيرا فقط ميفته گردن يه نفر

06:56.541 --> 06:59.210
Tous les mois y a un problème.

06:59.293 --> 07:01.173
Toujours le même cinéma.
Qu'est-ce que tu veux?

07:01.212 --> 07:02.296
...من -
Non! -

07:03.047 --> 07:04.465
اميدوارم مزاحم نشده باشم

07:04.966 --> 07:05.966
!البته که شدي

07:06.008 --> 07:09.053
.آمريکايي تازه وارد
!بيا تو

07:09.137 --> 07:11.722
فقط ميخواستم بهتون بگم
که امشب قراره

07:11.806 --> 07:12.806
رندي زيمرو ببينم

07:13.766 --> 07:14.851
کي ؟

07:15.935 --> 07:17.019
از گروه هتل

07:18.187 --> 07:19.647
!ايده خودتون ديگه
ميدونين

07:19.730 --> 07:21.482
که کمپاني آنتوان

07:21.566 --> 07:24.569
يه عطر امضا براي هتل‌هاشون بسازن

07:26.612 --> 07:29.532
ميتونه واقعا براي ميسون لاوکس عالي باشه -
چرا اينو بهم نگفتي ؟ -

07:30.408 --> 07:34.162
چون هنوز آماده نبوديم بهش اشاره کنيم

07:34.245 --> 07:36.539
واقعا تاره ترين‌ـه
خيلي جديده

07:37.248 --> 07:39.459
.هيجان زده‌ام
.ايده عالي‌اي بود سيلوي

07:39.542 --> 07:41.627
زيمر رو از کجا ميشناسي ؟

07:43.463 --> 07:44.297
اميلي ؟

07:44.380 --> 07:46.841
آه، دوست مشترکمون توي پاريس

07:46.924 --> 07:47.924
صحيح -
آره -

07:48.551 --> 07:49.385
...به هر حال

07:49.469 --> 07:52.054
فقط ميخواستم در جريان بذارمتون که عاشقش شدن

07:52.138 --> 07:54.724
.منظورم به صورت مقدماتيه
.پس آرزوي موفقيت کنين برام

07:55.725 --> 07:57.018
فکر نکنم نياز باشه

07:58.728 --> 07:59.812
!اوه
...آم

08:01.689 --> 08:02.857
اينا براي شمائن

08:03.858 --> 08:05.693
سه شنبه خوبي داشته باشين

08:09.113 --> 08:10.281
خدافظ

08:12.575 --> 08:13.784
دختر باهوشي‌ـه

08:20.082 --> 08:21.082
!اوه

08:21.792 --> 08:23.252
فکر کردي داري چيکار ميکني ؟

08:23.336 --> 08:25.630
چولين بهم گفت داره
با آژانس‌هاي ديگه ملاقات ميکنه

08:25.713 --> 08:26.964
فقط سعي داشتم کمک کنم

08:27.048 --> 08:29.133
من نيازي ندارم بياي نجاتم بدي

08:29.217 --> 08:32.845
و قطعا به گرفتن اعتبار ايده‌اي
که مال خودم نيست هم نياز ندارم

08:32.929 --> 08:35.097
نياز پيدا ميکنين -
انقدر مطمئن نباش -

08:35.848 --> 08:36.891
اوه، و درضمن

08:36.974 --> 08:39.101
اون هديه کوچيکي که برات از لا پرلا اومده

08:39.185 --> 08:40.436
دوباره بگو از طرف کيه ؟

08:40.937 --> 08:44.524
دوستم
دوست جديدم، گابريل

08:44.607 --> 08:46.067
گابريل ؟
Oh mon Dieu!

08:46.150 --> 08:49.028
به نظر ميرسه دوستاي زيادي
تو پاريس جور کردي، ها ؟

08:52.448 --> 08:54.617
منو لوک ميخوايم ببريمت ناهار -
...من -

08:54.700 --> 08:56.994
!همين حالا

08:57.787 --> 08:58.787
باشه

09:05.336 --> 09:08.089
با سيلوي و آنتوان ميخواي به کجا برسي ؟

09:08.839 --> 09:11.717
کسي متوجه شده اينجا محل کار
خيلي ناکارآمدي‌ـه ؟

09:11.801 --> 09:13.553
فکر ميکنم فقط تو داري بزرگش ميکني

09:14.387 --> 09:17.598
من ؟ داري جدي ميگي ؟ -
فکر ميکنه ما نميدونيم -

09:17.682 --> 09:18.682
چيو ؟

09:19.225 --> 09:21.310
اين بوي چيه ؟

09:21.394 --> 09:24.564
خطر. سيلوي اون جعبه که
.از لا پرلا اومده بودو رو ميزت ديد

09:24.647 --> 09:26.816
...آره از طرف

09:26.899 --> 09:28.109
از طرف يه دوست بود

09:28.192 --> 09:29.944
Quelle coïncidence!

09:30.027 --> 09:32.280
چه اتفاقي لا پرلا پاتوق آنتوان‌ـه

09:32.363 --> 09:35.074
خيلي از مردم ميرن
جاي معروفيه

09:35.157 --> 09:37.118
لوک، کمکم کن

09:37.201 --> 09:39.829
من تقريبا دوازده سال با سيلوي کار کردم

09:39.912 --> 09:42.915
به نظر ديوونه مياد
ولي خيليم مهربونه

09:42.999 --> 09:45.376
مهربون ؟
براي رسيد به موقعت فعلي از رو تو رد شد

09:45.459 --> 09:47.253
خب توي کارش خوبه، باشه ؟

09:47.336 --> 09:48.879
نکته اينجاست که

09:48.963 --> 09:52.967
آنتوان يه مشتري جوون، جذاب بود
که سيلوي رو خيلي دنبال کرد

09:53.050 --> 09:55.344
خب، اون موقع ازدواج کرده بود ؟ -
البته -

09:55.428 --> 09:58.889
يه زن داشت بعدم رفت سراغ سيلوي

09:58.973 --> 10:02.935
.و تا يه مدتي فقط به همين نياز داشت -
واقعا شما اين بو رو احساس نميکنين ؟ -

10:03.644 --> 10:07.815
نه. حالا ببين خيانت کرردن با معشوقه
به زن يه چيزه

10:07.898 --> 10:10.318
ولي خيانت کردن به معشوقه
با يه آمريکايي جوون

10:10.401 --> 10:11.652
يه چيز ديگه

10:11.736 --> 10:13.321
چي ؟ -
اوهوم -

10:13.404 --> 10:14.238
عمرا

10:14.322 --> 10:15.698
باشه، کل حرفس

10:15.781 --> 10:19.160
اينه که اگه اون زيرپوش زنونه
از طرف دوست جديدت نبود

10:19.243 --> 10:21.829
و تو فکر ايني که
يه رابطه باهاش شروع کني

10:22.330 --> 10:23.330
دوباره فکر کن

10:25.207 --> 10:26.709
اَه
merde!

10:26.792 --> 10:28.210
پامو گذاشتم رو گه

10:29.128 --> 10:31.005
قطع به يقين همين کارو کردي

10:34.842 --> 10:37.970
آخه واسه چي ميخواي کاري کني
اون زن ازت خوشش بياد ؟

10:38.054 --> 10:40.389
رئيسمه
که دوست پسرش، مشتريمون

10:40.473 --> 10:42.850
برام زيرپوش زنونه فرستاد
که قراره پسش بدم

10:42.933 --> 10:44.268
اون مال توئه

10:44.352 --> 10:47.146
و اونم مال زنش و سيلوي‌ـه

10:47.229 --> 10:49.732
و هر کسِ ديگه‌اي که داره ميکنه
پس چرا تو نباشي ؟

10:49.815 --> 10:51.859
ببين، تا وقتي حداقل

10:51.942 --> 10:56.072
يه رابطه وحشيانه نامناسب نداشته باشي
واقعا تو پاريس نيستي

10:56.155 --> 10:58.741
خب، من بيشتر ميخوام احترام سيلوي
رو داشته باشم

10:58.824 --> 11:00.201
که اونم هيچوقت گيرت نمياد

11:00.743 --> 11:02.536
ببين، ميخواد برات لباس بخره

11:02.620 --> 11:05.081
و به همه جاهاي فوق العاده پاريس ببرتت ؟

11:05.164 --> 11:07.333
احتمالا -
پس معرفيش کن به من -

11:07.416 --> 11:09.669
سوفي هيچ اهميتي برام نداره -
سيلوي

11:09.752 --> 11:10.752
حالا هر چي

11:11.128 --> 11:12.963
مرسي -
بونژور -

11:18.177 --> 11:21.681
اوه لا لا، چه گالري خوبي
چطور اينجا دعوت شدي ؟

11:21.764 --> 11:24.725
داشتم گل ميخريدم با يه
دختر توي محله‌ام آشنا شدم

11:24.809 --> 11:26.727
نذاشت گل رز پوسيده بخرم

11:26.811 --> 11:29.897
بهم درباره يه سري جاي ميان وعده خوب گفت
و دعوتم کرد به اين افتتاحيه

11:29.980 --> 11:31.941
اوه خداي من
فکر ميکني داشته مختو ميزده ؟

11:32.024 --> 11:33.818
چي ؟
نه، تا الان که همچين فکري نميکردم

11:35.861 --> 11:37.154
آها اوناهاشش

11:37.238 --> 11:39.198
کي ؟ -
رندي زيمر -

11:39.281 --> 11:42.034
هموني که داره با بلوند خوشگله حرف ميزنه ؟ -
آره اسمش کاميل‌ـه -

11:42.868 --> 11:45.188
شايد تو بايد مخشو بزني -
!اوه، ميشه بس کني ؟ -

11:45.246 --> 11:47.915
اوهوم -
باشه، برام آرزوي موفقيت کن -

11:48.916 --> 11:50.668
موفق باشي
biche.

11:54.296 --> 11:56.173
!اميلي -
بونژور -

11:57.466 --> 11:59.552
سلام -
خيلي خوشحالم تونستي بياي -

11:59.635 --> 12:01.971
خب شيکاگويي با شيکاگويي اشنا شو

12:02.054 --> 12:04.181
زندي زيمر
اميلي کوپر

12:04.682 --> 12:08.310
من طرفدار پر و پا قرص‌تونم -
ممنون -

12:08.894 --> 12:12.314
اميلي به تازگي از شيکاگو نقل مکان
کرده اينجا که توي يه شرکت بازاريابي کار کنه

12:12.398 --> 12:13.458
درست گفتم ؟

12:13.482 --> 12:15.234
بي نقص -
صحيح -

12:15.317 --> 12:17.570
پس، بيا بعدا راجع به
اون قطعه‌اي که دوست داري حرف بزنيم

12:17.653 --> 12:18.738
خيلي خب
فراموش نکني

12:20.156 --> 12:22.116
بازم ممنون -
خيلي خوشحالم تونستي بياي -

12:24.201 --> 12:27.246
خيلي خوشحالم دارين يه
!هتل زيمر اينجا تو تهران باز ميکنين

12:27.329 --> 12:28.664
آره... در نوامبر

12:28.748 --> 12:31.250
يادمه درمارچ 2010 وقتي زيمر زوريخ افتتاح شد

12:31.333 --> 12:33.933
گفتي دوست داري گل سرسبد هتل هات اينجا باشه

12:34.003 --> 12:36.839
اوه مصاحبه هاي منو حفظ کردي؟ -
بله -

12:36.922 --> 12:40.217
(مکاني در ميامي) south beach وقتي هتل زيمر
در 2015 افتتاح شد

12:40.301 --> 12:44.138
به مجله آرکيتکچال دايجست گفتي
يک هتل خوب بايد اثري از خودش به جا بزاره

12:45.014 --> 12:47.516
!اره. واو

12:47.600 --> 12:48.600
ممنون

12:49.477 --> 12:51.937
خب چرا اينکارو نميکني؟

12:52.021 --> 12:53.063
چه کاري رو نميکنم؟

12:53.606 --> 12:56.400
براي اينکه اثر گذار باشي
بايد تمام حواسو تحريک کني

12:56.484 --> 12:58.360
فقط ويو محشر و ملافه گرون کافي نيست

12:58.444 --> 13:00.404
عطر و بو هم مهمه

13:00.988 --> 13:03.532
عطرش چه ايرادي داره؟ -
هيچي -

13:03.616 --> 13:04.992
چون... هيچ عطري نيست

13:05.075 --> 13:06.075
نکته اش همينه

13:06.368 --> 13:08.829
مثل يک بيلبورد خالي تو خيابون مديسون ميمونه

13:09.288 --> 13:11.040
ملک خالي‌اي که هدر ميره

13:13.167 --> 13:14.168
ادامه بده

13:14.502 --> 13:15.961
خب وقتي ميخواي خونه‌اي بفروشي

13:16.045 --> 13:18.214
بايد توش شيريني بپزي

13:19.048 --> 13:22.968
عطرش ادم رو ياد حس خوب خونه ميندازه

13:23.052 --> 13:26.096
و شکرو کره.مکان راحتت -
اوهوم -

13:26.680 --> 13:28.349
!شيريني ميخواي رندي

13:29.975 --> 13:33.979
ميخواي بهم شيريني بدي؟ -
کارتم -

13:35.981 --> 13:39.693
خب ارائه خوبي بود
من تا فردا اينجام

13:40.653 --> 13:42.196
بهم نشون بده چي تو چنته داري شيکاگو

14:05.010 --> 14:09.098
به ساوور خوش اومدي -
سلام. ممنون -

14:09.181 --> 14:11.600
رندي زيمر ايشون انتوان لامبرت هستن

14:11.684 --> 14:14.228
مالک و مَسترنوز(اصطلاح)
Maison Lavaux.

14:14.311 --> 14:15.747
از ملاقاتت خوشحالم رندي

14:15.771 --> 14:18.232
و ايشون سيلوي گراتئو رئيس ساوور هستن

14:18.315 --> 14:20.609
- Enchantée.
- Enchanté.

14:20.693 --> 14:23.571
...خب ما رئيس رو داريم
(سر)

14:24.572 --> 14:25.781
و بيني
(اصطلاح شرکت عطر)

14:26.490 --> 14:28.701
شما چي ميشي؟ -
دهن ؟ -

14:28.784 --> 14:31.579
من فکر ميکردم پاها باشه

14:31.662 --> 14:34.164
اوه -
خيلي خب. شروع کنيم؟ -

14:34.248 --> 14:36.709
- Suivez-moi.
- Uh, yeah. Merci.

14:39.336 --> 14:41.456
ساخت عطر مثل ساخت سمفوني هست

14:42.381 --> 14:44.633
ممم -
يه نمونه ديگه بهت ميدم -

14:45.843 --> 14:48.137
و محصول اصلي فعليمون
De L'Heure,

14:48.220 --> 14:50.639
با يک نت ساده شروع کرديم

14:52.057 --> 14:54.810
بهترين نت ها از ميوه هايي مثل
ترنج، نارنگي، علف وتيور

14:54.894 --> 14:57.897
نت هاي مياني قلب عطر حساب ميشن

14:58.230 --> 14:59.230
درخت کانانگا

14:59.732 --> 15:00.774
Provençal lavender.

15:00.858 --> 15:03.652
و براي اصالت

15:03.736 --> 15:05.404
نت هاي پايه از ايندول

15:05.487 --> 15:08.616
که به طرز عجيبي از
هست merde مواد شيمياي يکساني با

15:08.699 --> 15:09.783
جدي گفت...؟

15:09.867 --> 15:11.201
گه -
تخصص تو -

15:11.285 --> 15:14.371
ميدونم مسخره بنظر ميرسه ولي درسته

15:14.455 --> 15:17.416
مثل زندگي بايد شيريني رو
با يه چيزي به تعادل برسوني

15:17.499 --> 15:18.499
بد بو باشه؟

15:18.542 --> 15:19.835
Voilà.

15:19.919 --> 15:22.087
اين چيزيه که عطرو کامل ميکنه

15:22.171 --> 15:23.631
اوه

15:23.714 --> 15:25.758
ايده جالبيه

15:25.841 --> 15:26.675
...ولي

15:26.759 --> 15:29.219
...تصميم بزرگيه و من فردا ميرم

15:29.303 --> 15:30.721
اه حيف شد

15:31.555 --> 15:34.099
شايد تو شيکاگو شرکت عطر ديگه اي پيدا کنيد

15:35.184 --> 15:37.895
من ميخوام اين کارو انجام بدم

15:38.437 --> 15:39.939
مگه هنوزم مشتري مايي؟

15:40.022 --> 15:43.984
نظرتون چيه امشب باهم شام بخوريم و صحبت کنيم

15:44.068 --> 15:47.655
ايده محشريه
من با هرچيزي که ميشيلن داشته باشه موافقم

15:47.738 --> 15:49.338
من يه سري ايده دارم -
نه نه -

15:49.406 --> 15:52.618
اميلي. تو متخصص همه چي تو پاريس هستي

15:52.701 --> 15:54.495
پس تو برامون رزرو کن

15:54.578 --> 15:57.039
و مطمئن شو دوستمون رندي رو ناميد نکني

15:57.122 --> 15:58.122
در اخرين شبش

15:58.165 --> 15:59.792
هم؟ -
به روي چشم -

15:59.875 --> 16:01.251
خوبه -
ممنون -

16:05.673 --> 16:08.467
Restaurant Chez Chloé.
Vous êtes à la réservation.

16:08.550 --> 16:09.426
باشه

16:09.510 --> 16:12.513
امشب؟ حالا؟ -
- Ce soir? Non, malheureusement...

16:12.596 --> 16:14.682
مهمه -
غيرممکنه -

16:14.765 --> 16:18.769
کاملا رزرو شديم
ميفهمم کامل پره

16:18.852 --> 16:19.852
ممنون

16:21.981 --> 16:23.440
بابت اين ايده عالي مممنونم

16:24.274 --> 16:26.193
و ميدونم کار تو بود

16:26.735 --> 16:28.737
هدفمون رضايته -
چه خوب -

16:29.863 --> 16:31.343
کادوم رضايتتو جلب کرد؟

16:32.074 --> 16:35.577
اوه امم
بله... خيلي لطف کردين ولي

16:36.078 --> 16:37.579
نه.لازم نبود

16:37.663 --> 16:39.081
اه اين چه حرفيه

16:39.164 --> 16:42.292
و يکم نامناسب بود -
طبق گفته کي؟ -

16:42.751 --> 16:46.630
من
.معمولا ست لباس زير از مشتري ها قبول نميکنم

16:46.714 --> 16:49.800
خصوصا مشتري هاي متاهل

16:49.883 --> 16:53.053
همچين فکري ميکني؟
فکر ميکني اونارو براي استفاده خودم خريدم؟

16:53.887 --> 16:55.014
اره؟

16:55.597 --> 16:58.100
من براي خودم نخريدم.براي تو بود

16:59.268 --> 17:01.228
ميخواستم احساس قدرت و جذابيت بکني

17:01.854 --> 17:04.523
زني بي باک.از تسخير دنيا ترسي نداره

17:05.149 --> 17:06.191
حتي پاريس

17:07.901 --> 17:11.071
ولي عذر ميخوام.درک ميکنم
که ممکنه خط قرمز هاي متفاوتي داشته باشيم

17:11.572 --> 17:14.366
بله...من دوست دارم مسائلم مشخص باشه

17:14.450 --> 17:16.660
شغل و زندگي شخصي از هم جدا باشه

17:16.744 --> 17:19.413
اينجوري حس بهتري دارم

17:20.205 --> 17:24.168
خب اين راه فرانسوي هست
و حالا که در پاريسي

17:24.251 --> 17:26.920
...ميفهمي که بهترين چيز ها خارج از

17:27.004 --> 17:29.798
چجوري ميگي..؟جعبه ات؟

17:29.882 --> 17:31.925
مکان امن صداش کنيم بهتره

17:32.009 --> 17:35.220
رزرو کن Grand Véfour اميلي برامون جا در

17:35.929 --> 17:38.015
باشه

17:38.098 --> 17:39.098
انتوان

17:44.480 --> 17:47.441
هيچ کس نميتونه دقيقه نود وارد اونجا شه
غيرممکنه

17:47.524 --> 17:49.443
ازم متنفره

17:49.526 --> 17:50.526
Oui.

17:59.995 --> 18:01.121
چجوري اين کارو کردي؟

18:01.205 --> 18:04.249
هر پنج ثانيه سايتو چک کردم
تا بالاخره يکي کنسل کرد

18:05.167 --> 18:06.919
خيلي خب.اينجا منتظر بمونيد

18:12.049 --> 18:13.568
- Bonsoir, madame.
- Bonsoir, monsieur.

18:13.592 --> 18:15.928
ميز براي شش نفر. به اسم اميلي کوپر

18:17.262 --> 18:18.555
شگفت زده شدم

18:19.056 --> 18:21.391
هيچ وقت نتونستم اينجا رزرو کنم

18:21.475 --> 18:22.726
اميلي محشره

18:22.810 --> 18:26.313
اره. وقتي محشر ميشه که بتونيم بشينيم

18:27.606 --> 18:29.983
اولين باري که اينجا اومديم يادته؟ سيلوي

18:31.151 --> 18:33.153
نخير

18:34.404 --> 18:36.448
ما رزروي براي اين اسم نداريم

18:36.532 --> 18:38.700
عه دارين. من انلاين رزرو کردم

18:38.784 --> 18:40.369
نه.متاسفم

18:43.205 --> 18:45.874
ممم -
باشه ببينيد؟ -

18:46.792 --> 18:48.418
اين ايميل تاييدشه

18:48.502 --> 18:51.421
شش نفر.نه شب. 8/11

18:51.505 --> 18:53.465
خيلي هم عالي.8 نوامبر ميبينمتون

18:54.049 --> 18:55.717
شما هشت نوامبر رو رزرو کردين

18:55.801 --> 18:57.177
الان يازده اگسته

18:57.761 --> 19:01.598
خدايا. تاريخ هم برعکس ميکنيد؟ -
نه. شما تاريخ رو برعکس ميکنيد -

19:02.766 --> 19:04.869
خيلي خب ميتوني -
- Non, désolé, c'est pas possible.

19:04.893 --> 19:06.973
ولي خيلي مهمه..
- Bonsoir, madame.

19:23.287 --> 19:25.956
باشه

19:31.920 --> 19:34.464
سلام -
سلام.گابريل.اميلي‌ام -

19:34.548 --> 19:35.382
کي؟ -
اميلي -

19:35.465 --> 19:36.758
اميلي کوپر همسايه ات؟

19:36.842 --> 19:38.302
اوه اميلي سلام

19:38.385 --> 19:39.553
صداات خوب نمياد

19:39.636 --> 19:42.472
اره.من يه خواسته خيلي بزرگ دارم
...مشتري مهمي دارم

19:42.556 --> 19:45.184
اوه، همون لباس زير زنونه‌ـه -
اره اره و يه سري ديگه -

19:45.267 --> 19:47.102
براي شش نفر جا داري؟ -
امشب؟ -

19:47.186 --> 19:48.937
اره عالي ميشه
...نه.نه.نه

19:49.021 --> 19:51.857
گابريل واقعا به کمکت نياز دارم
پاي شغلم در ميونه

19:51.940 --> 19:53.901
قراره نيم ساعت ديگه ببنديم

19:53.984 --> 19:56.111
اوکي يه ربع ديگه اونجاييم.مرسي

19:58.947 --> 20:00.324
!ايول

20:04.828 --> 20:08.165
خيلي خب يه سري خبر خوب و
يه سري خبر عالي دارم

20:08.248 --> 20:09.374
خبر خوب چيه؟

20:09.458 --> 20:11.084
شام امشب درواقع تو خيابون پنجمه

20:11.168 --> 20:12.168
شام مخصوص

20:12.211 --> 20:14.922
توسط يکي از اشپز هاي جوان و اينده دار پاريس

20:15.005 --> 20:17.049
و خبر عالي چيه؟

20:17.132 --> 20:19.051
هشت نوامبر براي افتتاح هتل زيمر پاريس

20:19.134 --> 20:21.136
ميايم Le Grand Véfour به

20:22.179 --> 20:24.514
باشه -
خوبه -

20:25.974 --> 20:27.935
Allons-y!

20:28.518 --> 20:30.896
اوکي

20:34.191 --> 20:36.235
ما عنصر شخصي سازي رو ميخوايم

20:36.318 --> 20:38.904
Une note de sensualité,
une note d'élégance.

20:38.987 --> 20:42.241
Une note… une petite pincée d'érotisme
et un peu de romance.

20:42.324 --> 20:44.409
بنظرم چوب کاشمير

20:44.493 --> 20:46.036
گل محبوبه شب؟

20:46.787 --> 20:50.415
ارکيد هاي خارجيميتونن بسيار رمانتيک باشن

20:50.499 --> 20:54.044
البته براي هتلت يه چيز
ميخواد Coquin

20:54.127 --> 20:55.879
- Coquin?
تحريک کننده -

20:55.963 --> 20:56.964
هممم

20:57.464 --> 20:59.508
و خوشبختانهاين تخصص انتوان هست

20:59.591 --> 21:03.637
فکر ميکنم يه بوي خاص براي
هتل زنجيره اي خيلي رمانتيکه

21:03.720 --> 21:05.222
مثل يک ازدواج عالي

21:05.305 --> 21:07.224
رابطه نامشروع رمانتيک تره

21:07.307 --> 21:08.141
دقيقا

21:08.225 --> 21:09.977
مردم براي همين به هتل ميرن

21:10.060 --> 21:11.561
خصوصا در پاريس

21:11.645 --> 21:13.313
عطر هتلت بايد مردمو

21:13.397 --> 21:15.277
ياد زيبايي لحظه اي که با هم بودن بندازه

21:15.315 --> 21:17.943
و بعدش دوباره ميان
دوباره و دوباره

21:18.026 --> 21:20.404
خب درسته ولي عطر به مرور زمان ناپديد ميشه

21:20.487 --> 21:22.698
خب بايد تجديد شه

21:22.781 --> 21:24.825
و احساسش دوباره برميگرده

21:24.908 --> 21:28.078
از نظر من رندي عطر هتلت

21:28.161 --> 21:29.538
تحريک کننده ميشه

21:29.621 --> 21:31.790
پيشنهاد جالبيه

21:31.873 --> 21:34.126
گزينه هاي زيادي هست

21:34.209 --> 21:35.669
خيلي

21:35.752 --> 21:36.920
به سلامتي عشاق

21:37.004 --> 21:38.213
به سلامتيشون

21:38.297 --> 21:39.381
هم جديد و هم قديميش

21:39.464 --> 21:41.425
من به سلامتي اين مينوشم

21:44.386 --> 21:45.512
خيلي خب انتوان

21:46.179 --> 21:47.973
بيا عطر رو مشخص کنيم

21:48.056 --> 21:50.183
فردا هم وکالام باهات تماس ميگيرن

21:50.267 --> 21:51.267
عالي

21:53.270 --> 21:55.522
ميموني؟ savoi خب اين يعني در

21:55.605 --> 21:57.524
معلومه.من هيچوقت ترکت نميکنم سيلوي

21:57.607 --> 21:59.860
ميخوام دوباره ليوان هامون رو بلند کنيم

21:59.943 --> 22:01.820
به سلامتي رابطه افسانه اي

22:01.903 --> 22:04.072
Maison Lavaux هتل هاي زيمر و

22:04.156 --> 22:06.742
- Santé.
- Santé.

22:08.243 --> 22:11.079
اينم از اشپز فوقالعاده و عاليمون

22:11.163 --> 22:12.914
و دوست عزيزم.گابريل

22:13.332 --> 22:15.375
- Bonsoir.
- Bravo! Bravo!

22:15.459 --> 22:17.377
...نيست ولي Grand Véfour

22:17.461 --> 22:20.547
من ترجيح ميدم جايي برم که کسي نيومده
بعدش دنبالم بيان

22:20.630 --> 22:23.342
مراقب باش.شايد براي هتل دزديدمت

22:23.425 --> 22:25.010
اون شماره مو داره

22:25.093 --> 22:26.428
ممنونم که تشريف اورديد

22:26.511 --> 22:28.764
- Formidable. Merci beaucoup.
ممنون -

22:28.847 --> 22:32.309
پس اين دوستت گابريل هست؟

22:32.976 --> 22:34.019
بله

22:35.520 --> 22:36.855
مممم

22:36.938 --> 22:39.649
- Super bon.
ممنون -

22:39.733 --> 22:41.401
اوه

22:41.985 --> 22:45.489
کارت...عالي بود -
کاري نکردم -

22:45.572 --> 22:49.242
نه.بيش از حد زحمت کشيدي
باعث شدي عالي بنظر برسم

22:49.826 --> 22:51.328
خب اين کار سختي نيست

22:52.412 --> 22:53.412
بريم؟

22:53.955 --> 22:56.041
اه!بابت غذا ممنون

22:56.124 --> 22:58.293
- It was incroyable.
لطف دارين -

22:58.377 --> 23:01.254
و سليقتون تو لباس زير حرف نداره

23:01.338 --> 23:02.631
تو چي؟ -
جدا -

23:02.714 --> 23:04.174
واقعا داره -
- Bonsoir.

23:04.257 --> 23:05.257
بازم ممنونم

23:05.300 --> 23:07.070
بعدا ميبينمت -
- Au revoir.

23:07.094 --> 23:08.094
بعدا ميبينمت

23:11.681 --> 23:12.724
...اميلي

23:14.601 --> 23:17.312
بايد بگم امروز کارت خوب بود

23:18.522 --> 23:21.650
ببين سيلوي من ميخوام باهم ببريم

23:21.733 --> 23:23.777
شايد اين وسط منظورمو خوب نرسونم

23:23.860 --> 23:26.696
ولي...دارم سعيمو ميکنم

23:26.780 --> 23:28.949
داريم ميريم نوشيدني بزنيم
دوست داشتي بهمون ملحق شو

23:29.032 --> 23:31.576
ولي فکر کنم کاراي مهم تري داشته باشي

23:32.619 --> 23:35.330
طبقه پايينم زندگي ميکنه
نميخوام پيچيده شه

23:35.831 --> 23:38.583
بعضي وقتا بهترين روابط پيچيده ان

23:41.832 --> 23:53.990
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

23:54.850 --> 23:57.561
چيزي رو فراموش کردي؟ -
اره -

24:09.990 --> 24:14.035
شب بخير

24:24.004 --> 24:26.631
!اميلي -
کاميل. چه عجيب -

24:26.715 --> 24:28.776
هي باهم تو اين محله برخورد ميکنيم

24:28.800 --> 24:30.427
با رندي زيمر شام داشتيم

24:30.510 --> 24:32.429
اينجا؟ -
اره غذاش عاليه -

24:32.512 --> 24:34.890
ميدونم.اشپزش دوس پسرمه

24:36.308 --> 24:39.519
گابريل؟ -
اره ميشناسيش؟ -

24:39.603 --> 24:43.023
نه خيلي..خب اون طبقه پايين من زندگي ميکنه

24:43.106 --> 24:47.319
که روبرو گل فروشيه

24:47.402 --> 24:49.070
که من و تو با هم اشنا شديم

24:50.071 --> 24:53.867
شماها همو ميشناسين؟

24:55.118 --> 24:57.204
مثل اينکه
ديدي؟

24:57.287 --> 24:58.330
بهت گفته بودم

24:58.413 --> 25:01.666
پاريس ظاهرا شهر بزرگيه اما در واقع
مثل محله کوچيکي ميمونه

25:02.209 --> 25:05.712
خيلي خوشحالم که ديدمت

25:05.713 --> 25:15.713
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
