WEBVTT

00:01.000 --> 00:12.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:12.011 --> 00:14.011
‫« آنچه گذشت »

00:14.035 --> 00:16.205
‫حمله قلبی کرده.
‫آنژیوپلاستی انجام دادن.

00:16.304 --> 00:18.307
‫- زنده می‌مونه؟
‫- حالش خوب می‌شه.

00:18.373 --> 00:19.708
‫کینو بچه‌ی واقعیم نیست.

00:19.808 --> 00:21.576
‫خب، من قبول نکردم با پسرت کار کنم.

00:21.710 --> 00:24.379
‫- اون یه اشتباهه.
‫- حاضر نیستم به خاطر اون عذرخواهی کنم.

00:24.479 --> 00:26.381
‫راب‌ویل وس آیرز رو کشته.

00:26.481 --> 00:27.858
‫- اون یه سلاح قتله.
‫- خانواده‌ی تو

00:27.882 --> 00:30.119
‫از یه گونی گربه زیر توفان هم دیوونه‌ترن.

00:30.219 --> 00:31.420
‫اون‌ها دیگه خانواده‌ی من نیستن.

00:31.520 --> 00:33.155
‫تو زندگی هیچی رو دو دستی تحویلت نمیدن.

00:33.255 --> 00:34.723
‫باید براش تلاش کنی.

00:34.823 --> 00:36.325
‫وقتی بهت شانسی داده شده

00:36.425 --> 00:37.464
‫که زندگیت رو بهتر کنی،

00:37.488 --> 00:38.527
‫باید دو دستی بچسبی بهش.

00:38.627 --> 00:40.829
‫کارتر، من تو این زندگی
‫بیشتر از دست دادم تا اینکه به دست بیارم.

00:40.895 --> 00:42.497
‫ما نمی‌تونیم دردش رو انتخاب کنیم،

00:42.564 --> 00:44.499
‫ولی می‌تونیم انتخاب کنیم
‫که چطوری ازش می‌سازیم.

00:44.599 --> 00:46.601
‫دو نفر بالای سرم هستن که فکر کردن ناجی‌ان

00:46.701 --> 00:48.237
‫چون یه یتیم رو پر و بال دادن.

00:48.337 --> 00:50.081
‫حدس بزن چی؟
‫تو تنها یتیمِ این خانواده نیستی.

00:50.105 --> 00:51.473
‫تنها لاشی هم نیستم.

00:52.174 --> 00:54.776
‫من تو زندگیم خیلی چیزها رو خراب کردم.

00:54.876 --> 00:56.111
‫نمی‌خوام اون رو خراب کنم.

00:56.245 --> 00:57.746
‫نمی‌خوام شانس عاشق شدن رو از دست بدم

00:57.879 --> 00:59.448
‫فقط چون خیلی کله‌شقـم.

00:59.548 --> 01:01.748
‫اگه می‌دونستم اون حمله قلبی
‫نظرت رو عوض می‌کنه،

01:01.783 --> 01:03.285
‫زودتر سکته می‌کردم.

01:03.418 --> 01:04.586
‫می‌تونم به ریپ لامصب اعتماد کنم؟

01:04.686 --> 01:05.920
‫با جونت.

01:06.020 --> 01:07.498
‫۱۰پتال یه تشکیلاتی توی مکزیک داره

01:07.522 --> 01:09.066
‫که دام‌ها رو می‌دزدن
‫و غیرقانونی به داخل قاچاق‌شون می‌کنن.

01:09.090 --> 01:10.525
‫اون‌ها مزرعه‌دار نیستن.

01:10.592 --> 01:12.194
‫اون مادرجنده‌ها دزدن.

01:12.294 --> 01:13.428
‫بار بعدی کِی می‌رسه؟

01:13.562 --> 01:15.164
‫دو روز دیگه.

01:18.000 --> 01:25.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:27.642 --> 01:29.478
‫گاو به جای قاطر؟

01:29.611 --> 01:31.880
‫قراره متوجه بشم که واقعیت داره یا نه، عزیزم.

01:34.583 --> 01:36.451
‫لعنتی، مجبوریم به اِورت زنگ بزنیم.

01:36.585 --> 01:38.987
‫آره، نمی‌دونم چه کوفتی قراره بهش بگیم.

01:42.891 --> 01:44.359
‫خرمگس هم اومد.

01:50.599 --> 01:53.000
‫فکر کردین دارین چه غلطی می‌کنید؟

01:53.101 --> 01:54.303
‫چطوره از مامانت بپرسی؟

01:54.403 --> 01:56.104
‫فقط یه جابجایی دام کوچیکه، رفیق.

01:56.171 --> 01:57.439
‫فکر نکنم در حال حاضر

01:57.463 --> 01:59.308
‫اینجا به خدمات‌تون نیاز باشه.

01:59.408 --> 02:01.343
‫باز وراجی کردی، پسر؟

02:02.377 --> 02:04.813
‫نه، از ملک من خارج بشید.

02:04.913 --> 02:07.616
‫بیولا اخراجم کرده.
‫خودش می‌تونه اخراجم کنه.

02:07.682 --> 02:09.417
‫منم می‌تونم.

02:09.484 --> 02:11.520
‫تو و این جنده‌ی کوچیکت رو.

02:14.022 --> 02:16.399
‫یا می‌تونیم آسونش رو انجام بدیم

02:16.423 --> 02:17.259
‫یا سختش رو.

02:22.831 --> 02:24.333
‫بس بود؟

02:24.466 --> 02:25.834
‫پایین بمون، مرد.

02:27.336 --> 02:28.370
‫یا نمون.

02:50.525 --> 02:52.193
‫مواد جابجا می‌کنی؟

02:52.294 --> 02:53.927
‫ترجیح میدم بمیرم تا چیزی به تو بگم.

02:54.028 --> 02:57.098
‫خب، اگه اون چیزی که فکر می‌کنیم رو پیدا کنیم،

02:57.198 --> 03:00.034
‫همینجوریش کارت تمومه.

03:04.906 --> 03:07.976
‫آستین، برو خودت رو مخفی کن، فهمیدی؟

03:08.042 --> 03:09.210
‫بله قربان.

03:10.579 --> 03:14.048
‫- تفکیک‌ها رو شروع کنید. ۱۷۶
‫- ۱۷۶!

03:14.182 --> 03:16.017
‫- ممنون.
‫ ۲۹۵.

03:16.117 --> 03:17.819
‫۵۸.

03:17.886 --> 03:19.954
‫و ۸۲۲.

03:28.530 --> 03:30.332
‫دام‌ها رسیدن؟

03:30.432 --> 03:33.067
‫نیروهات الان محموله‌مون رو متوقف کردن.

03:33.868 --> 03:35.748
‫- بگا رفتیم.
‫- اول باید پیداش کنن.

04:35.000 --> 04:37.000
‫« مزرعه داتن »

04:45.458 --> 04:47.458
‫قدرتِ مسیحِ ناجی از شما محافظت کند.

04:47.482 --> 04:49.482
‫شما را با روغن رستگاری تدهین می‌کنیم.

04:49.506 --> 04:54.406
‫به نام پروردگارمان عیسی
‫که همیشه و تا ابد زنده‌ست و سلطه می‌کند.

04:54.483 --> 04:55.917
‫- آمین.
‫- آمین.

04:55.941 --> 04:58.941
‫آیا از شیطان روی برمی‌گردانید؟

04:58.965 --> 05:00.965
‫بله، روی برمی‌گردانم.

05:00.989 --> 05:02.989
‫از تمام کارهای او روی برمی‌گردانید؟

05:03.013 --> 05:05.013
‫بله، روی برمی‌گردانم.

05:05.037 --> 05:07.037
‫از تمام اغفال‌های او روی برمی‌گردانید؟

05:09.061 --> 05:11.061
‫بله، روی برمی‌گردانم.

05:16.771 --> 05:18.407
‫الان.

05:18.507 --> 05:20.108
‫اونجا.

05:21.776 --> 05:23.878
‫خودشه.

05:24.779 --> 05:26.114
‫برید.

05:29.451 --> 05:31.119
‫باشه.

05:38.143 --> 05:40.143
‫گاتو، چندتا نیرو جمع کن.
‫میریم ریو پالوما.

06:00.415 --> 06:02.083
‫هنوز حالت خوبه؟

06:02.216 --> 06:03.384
‫خوبم. خوبم.

06:03.485 --> 06:05.286
‫- تقریباً عادی شدم.
‫- باشه.

06:06.821 --> 06:08.222
‫من میرم سر کار.

06:08.990 --> 06:10.759
‫بعد از ظهر می‌بینمت.

06:10.892 --> 06:13.828
‫خب، یه جوری خودم رو سرگرم می‌کنم.

06:13.928 --> 06:16.364
‫خوشحالم اینجایی، بی.

06:16.431 --> 06:17.599
‫منم همینطور.

06:18.833 --> 06:20.168
‫روز خوبی داشته باشی.

06:39.420 --> 06:40.755
‫مادر.

06:40.855 --> 06:42.290
‫با داداشت صحبت کردی؟

06:42.390 --> 06:43.868
‫فکر نکنم الان در حد صحبت باهم باشیم.

06:43.892 --> 06:46.294
‫کینو، می‌خوام بهش زنگ بزنی.

06:46.427 --> 06:48.196
‫یه مشکلی داریم.

06:49.063 --> 06:50.430
‫کینو.

06:50.565 --> 06:51.700
‫من یه جلسه دارم که باید بهش برسم.

06:53.101 --> 06:55.069
‫مطمئنم راب‌ویل می‌تونه حلش کنه.

06:55.136 --> 06:57.506
‫نه... کینو.

07:05.213 --> 07:08.349
‫میگل، می‌خوام همین الان بیای دنبالم.

07:27.569 --> 07:29.804
‫- سلام.
‫- سلام.

07:29.938 --> 07:32.140
‫به نظرم که مشکلی نداره.

07:32.273 --> 07:33.908
‫آره، مشکل خودش نیست.

07:36.477 --> 07:38.579
‫از ظاهرشون که انگار مشکلی ندارن.

07:38.680 --> 07:40.281
‫اون زخم عقیم‌شدگی چی؟

07:40.381 --> 07:43.084
‫آره، دام‌های زیادی که از مرز رد می‌شن عقیم می‌شن.

07:43.184 --> 07:45.754
‫کارهای اداری وزارت کشاورزیش رو کم می‌کنه.

07:45.820 --> 07:47.231
‫اون بخیه‌های اونجا، انگار تازه‌ست.

07:47.255 --> 07:48.790
‫این قضیه اساسی هم داره؟

07:48.890 --> 07:51.760
‫به جز یادداشت‌های خط‌خطی توی یه دفتر حساب‌وکتاب؟

07:51.826 --> 07:53.995
‫غریزه.

07:56.164 --> 07:57.632
‫از شوت ردشون کنیم.

07:57.732 --> 08:00.268
‫- من آت و آشغال‌هام رو میارم.
‫- خیلی‌خب.

08:00.334 --> 08:01.970
‫زودباشید دخترها.

08:05.807 --> 08:08.109
‫لیدوکائینی که زدیم دیگه باید کار کنه.

08:19.353 --> 08:22.791
‫واقعاً امیدوارم، به خاطر همه‌مون، که غریزه‌تون اشتباه بگه.

08:40.541 --> 08:42.209
‫اون چه کوفتیه؟

08:45.747 --> 08:48.116
‫شیشه، شاید؟
‫فنتانیل.

08:48.216 --> 08:50.819
‫بسته‌ای به اون کوچیکی، تنها چیزیه که منطقیه.

08:53.354 --> 08:56.257
‫یکی هم هست.

09:02.430 --> 09:04.198
‫- کِی اومدن؟
‫- امروز صبح.

09:04.298 --> 09:05.900
‫خب، بخیه‌اش می‌زنم

09:06.000 --> 09:07.401
‫و بقیه‌شون رو میارم.

09:07.535 --> 09:09.671
‫می‌دونی، اگه یکی از اون بسته‌ها باز بشه، می‌میرن.

09:22.817 --> 09:24.953
‫آزول، زکریا،

09:25.053 --> 09:27.255
‫اون آشغال رو می‌برید به طویله؟

09:37.999 --> 09:40.101
‫اِو؟ کجا داری میری؟

09:40.201 --> 09:42.536
‫یه سوالاتی دارم که جواب نیاز دارن.

09:42.603 --> 09:43.872
‫همه‌مون سوال داریم.

09:43.938 --> 09:45.439
‫گوشیت رو روشن نگه دار، باشه؟

09:45.573 --> 09:46.908
‫باشه، حتماً.

09:47.008 --> 09:48.977
‫بیولا می‌تونه صبر کنه.

09:49.077 --> 09:50.411
‫اوهوم.

09:50.478 --> 09:52.814
‫نمی‌دونیم اینجا با چه کوفتی سر و کار داریم.

09:54.382 --> 09:56.617
‫باید بدونم کارتر خوبه.

09:56.718 --> 09:57.919
‫آره.

09:58.953 --> 10:00.488
‫خوشم نمیاد این آشغال اینجا باشه.

10:00.621 --> 10:02.957
‫باید بفهمم چه گهی باهاش بخورم.

10:04.525 --> 10:05.894
‫پسرمون رو پیدا کن.

10:08.162 --> 10:09.698
‫عاشقتم.

10:10.531 --> 10:11.800
‫عاشقتم.

10:15.403 --> 10:17.872
‫کارتر، منم.

10:17.972 --> 10:19.440
‫ببین، می‌دونم عصبانی هستی،

10:19.507 --> 10:21.175
‫ولی اینجا یه اتفاقاتی داره می‌افته

10:21.275 --> 10:22.977
‫و می‌خوام بیای خونه.

10:23.077 --> 10:24.813
‫بهم زنگ بزن، باشه؟

10:48.569 --> 10:49.838
‫اوه.

10:49.971 --> 10:51.639
‫اه...

10:51.740 --> 10:52.974
‫کجا میری؟

10:53.041 --> 10:54.142
‫اوه.

10:54.242 --> 10:55.877
‫یه اتفاقی توی مزرعه افتاد و...

10:55.977 --> 10:58.212
‫- میگل داره میاد دنبالم.
‫- قضیه چیه دقیقاً،

10:58.311 --> 10:59.714
‫بیولا؟

10:59.814 --> 11:01.574
‫- ببخشید؟
‫- الان مزرعه داتن بودم

11:01.682 --> 11:03.484
‫داشتم به چندتا از گاوهات رسیدگی می‌کردم.

11:03.551 --> 11:05.787
‫اوه. آها.

11:05.854 --> 11:07.288
‫چیزی هست که بخوای بهم بگی؟

11:07.355 --> 11:09.357
‫- خب، نمی‌دونم...
‫- لامصب.

11:09.490 --> 11:11.659
‫به من دروغ نگو.

11:54.502 --> 11:55.736
‫کینو.

11:55.870 --> 11:57.605
‫آقا.

11:57.738 --> 11:59.774
‫خوب به نظر میای، پسرم.

12:01.509 --> 12:03.744
‫ببخشید مجبور شدم بهت زنگ بزنم.

12:04.512 --> 12:07.615
‫- بیولا...
‫- بیا. بریم داخل.

12:20.561 --> 12:22.396
‫کِی اعلام کرد؟

12:22.463 --> 12:24.265
‫توی جشن سالگرد، چهار شب پیش، بعدش

12:24.398 --> 12:26.600
‫- غش کرد و افتاد روی زمین.
‫- سکته کرد؟

12:26.700 --> 12:28.302
‫همین رو گفتن.

12:29.603 --> 12:32.273
‫اون پارتی‌ها هیچوقت برای جشن گرفتن نبودن.

12:32.373 --> 12:34.442
‫امتحان بودن.

12:34.542 --> 12:35.762
‫پدرش دوست داشت

12:35.786 --> 12:37.711
‫جلوی بقیه امتحانش کنه.

12:37.811 --> 12:40.248
‫لعنتی. دوست داشت من رو هم امتحان کنه.

12:40.348 --> 12:42.216
‫گفت یه کسشعر مربوط به میراثه،

12:42.283 --> 12:45.820
‫چون راب‌ویل از خونِ اونه، پسرشه.

12:45.954 --> 12:47.856
‫- و من نیستم، من...
‫- راب‌ویل

12:47.956 --> 12:49.824
‫همیشه یه مایه‌ی دردسر بوده.

12:49.958 --> 12:52.927
‫آره خب، تنها مشکل‌مون اون نیست.

12:54.662 --> 12:57.165
‫غریبه‌ها رو آورده دم در خونه‌مون.

12:57.298 --> 12:59.500
‫پس چرا زودتر بهم زنگ نزدی؟

12:59.600 --> 13:00.610
‫چون تحت کنترلم بود.

13:00.634 --> 13:01.812
‫نه، اگه تحت کنترلت بود،

13:01.836 --> 13:03.771
‫من هنوز مکزیک بودم، عوضی.

13:06.307 --> 13:08.609
‫هرچی می‌دونی رو بهم بگو.

13:47.448 --> 13:50.151
‫- سلام.
‫- مادربزرگت خونه‌ست؟

13:50.218 --> 13:51.886
‫- نه.
‫- نه؟

13:51.986 --> 13:53.521
‫احتمالاً رفته کارخونه.

13:53.621 --> 13:55.189
‫کارتر رو ندیدی؟

13:55.289 --> 13:56.925
‫- نه.
‫- ازم مخفی‌کاری نکن، اوریانا.

13:57.025 --> 13:58.392
‫باید بدونم کجاست.

13:58.492 --> 14:01.062
‫واقعاً بث، اگه می‌دونستم بهت می‌گفتم.

14:01.829 --> 14:04.165
‫دو روزی می‌شه که ندیدمش.

14:04.999 --> 14:07.168
‫باشه.

14:07.268 --> 14:09.658
‫خب، اگه باهات تماس گرفت،

14:09.682 --> 14:11.172
‫بهم زنگ می‌زنی؟

14:12.540 --> 14:14.108
‫البته.

14:18.379 --> 14:19.948
‫حالت خوبه؟

14:21.849 --> 14:23.084
‫مطمئنی؟

14:24.919 --> 14:26.287
‫آره.

14:26.387 --> 14:31.292
‫اگه کاریم داشتی، من هستم.

14:46.474 --> 14:48.409
‫ماریانو، کارگر مزرعه بابام.

14:48.542 --> 14:49.577
‫که چی؟

14:49.710 --> 14:52.580
‫خب، قدیم‌ها کمکم کرد.

14:52.713 --> 14:54.082
‫واسه چی؟

14:55.216 --> 14:56.951
‫که از شر یه جسد خلاص بشم.

14:57.051 --> 15:00.021
‫چی میگی واسه خودت، بیولا؟

15:00.121 --> 15:01.455
‫باشه.

15:02.290 --> 15:03.891
‫اِورت؟

15:03.992 --> 15:06.494
‫باید یه لحظه بهم وقت بدی.

15:08.862 --> 15:11.299
‫باشه، یه لحظه بهت وقت میدم.

15:17.505 --> 15:19.040
‫خیلی‌خب.

15:19.940 --> 15:22.977
‫فقط می‌خوام کل قضیه رو برات تعریف کنم.

15:25.000 --> 15:32.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

15:33.921 --> 15:36.390
‫یه شب، وقتی ۱۶ سالم بود، رفتم بیلی باب

15:36.457 --> 15:39.493
‫و یه پسری رو دیدم.

15:39.593 --> 15:41.962
‫ماریانو قرار بود هوام رو داشته باشه.

15:42.063 --> 15:44.665
‫اون مثل داداش بزرگم بود.

15:44.765 --> 15:47.020
‫بگذریم، از دستش در رفتم

15:47.044 --> 15:49.003
‫و با پسره رفتم خونه.

15:49.137 --> 15:53.041
‫به قول بابام،

15:53.141 --> 15:55.276
‫کاری کردم بهم تجاوز بشه.

15:58.446 --> 16:00.814
‫اون بهم تجاوز کرد، اِورت.

16:02.116 --> 16:03.917
‫وقتی فهمیدم حامله‌ام،

16:04.018 --> 16:08.989
‫به ماریانو گفتم ببرتم به تریلر این مرده،

16:09.123 --> 16:11.025
‫و کشتمش.

16:11.859 --> 16:14.028
‫با تیر خلاصش کردم.

16:14.162 --> 16:16.530
‫خدای من.

16:18.932 --> 16:20.834
‫طرف پدر راب‌ویل بود؟

16:20.968 --> 16:23.104
‫درسته.

16:23.171 --> 16:25.106
‫خود راب‌ویل می‌دونه؟

16:25.206 --> 16:26.574
‫نه.

16:26.674 --> 16:28.744
‫بابام کل ماجرا رو فهمید،

16:28.768 --> 16:30.578
‫ماریانو رو سرزنش کرد.

16:30.678 --> 16:34.748
‫ماریانو کیری ترسیده بود.

16:34.848 --> 16:36.817
‫بابام مجبورش کرد یه معامله کنه.

16:36.884 --> 16:40.321
‫یا گردن بگیره، بره مکزیک ناپدید بشه،

16:40.388 --> 16:42.086
‫ما از واکین کوچولو مراقبت کنیم،

16:42.110 --> 16:43.091
‫به صورت کوتاه مدت.

16:43.191 --> 16:45.626
‫بگذریم، وقتی رسیدن مرز یه مشکلی پیش اومد،

16:45.726 --> 16:50.131
‫و زنِ ماریانو، مادرِ واکین، کشته شد.

16:52.900 --> 16:57.037
‫این قضیه چه ربطی به مواد توی گاوهات داره؟

16:58.806 --> 17:01.342
‫خب، باید یه کاری ازت بربیاد.

17:01.409 --> 17:02.676
‫متاسفانه برنمیاد.

17:02.776 --> 17:04.677
‫باتری گوشی نهایتاً یه روز دوام بیاره.

17:04.778 --> 17:05.837
‫اون دو روزه که رفته،

17:05.861 --> 17:07.615
‫ولی تماس که
‫می‌گیرم، زنگ می‌خوره.

17:07.715 --> 17:10.017
‫پس حتماً یه جایی داره شارژش می‌کنه، درسته؟

17:10.084 --> 17:11.752
‫درسته.

17:11.885 --> 17:13.221
‫خب، تو پلیسی.

17:13.321 --> 17:15.589
‫نمی‌شه مکانی چیزی ازش گیر بیاری؟

17:15.723 --> 17:17.057
‫واسه اون کار به حکم دادگاه نیاز دارم.

17:17.158 --> 17:18.725
‫یا احضاریه، و اونجای کار،

17:18.826 --> 17:20.016
‫بازم باید ثابت کنم

17:20.040 --> 17:21.229
‫که جونش در خطر بوده.

17:23.731 --> 17:25.933
‫خب، اگه باشه چی؟

17:27.568 --> 17:29.137
‫هست؟

17:33.741 --> 17:36.210
‫ببین هندی، اون پسرمه،

17:36.310 --> 17:39.613
‫و فقط می‌خوام مطمئن بشم حالش خوبه.

17:41.949 --> 17:43.817
‫عزیزم...

17:45.653 --> 17:47.188
‫کارتر ۱۹ سالشه.

17:47.288 --> 17:48.956
‫دیگه بچه نیست.

17:49.056 --> 17:50.446
‫از خونه میرن.

17:50.470 --> 17:51.859
‫همیشه پیش میاد.

17:51.925 --> 17:53.527
‫متاسفم.

17:53.594 --> 17:55.463
‫اگه چیزی نیاز داشتی بهم زنگ بزن.

17:55.563 --> 17:57.131
‫ممنون بابت هیچی.

18:01.735 --> 18:03.504
‫۳.۵ کیلو.

18:03.604 --> 18:05.038
‫چقدر پوله؟

18:06.540 --> 18:08.108
‫ارزش خیابونیش؟

18:08.842 --> 18:11.212
‫گمونم بین دو میلیون دلار.

18:12.580 --> 18:14.081
‫هم‌سلولی سابقم ساقی بود.

18:14.182 --> 18:15.549
‫خیلی پوله.

18:15.649 --> 18:17.618
‫زیاده.

18:17.718 --> 18:19.553
‫یکی میاد دنبال اون آشغال.

18:19.620 --> 18:20.988
‫اوهوم.

18:21.121 --> 18:24.158
‫پسرها، این بار ازتون درخواست نمی‌کنم، دارم دستور میدم.

18:24.292 --> 18:26.003
‫باید گورتون رو از اینجا گم کنید

18:26.027 --> 18:27.127
‫تا وقتی که می‌تونید.

18:27.228 --> 18:28.762
‫من هیچ‌جا نمیرم.

18:28.829 --> 18:30.045
‫تو برام پریدی جلوی گلوله،

18:30.069 --> 18:31.432
‫حاضرم همین کار رو برات بکنم.

18:32.200 --> 18:34.280
‫تازه، یکی باید هوای این حرومزاده رو داشته باشه.

18:41.809 --> 18:43.110
‫پیداش کردی؟

18:43.211 --> 18:45.646
‫- نه.
‫- لعنتی.

18:45.746 --> 18:48.182
‫- گاوها چی؟
‫- آره، حدود ۲ میلیون دلار

18:48.282 --> 18:50.318
‫فنتانیل اینجاست.

18:50.418 --> 18:51.752
‫کجایی؟

18:51.852 --> 18:54.154
‫- گفتم بیولا می‌تونه صبر کنه.
‫- آره.

18:54.288 --> 18:56.390
‫به قدر کافی صبر کرده.

18:59.059 --> 19:01.629
‫بچه‌ها، اون آشغال رو بذارید توی انبار علف.

19:01.695 --> 19:03.106
‫بعد برید اون دوربین‌های محوطه‌ای رو چک کنید

19:03.130 --> 19:04.332
‫و مطمئن بشید که سالم باشن.

19:04.465 --> 19:05.633
‫بله قربان.

19:05.733 --> 19:07.134
‫وقتی خشکسالی شد،

19:07.201 --> 19:08.378
‫نزدیک بود همه‌چیزمون رو از دست بدیم.

19:08.402 --> 19:12.172
‫سرزمین، دام، اسم.

19:12.273 --> 19:14.942
‫کینو یه پیشنهاد از ماریانو برام آورد.

19:15.042 --> 19:16.644
‫گفت موقتیه، فقط یه کاری

19:16.744 --> 19:18.322
‫که باهاش هزینه‌ها رو بدیم
‫تا بارون برگرده،

19:18.346 --> 19:22.450
‫و... یه اشتباه افتضاحی کردم.

19:23.284 --> 19:26.554
‫و از اون موقع نزدیک ۱۵ سال گذشته.

19:26.654 --> 19:29.657
‫پس ۱۵ ساله که داشتی جنس جابجا می‌کردی؟

19:29.723 --> 19:31.459
‫آره.

19:31.559 --> 19:34.895
‫- اونوقت کی خبر داره؟
‫- خب، راب‌ویل، واکین،

19:35.028 --> 19:38.832
‫- میگل و تامی.
‫- بث و ریپ چی؟

19:39.700 --> 19:41.235
‫درسته، باشه،

19:41.369 --> 19:44.738
‫من خیلی وقته که دنبال یه راه خروج بودم.

19:44.838 --> 19:46.049
‫که فقط کناره‌گیری کنم،

19:46.073 --> 19:47.841
‫بذارم پسرها جام رو بگیرن، ولی...

19:47.908 --> 19:51.044
‫هیچکدوم‌شون واقعاً مال این کار نیستن.

19:51.144 --> 19:54.582
‫بعدش بث و ریپ پیداشون شد.

19:54.682 --> 19:56.550
‫پس داری ازشون استفاده می‌کنی.

19:57.385 --> 19:58.852
‫شاید.

19:58.952 --> 20:00.888
‫چی؟

20:00.988 --> 20:02.290
‫شاید نداره دیگه.

20:02.390 --> 20:03.900
‫اگه می‌دونستن داری مواد جابجا می‌کنی،

20:03.924 --> 20:05.201
‫اصلاً سمتت نمی‌اومدن.

20:05.225 --> 20:07.094
‫- بیخیال اِورت.
‫- چیه...

20:07.194 --> 20:08.705
‫فکر کردی خودشون کامل پاکن؟

20:08.729 --> 20:09.863
‫چی داری میگی؟

20:09.930 --> 20:11.565
‫داری زندگی‌شون رو توی خطر می‌اندازی.

20:11.665 --> 20:13.510
‫برداشتی مسئول یه تشکیلات قاچاق مواد کردی‌شون؟

20:13.534 --> 20:17.104
‫- اون‌ها هیچی نمی‌دونن.
‫- آره، الان که خیلی خوب می‌دونن.

20:18.071 --> 20:19.549
‫انتظار داری با این وضعیت چی کار کنم، بی؟

20:19.573 --> 20:21.909
‫آخه، می‌خواستی با من فرار کنی.

20:22.009 --> 20:23.277
‫می‌خواستی چی کار کنی؟

20:23.411 --> 20:25.513
‫کلاً تا آخر زندگی‌مون بهم دروغ بگی؟

20:25.613 --> 20:25.970
‫متاسفم.

20:25.994 --> 20:27.090
‫می‌خواستم ازت محافظت کنم.

20:27.114 --> 20:29.149
‫کسشعر میگی.

20:30.083 --> 20:31.459
‫از من محافظت نمی‌کردی،

20:31.483 --> 20:32.228
‫از خودت بود.

20:32.252 --> 20:34.722
‫به من و پسرت دروغ گفتی،

20:34.822 --> 20:36.990
‫به بث و ریپ دروغ گفتی.

20:45.766 --> 20:47.601
‫باید بری.

20:49.637 --> 20:51.004
‫الان.

21:47.761 --> 21:49.162
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

21:49.296 --> 21:50.998
‫هیچی.

21:59.640 --> 22:01.174
‫خوبی؟

22:01.274 --> 22:03.744
‫عالیِ عالی‌ام.

22:03.844 --> 22:06.547
‫- تو چی؟
‫- خوبم.

22:09.517 --> 22:11.051
‫فکر می‌کردم اینجا باشی.

22:11.184 --> 22:13.220
‫اینقدر قابل پیشبینی‌ام، ها؟

22:14.321 --> 22:16.223
‫حتی نمی‌تونم خوب فرار کنم.

22:16.323 --> 22:19.627
‫هیچ چیزِ ما قابل پیشبینی نیست، کارتر.

22:23.864 --> 22:26.066
‫چیزی واسه نوشیدن داری؟

22:54.928 --> 22:55.996
‫سلام بیولا.

22:56.096 --> 22:57.831
‫خیلی وقته ندیدمت.

22:57.931 --> 22:59.833
‫ماریانو؟

23:05.238 --> 23:06.406
‫بریم داخل؟

23:06.540 --> 23:10.878
‫فکر کنم یه صحبت‌هایی باهم داریم.

23:19.386 --> 23:20.954
‫خوبه.

23:21.054 --> 23:23.256
‫باید بگم که خوشم اومد، بیولا.

23:23.356 --> 23:26.116
‫توی کشوری که از پادشاه‌ها متنفره

23:26.140 --> 23:27.427
‫یه قلمرو ساختی.

23:28.195 --> 23:30.159
‫ولی بازم، از رودخونه رد می‌شی

23:30.183 --> 23:31.465
‫که ادای احترام کنی.

23:31.599 --> 23:33.033
‫هوم؟

23:35.636 --> 23:38.205
‫پدرت اگه بود افتخار می‌کرد.

23:39.673 --> 23:42.309
‫از شنیدن خبر سلامتیت متاسف شدم.

23:43.110 --> 23:44.778
‫هوم.

23:44.845 --> 23:46.980
‫این کسب‌وکار...

23:48.982 --> 23:50.259
‫برای افرادی که قلب‌شون ضعیفه نیست.

23:50.283 --> 23:52.152
‫خب، پس دیگه خلاصم کن.

23:52.252 --> 23:54.121
‫من بدهیم رو پس دادم.

23:54.221 --> 23:55.956
‫- هوم؟
‫- کینو میگه

23:56.056 --> 23:59.593
‫راب‌ویل رو رئیس کردی.

23:59.660 --> 24:02.029
‫خب، اون پسرمه، ماریانو.

24:02.162 --> 24:04.534
‫و انجامش دادم تا ازش محافظت کنم.

24:04.558 --> 24:05.365
‫از دوتاشون.

24:05.465 --> 24:09.036
‫قول دادی کینو رو مثل بچه خودت بزرگ کنی.

24:09.837 --> 24:12.873
‫حالا خون رو به شایستگی ترجیح دادی.

24:13.006 --> 24:14.263
‫من سر قولم موندم.

24:14.287 --> 24:15.543
‫پسرت رو بزرگ کردم.

24:15.643 --> 24:17.277
‫دل‌نازک بزرگش کردی.

24:17.377 --> 24:18.712
‫دوتاشون رو.

24:18.812 --> 24:21.381
‫آره. خب، بحثی با این ندارم.

24:22.850 --> 24:25.418
‫حالا هم غریبه‌ها رو وارد خونه‌مون کردی.

24:25.519 --> 24:26.958
‫مزرعه‌دارهایی رو استخدام کردم

24:26.982 --> 24:28.121
‫تا یه مزرعه رو بگردونن.

24:28.221 --> 24:30.991
‫که حسابدارها و پلیس‌ها بیخیال ما بشن.

24:31.058 --> 24:32.335
‫هیچی از توافق ما نمی‌دونن،

24:32.359 --> 24:34.862
‫هیچی از تو نمی‌دونن.

24:34.995 --> 24:37.731
‫اون‌ها هیچوقت خطای قضاوتی نبودن، ماریانو.

24:37.831 --> 24:39.299
‫اینجا هم هیچوقت خونه تو نبوده.

24:39.366 --> 24:41.869
‫گرگ استخدام کردی، بیولا.

24:41.969 --> 24:42.971
‫گرگ‌ها اهمیت نمیدن

24:42.995 --> 24:44.504
‫دستِ کیه که بهشون غذا میده.

24:44.572 --> 24:48.175
‫باید کینو رو عموماً برگردونی.

24:48.942 --> 24:53.480
‫و غریبه‌هات رو می‌فرستی پی کارشون.

24:53.547 --> 24:55.082
‫وگرنه خودم می‌فرستم.

25:07.761 --> 25:09.262
‫- بله؟
‫- می‌دونستی ماریانو

25:09.396 --> 25:10.898
‫اومده به شهر؟
‫الان اومد دیدنم.

25:11.031 --> 25:13.767
‫- ماجرای گاوها رو فهمیده؟
‫- به نظر نمیاد. هنوز نه.

25:13.901 --> 25:15.703
‫- خودم حلش می‌کنم.
‫- نه.

25:15.803 --> 25:17.905
‫تو فقط دست نگه می‌داری و کاری نمی‌کنی.

25:18.005 --> 25:19.673
‫شنیدی؟

25:19.773 --> 25:22.943
‫بله مادر.

25:28.248 --> 25:29.883
‫بیولا چی گفت؟

25:29.983 --> 25:32.452
‫بیولا سر عقل میاد.

25:32.552 --> 25:34.622
‫اگه نیومد چی؟

25:36.389 --> 25:37.758
‫کینو.

25:37.782 --> 25:39.782
‫می‌دونی قدرت چیه؟

25:40.270 --> 25:42.270
‫کنترل؟

25:42.295 --> 25:43.530
‫نه.

25:43.631 --> 25:46.066
‫کنترل نتیجه‌ست.

25:46.166 --> 25:48.468
‫قدرت یعنی پیشبینی.

25:48.602 --> 25:50.572
‫اسبی که یه گله رو هدایت کنه

25:50.596 --> 25:51.905
‫بزرگترین اسب نیست.

25:52.005 --> 25:53.641
‫قوی‌ترین نیست.

25:53.741 --> 25:55.275
‫اونیه که صبر نمی‌کنه.

25:55.375 --> 26:00.113
‫و تو کل زندگیت منتظر بودی.

26:06.519 --> 26:07.821
‫بله؟

26:07.921 --> 26:09.790
‫مادرم میگه اومدی توی محله.

26:09.890 --> 26:11.291
‫سلام راب‌ویل.

26:11.391 --> 26:12.893
‫ماجرای کمین امروز صبح مزرعه رو

26:12.993 --> 26:15.395
‫بهت گفت؟

26:17.264 --> 26:19.466
‫مسافرخونه لندمارک،

26:19.566 --> 26:21.802
‫نزدیک تقاطع ۳۵.

26:29.176 --> 26:31.211
‫شرمنده که عوضی‌بازی در آوردم.

26:31.979 --> 26:33.647
‫کدوم دفعه رو میگی؟

26:34.447 --> 26:36.416
‫باشه.

26:37.417 --> 26:39.019
‫توی مهمونی.

26:40.020 --> 26:41.576
‫راستش یه جورایی خوشم اومد

26:41.600 --> 26:43.156
‫که اون روی تو رو هم دیدم.

26:43.924 --> 26:47.027
‫تا وقتی واقعاً باعث شدی مادربزرگم سکته کنه.

26:49.697 --> 26:51.732
‫حالش... خوبه؟

26:54.201 --> 26:55.769
‫اون سرسخته.

26:57.004 --> 26:59.172
‫فکر کردی من از کی به ارث بردم؟

27:01.041 --> 27:02.396
‫می‌دونی، اگه بخوای بمونی

27:02.420 --> 27:03.319
‫و یه چیزی بخوری،

27:03.343 --> 27:05.578
‫منقل دوایت رو کار انداختم.

27:09.382 --> 27:10.951
‫می‌مونم...

27:12.285 --> 27:13.987
‫اگه به بث زنگ بزنی.

27:14.788 --> 27:16.389
‫اون فرستادتت پیدام کنی؟

27:17.557 --> 27:19.059
‫- نه.
‫- واسه همین اینجایی؟

27:19.159 --> 27:22.295
‫- نه.
‫- دروغگوی افتضاحی هستی، اوریانا.

27:22.395 --> 27:23.563
‫گوش کن.

27:23.663 --> 27:25.866
‫اومدم دیدن تو.

27:27.034 --> 27:29.536
‫بث اومد مزرعه، و انگار نگران بود.

27:29.636 --> 27:33.006
‫به نظر یه داستانی توی خونه‌تون بود.

27:35.208 --> 27:39.747
‫نگرانته. فقط بهش یه زنگ بزن.

27:55.495 --> 27:58.065
‫- کارتر؟
‫- سلام.

27:58.165 --> 28:00.467
‫خوبی؟

28:00.567 --> 28:02.035
‫آره، خوبم.

28:02.102 --> 28:03.871
‫کجایی؟

28:03.971 --> 28:05.672
‫- مهم نیست.
‫- یه جورایی هست.

28:05.773 --> 28:07.808
‫نه، نیست.

28:09.209 --> 28:12.045
‫می‌شه لطفاً بیای خونه؟

28:14.948 --> 28:16.750
‫کارتر؟

28:18.551 --> 28:20.453
‫کیرم توش.

28:34.067 --> 28:36.369
‫- اینجاست؟
‫- کی رو میگی؟

28:38.438 --> 28:40.107
‫هی، نمی‌شه بری اونجا.

28:40.207 --> 28:41.341
‫حالا ببین.

28:47.080 --> 28:50.250
‫- در رو باز کن.
‫- نمی‌تونم. اجازه ندارم.

28:51.618 --> 28:53.686
‫می‌خوام در رو باز کنی.

28:58.425 --> 29:00.660
‫واسه این کارها وقت ندارم.

29:04.965 --> 29:06.066
‫نمی‌تونی این کار رو بکنی.

29:06.133 --> 29:07.968
‫برو کیرت رو بخور، دنیس.

29:27.520 --> 29:30.023
‫ببخشید. خانم داتن.

29:30.123 --> 29:31.524
‫باید ازت بخوام بری.

29:31.624 --> 29:35.062
‫- بیف‌ها کجاست، تامی؟
‫- باید بری. همین الان.

29:35.695 --> 29:37.330
‫کجاست؟

29:37.898 --> 29:40.033
‫گفتم باید بری.

29:40.133 --> 29:43.536
‫گفتم که، کدوم گوریه؟

29:45.138 --> 29:46.974
‫اوه.

29:47.040 --> 29:48.341
‫پشیمون می‌شی.

29:48.441 --> 29:50.043
‫- آره؟
‫- اوهوم.

29:53.146 --> 29:55.648
‫- سلام عزیزم.
‫- عزیزدلم.

30:23.911 --> 30:25.212
‫کارتر بهم زنگ زد.

30:25.345 --> 30:27.580
‫- حالش خوبه؟
‫- خودش گفت آره.

30:27.714 --> 30:28.714
‫خب؟

30:28.748 --> 30:30.850
‫- نمیاد خونه.
‫- لعنتی.

30:30.918 --> 30:33.020
‫باید پیداش کنیم.

30:33.120 --> 30:36.056
‫- زک؟
‫- بیولا الان پیداش شد.

30:36.156 --> 30:37.724
‫ممنون.

30:37.824 --> 30:38.892
‫- خونه می‌بینمت؟
‫- آره.

30:51.071 --> 30:52.151
‫سلام، با کارتر تماس گرفتین.

30:52.239 --> 30:53.406
‫پیغام بذارید.

30:53.540 --> 30:54.942
‫کارتر، وقتی این رو شنیدی بهم زنگ بزن.

31:24.604 --> 31:26.406
‫خیلی جرات داری که اومدی اینجا.

31:26.506 --> 31:28.175
‫آروم باش، بث.

31:29.176 --> 31:30.643
‫این جنگ تو نیست، زک.

31:32.079 --> 31:33.346
‫بیولا؟

31:33.446 --> 31:35.015
‫برو توی خونه.

31:51.764 --> 31:55.302
‫آزول، برو مواد رو بیار،
‫ماشینش رو بار بزن.

31:55.435 --> 31:56.869
‫بله قربان.

32:11.985 --> 32:15.222
‫ما رو درگیر چه کسشعری کردی؟

32:22.829 --> 32:24.131
‫خوبم، ممنون.

32:24.197 --> 32:26.033
‫باشه، بیشتر واسه من.

32:26.866 --> 32:28.435
‫اینجا خیلی خفنه.

32:30.503 --> 32:31.904
‫هی، این رو باش.

32:32.939 --> 32:35.175
‫من از ریو پالوما متنفرم.

32:35.275 --> 32:37.177
‫آشغال‌دونیه.

32:37.277 --> 32:38.788
‫کسی نمی‌خواد اینجا باشه،

32:38.812 --> 32:40.513
‫ولی کسی انگار هیچوقت نمیره.

32:40.613 --> 32:41.914
‫ما می‌تونیم بریم.

32:42.782 --> 32:43.850
‫چی؟

32:45.785 --> 32:47.654
‫می‌تونیم بریم.

32:47.720 --> 32:49.689
‫چرا نه؟

32:50.790 --> 32:53.126
‫بیا سوار ماشین کیری بشیم و بریم.

32:55.028 --> 32:56.529
‫بگیم خوش گذشت...

32:56.663 --> 32:58.365
‫کون لق همه‌تون.

33:00.433 --> 33:01.534
‫هی، کجا میری؟

33:01.634 --> 33:04.204
‫میرم وسایلم رو جمع کنم.

33:04.304 --> 33:05.772
‫بیا امشب بریم.

33:06.573 --> 33:07.674
‫درباره‌اش جدی هستیم؟

33:07.740 --> 33:09.742
‫کیری جدی‌ام.

33:13.746 --> 33:15.548
‫بدون من نری.

33:15.682 --> 33:17.250
‫هیچوقت.

33:18.685 --> 33:20.019
‫آماده باش.

33:20.987 --> 33:23.156
‫تو، از بین همه،

33:23.223 --> 33:24.429
‫باید بدونی که معنیش چیه

33:24.453 --> 33:25.658
‫از مال خودت محافظت کنی.

33:25.758 --> 33:26.993
‫می‌خواستم خارج بشم.

33:27.094 --> 33:28.795
‫چند ساله که می‌خوام بزنم بیرون.

33:28.895 --> 33:31.131
‫- شما یه نقشه برام آوردین.
‫- می‌شه رک بگم، بیولا؟

33:31.231 --> 33:32.932
‫انتظار چیز دیگه‌ای رو ندارم.

33:33.032 --> 33:34.834
‫فکر کردی نمی‌فهمیم؟

33:34.934 --> 33:37.770
‫ها؟ که فنتانیل می‌کنی تو بدن دام

33:37.870 --> 33:39.182
‫و از مرز ردشون می‌کنی؟

33:39.206 --> 33:40.573
‫عقل کیریت رو از دست دادی؟

33:40.707 --> 33:43.276
‫فکر کردم بتونم بدون فهمیدن شما خارج بشم.

33:43.410 --> 33:44.687
‫می‌خواستم یه مشکلی رو درست کنم.

33:44.711 --> 33:46.879
‫با شراکت با کارتل؟

33:46.979 --> 33:49.882
‫آخه، اون همه تاریخ،

33:49.949 --> 33:53.753
‫اون همه میراث تخمی که می‌خواستی ازش محافظت کنی.

33:53.853 --> 33:54.944
‫بهم دروغ گفتی.

33:54.968 --> 33:55.822
‫ما رو آوردی

33:55.922 --> 33:57.924
‫کسب‌وکاری رو درست کنیم که وجود خارجی نداره.

33:58.024 --> 34:00.360
‫صبرکن ببینم، اگه درست یادم باشه،

34:00.427 --> 34:01.928
‫که فکر کنم هست، تو اومدی سراغ من

34:02.028 --> 34:03.930
‫دنبال کار می‌گشتی، دوتاتون اومدین.

34:04.030 --> 34:05.365
‫دُم‌تون لای پاتون بود.

34:05.432 --> 34:07.467
‫هیچی نداشتین.

34:07.567 --> 34:08.601
‫از ما استفاده کردی.

34:08.700 --> 34:10.269
‫- کسشعر نگو.
‫- یه اشتباه بود.

34:10.370 --> 34:12.539
‫شما توی مخمصه بودین، منم همینطور.

34:12.604 --> 34:15.142
‫شما هم خیلی قدیس نیستین.

34:15.242 --> 34:17.144
‫یه چیزی دست‌تونه که مال منه،

34:17.244 --> 34:20.313
‫چیزی که نمی‌خواید نگهش دارید.

34:20.447 --> 34:23.950
‫و قبل از اینکه ماریانو بفهمه گم شده نیازش دارم.

34:26.253 --> 34:27.653
‫بیولا.

34:28.455 --> 34:32.425
‫می‌دونستی راب‌ویل یه جسد توی ملک ما دفن کرده؟

34:33.325 --> 34:35.628
‫نه. هیچ ایده‌ی کیری‌ای نداشتم.

34:35.727 --> 34:37.930
‫ولی الان می‌خوام ازتون محافظت کنم،

34:37.997 --> 34:41.200
‫و تا مواد رو پس نگیرم نمی‌تونم.

34:41.301 --> 34:43.635
‫همین الان توی ماشین تخمیت هستن.

34:45.104 --> 34:47.140
‫از خونه‌ی من برو بیرون.

34:48.508 --> 34:51.010
‫زودباش.

34:53.079 --> 34:55.282
‫چطوری فهمیدن باید کدوم گاوها رو بشکافن؟

34:55.348 --> 34:57.350
‫دفتر حساب‌وکتاب دست‌شون بود.

34:58.151 --> 34:59.919
‫گمونم به خاطر اونه که گیرش آوردن.

34:59.986 --> 35:02.355
‫میگل و تامی کجا بودن؟

35:02.455 --> 35:04.591
‫من چمی‌دونم آخه، ولی اونجا نبودن.

35:04.657 --> 35:08.861
‫بار زود رسید، بث و ریپ از قبل منتظرش بودن.

35:09.629 --> 35:11.140
‫و افراد دیگه هم راحت گذاشتن که ببرن‌شون؟

35:11.164 --> 35:12.575
‫هیچوقت نباید می‌ذاشتی اینجوری بشه.

35:12.599 --> 35:13.833
‫اگه من نبودم

35:13.966 --> 35:15.502
‫- نمی‌فهمیدی که اتفاق افتاده.
‫- به بیولا گفتم

35:15.635 --> 35:17.112
‫- قابل اعتماد نیستی.
‫- حالا نشستی

35:17.136 --> 35:18.771
‫توی یه مسافرخونه‌ی تخمی و پیش بابات گریه می‌کنی

35:18.871 --> 35:21.274
‫- چون مامان بیشتر من رو دوست داره.
‫- ولی بازم اینجایی.

35:21.341 --> 35:24.277
‫- مامان می‌دونه اینجایی؟
‫- کافیه دیگه!

35:24.344 --> 35:26.012
‫الان کجان؟

35:38.891 --> 35:41.194
‫- آره.
‫- می‌تونم

35:41.294 --> 35:43.396
‫با ریپ ویلر صحبت کنم؟

35:43.496 --> 35:44.531
‫تو کدوم خری هستی؟

35:44.631 --> 35:46.599
‫ماریانو ریس هستم.

35:46.699 --> 35:48.211
‫- داری باهاش صحبت می‌کنی.
‫- تو یه چیزی داری

35:48.235 --> 35:50.036
‫که مال منه.

35:50.136 --> 35:52.038
‫آره، دست ما نیست و نمی‌خوایمش.

35:52.138 --> 35:55.408
‫خبر ندارید با کدوم کسکشی سروکار دارین،

35:55.542 --> 35:57.109
‫و می‌دونم کجا پیداتون کنم.

35:57.210 --> 36:00.647
‫نمیام سراغ دام، آقای ویلر.

36:00.713 --> 36:03.350
‫میام سراغ دزدهاشون.

36:06.686 --> 36:07.687
‫این مزرعه کجاست؟

36:07.787 --> 36:09.656
‫نزدیک ۴۲.

36:09.722 --> 36:10.823
‫می‌تونم ببرمت.

36:10.923 --> 36:12.325
‫نه، افرادم از پسش برمیان.

36:12.392 --> 36:14.160
‫به قدر کافی زحمت کشیدی.

36:14.261 --> 36:16.095
‫برو خونه، چیزی نگو.

36:16.229 --> 36:18.164
‫فقط بگو چطور می‌تونم کمک کنم.

36:18.231 --> 36:21.368
‫خوشحال می‌شم در خدمت باشم.

36:24.571 --> 36:26.205
‫بعداً می‌بینمت، داداش.

36:32.779 --> 36:34.146
‫گاتو.

36:34.170 --> 36:39.170
‫چند نفر بردار و این سه‌تا گاوچرون کسکش رو پیدا کنید...

36:39.194 --> 36:41.194
‫و بکشیدشون.

36:41.218 --> 36:43.218
‫چشم، پدرخوانده.

36:50.697 --> 36:52.031
‫من چی کار کنم؟

36:54.934 --> 36:57.837
‫می‌خوام داداشت رو بکشی.

37:03.000 --> 37:10.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

37:15.955 --> 37:19.058
‫♪ دنبال یه پناهگاهم ♪

37:19.125 --> 37:21.193
‫♪ سعی می‌کنم دور بمونم ♪

37:21.294 --> 37:24.697
‫♪ از این آشوب و هرج‌ومرج ♪

37:24.797 --> 37:26.566
‫♪ پرچم‌های سیاه ♪

37:26.666 --> 37:30.136
‫♪ توی هوا به اهتزاز دراومدن ♪

37:30.236 --> 37:32.772
‫♪ پرچم‌های سیاه ♪

37:32.872 --> 37:34.641
‫♪ همه جا دنبالم میان ♪

37:34.741 --> 37:38.945
‫♪ و نیروی دریایی ملکه بالاخره کارم رو می‌سازه ♪

37:39.011 --> 37:43.350
‫♪ وقتی من و اون پرچم سیاه ♪

37:43.483 --> 37:45.952
‫♪ زیر خاک بریم ♪

38:01.801 --> 38:03.035
‫نیستم.

38:03.169 --> 38:04.236
‫پیغام بذارید.

38:04.337 --> 38:06.739
‫راب‌ویل، فوراً باهام تماس بگیر.

38:41.841 --> 38:43.142
‫سلام، با کارتر تماس گرفتید.

38:43.242 --> 38:44.877
‫پیغام بذارید.

39:07.700 --> 39:09.068
‫ریپ.

39:17.777 --> 39:19.746
‫باید برم دنبالش بگردم.

39:20.547 --> 39:22.782
‫باید تلاش کنم.

39:24.050 --> 39:25.485
‫عزیزم.

39:25.585 --> 39:27.219
‫می‌خوام وانت آزول رو ببری.

39:27.286 --> 39:28.988
‫اگه شماره تلفنت رو دارن،

39:29.088 --> 39:31.023
‫شماره پلاکت رو هم دارن.

39:32.825 --> 39:34.126
‫عاشقتم.

39:35.928 --> 39:37.296
‫مراقب باش.

39:38.097 --> 39:39.999
‫آزول، وانتت؟

39:40.099 --> 39:42.435
‫کلید روشه.

39:55.915 --> 39:59.285
‫اِورته. اِورته.

40:08.227 --> 40:10.630
‫خب، انگار منتظر مهمون هستید.

40:10.763 --> 40:12.364
‫خب، درست به موقع اومدی.

40:13.833 --> 40:16.268
‫بهتره این رو داشته باشی.

40:19.438 --> 40:20.928
‫فکر کردم مدت‌ها پیش

40:20.952 --> 40:23.342
‫آخرین درگیری مسلحانه‌ام رو دیدم.

40:23.476 --> 40:24.677
‫گمونم اشتباه می‌کردم.

40:24.777 --> 40:26.088
‫بذار در جریان قرار بدمت، اِورت.

40:26.112 --> 40:28.080
‫- آره، باشه.
‫- زودباش.

40:28.180 --> 40:30.349
‫- سلام بچه‌ها.
‫- شب بخیر اِورت.

41:17.897 --> 41:19.098
‫یکی اومده.

41:19.866 --> 41:21.601
‫چراگاهِ میسترس.

41:21.701 --> 41:23.069
‫- کدوم حسگره؟
‫- دوربین ۶.

41:23.202 --> 41:24.403
‫دارن میرن شمال.

41:24.503 --> 41:26.372
‫- چندتا دیدی؟
‫- پنج یا شش.

41:26.472 --> 41:28.575
‫- باشه. خوبی اِورت؟
‫- آره، کل هفته

41:28.708 --> 41:30.242
‫منتظر یه اتفاق درست و حسابی بودم.

41:30.342 --> 41:32.144
‫بزن بریم.

41:56.680 --> 41:58.680
‫داخل هستن.

41:58.704 --> 42:00.704
‫دورش می‌زنیم.

44:13.172 --> 44:16.375
‫♪ پرسید جنس همراهم دارم یا نه، دروغ نمی‌تونستم بگم ♪

44:16.508 --> 44:20.379
‫♪ شروع کردیم به بوسیدن هم که یهو بدنش شروع کرد به لرزیدن ♪

44:20.479 --> 44:24.717
‫♪ کف از دهنش می‌اومد بیرون، و نمی‌دونم چرا ♪

44:24.817 --> 44:27.619
‫♪ داداش، یادم بنداز یه زمانی رو ♪

44:27.720 --> 44:32.024
‫♪ که مجبور نبودیم به این فکر کنیم جوون‌مرگ می‌شیم ♪

44:32.091 --> 44:35.694
‫♪ یه دلیل تازه ♪

44:35.762 --> 44:40.132
‫♪ و یه مشت بهونه‌ی جدید که بازم اشتباه کنیم و زیاده‌روی کنیم ♪

44:42.234 --> 44:45.371
‫سلام، ببخشید. این پسره رو ندیدین؟

44:45.471 --> 44:46.839
‫نه.

44:46.939 --> 44:48.808
‫مطمئنی؟

44:49.708 --> 44:51.277
‫ممنون.

44:51.377 --> 44:52.121
‫سلام. ببخشید.

44:52.145 --> 44:53.412
‫شما این بچه رو ندیدین؟

44:53.512 --> 44:54.613
‫- می‌شناسیش؟
‫- نه.

44:54.747 --> 44:56.315
‫- نه.
‫- نه.

44:58.584 --> 45:01.087
‫♪ همین‌طور زمین رو می‌کنم تا یه راه فرار پیدا کنم... ♪

45:01.187 --> 45:03.189
‫- سلام.
‫- تموم شد.

45:03.255 --> 45:04.991
‫باشه.

45:05.091 --> 45:10.062
‫♪ که مجبور نبودیم به این فکر کنیم جوون‌مرگ می‌شیم ♪

45:10.129 --> 45:13.165
‫♪ یه دلیل تازه ♪

45:13.265 --> 45:14.266
‫♪ و یه مشت بهونه‌ی جدید که بازم ♪

45:36.122 --> 45:37.689
‫زنگ بزن راب‌ویل.

46:02.681 --> 46:04.683
‫خیلی‌خب، زک.

46:07.053 --> 46:08.821
‫بردار بریم.

46:14.260 --> 46:15.761
‫- آماده؟ یک، دو...
‫- آره.

46:43.455 --> 46:44.924
‫نمی‌تونم پیداش کنم.

46:47.793 --> 46:50.029
‫نمی‌دونم کجاست.

46:51.197 --> 46:52.731
‫باید بریم.

46:54.366 --> 46:55.710
‫یکم دیگه برمی‌گردیم، باشه؟

46:55.734 --> 46:57.403
‫اِورت.

47:13.152 --> 47:15.754
‫بث، خوبی؟

47:50.356 --> 47:51.924
‫آره.

47:52.058 --> 47:53.759
‫می‌شه بیام داخل؟

47:53.859 --> 47:54.893
‫منم.

47:54.961 --> 47:56.428
‫چه کوفتی شده؟

47:56.528 --> 47:59.565
‫نپرس.

47:59.665 --> 48:01.567
‫باشه.

48:03.469 --> 48:05.271
‫برنامه داری برگردی؟

48:07.606 --> 48:10.009
‫نمی‌دونستم برنامه لازم دارم.

48:11.110 --> 48:12.979
‫مقصدت کجاست؟

48:14.080 --> 48:15.914
‫مقصد نامعلوم.

48:15.982 --> 48:17.883
‫نمی‌تونم بگم سرزنشت می‌کنم.

48:21.253 --> 48:23.455
‫- نمی‌تونی؟
‫- اینجا هرچی بخواد رو

48:23.555 --> 48:26.025
‫می‌خوره و استخوون‌هاش رو نگه می‌داره.

48:35.467 --> 48:37.469
‫پس تو چرا هنوز اینجایی؟

48:37.603 --> 48:39.405
‫خب، یکی باید دم در وایسه

48:39.505 --> 48:41.974
‫وقتی گرگ‌ها پیداشون می‌شه.

48:42.808 --> 48:47.479
‫گوش کن، می‌دونم پدر خوبی برات نبودم.

48:47.579 --> 48:49.548
‫هوم؟

48:49.648 --> 48:51.350
‫و هِی فکر می‌کنم
‫می‌خوام وقتش رو داشته باشم

48:51.450 --> 48:53.319
‫که درستش کنم، ولی...

48:54.286 --> 48:56.055
‫حقیقتش...

48:56.155 --> 48:58.424
‫زمان هیچی رو درست نمی‌کنه.

48:59.825 --> 49:02.894
‫فقط چیزی که خرابه رو دفن می‌کنه.

49:03.729 --> 49:05.564
‫تو تنها چیز این خونه‌ای

49:05.664 --> 49:07.733
‫که کج نشده.

49:10.836 --> 49:13.372
‫تنها کاری که به عمرم درست انجام دادم.

49:15.774 --> 49:18.210
‫دوستت دارم، دختر عزیزم.

49:26.018 --> 49:28.087
‫بیشتر چیزی که اینجا بتونه ما رو دوست داشته باشه

49:28.187 --> 49:30.956
‫دوستت دارم.

49:37.163 --> 49:38.964
‫یه لحظه بهم وقت بده.

49:41.067 --> 49:42.834
‫- بابا؟
‫- بله.

49:43.602 --> 49:45.404
‫همه‌چیز خوبه؟

49:45.537 --> 49:47.373
‫همه‌چیز خوبه عزیزم.

50:24.143 --> 50:26.278
‫نه!

50:29.615 --> 50:31.583
‫نه.

50:36.488 --> 50:38.457
‫نه!

50:39.291 --> 50:40.826
‫نه.

50:43.195 --> 50:44.763
‫نه!

50:45.864 --> 50:47.199
‫نه!

50:47.299 --> 50:50.169
‫لطفاً نکن، خواهش می‌کنم.

50:51.403 --> 50:53.105
‫بیدار شو.

50:53.239 --> 50:54.840
‫بیدار شو، لطفاً.

51:11.757 --> 51:13.058
‫آماده؟

51:43.422 --> 51:44.990
‫بریم.

54:10.502 --> 54:12.237
‫فکر کنم دیگه بسه.

54:14.306 --> 54:15.907
‫بث.

54:19.811 --> 54:21.480
‫سیگار می‌خوای؟

54:21.613 --> 54:23.649
‫نه ممنون.

54:28.587 --> 54:31.056
‫شده حس کنی...

54:32.791 --> 54:36.094
‫دنیا می‌خواد دهن باز کنه

54:36.194 --> 54:38.397
‫و هرچی دوست داری رو ببلعه؟

54:42.200 --> 54:44.035
‫- یه بار.
‫- من اینقدر

54:44.169 --> 54:46.405
‫برام اتفاق افتاده که دیگه آمارش از دستم در رفته.

54:48.206 --> 54:49.741
‫خب؟

54:50.876 --> 54:53.111
‫هر بار حق با من بود.

55:10.295 --> 55:11.697
‫آزول.

55:12.498 --> 55:14.666
‫بهش بگو الان فرصتش رو داره که صحبت کنه.

55:14.766 --> 55:16.535
‫الان وقتشه صحبت کنی.

55:16.635 --> 55:18.537
‫ماریانو ریس کیه؟

55:18.637 --> 55:20.271
‫ماریانو ریس کیه؟

55:25.310 --> 55:27.613
‫تو مکزیک اهل کجاست؟

55:27.713 --> 55:29.615
‫تو مکزیک اهل کجاست؟

55:34.886 --> 55:37.389
‫حالا ازش بپرس می‌خواد زنده بمونه یا نه.

55:37.523 --> 55:39.491
‫داره ازت می‌پرسه می‌خوای زنده بمونی یا نه.

55:41.660 --> 55:45.431
‫قدیس مرگ از روح من محافظت می‌کنه.

55:51.136 --> 55:53.839
‫میگه سانتا موئرته از روحش محافظت می‌کنه،

55:53.905 --> 55:55.574
‫قدیسِ مرگ.

56:39.618 --> 56:40.986
‫بریم.

56:52.564 --> 56:53.899
‫کِی؟

56:55.967 --> 56:59.204
‫گفتی یه بار این حس رو تجربه کردی. کِی؟

57:01.707 --> 57:03.809
‫یه پسر داشتم.

57:05.944 --> 57:08.079
‫۱۴ سالش بود.

57:10.482 --> 57:14.285
‫و گمونم کلاً عمرش به این دنیا نبود.

57:16.488 --> 57:18.289
‫خیلی متاسفم.

57:18.389 --> 57:21.192
‫آره. منم همینطور.

57:41.146 --> 57:42.447
‫الو؟

57:43.515 --> 57:45.684
‫بث داتن.

57:46.484 --> 57:48.820
‫پسرت پیش منه.

57:48.887 --> 57:50.722
‫اِل پادرینو.

57:51.523 --> 57:53.058
‫اون دیگه یعنی چی؟

57:53.191 --> 57:54.492
‫میگه ماریانو پدرخواندشه.

57:54.593 --> 57:55.460
‫با خدا یه عهدی بسته

57:55.561 --> 57:57.395
‫که ازش محافظت کنه.

57:59.330 --> 58:02.300
‫ریپ! ریپ!

58:07.372 --> 58:08.607
‫گرفتنش.

58:09.975 --> 58:11.710
‫کارتر رو گرفتن.

58:13.812 --> 58:15.547
‫کارتر رو نمی‌خوان.

58:15.681 --> 58:17.415
‫ما رو می‌خوان.

58:18.183 --> 58:21.419
‫پس قراره حساب‌شون رو بذاریم کف دست‌شون.

58:22.000 --> 58:42.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
