1
00:00:04,826 --> 00:00:06,195
‫احساس خیلی تخمی‌ای دارم.

2
00:00:06,295 --> 00:00:07,696
‫ظاهرت هم خیلی تخمی شده.

3
00:00:07,796 --> 00:00:09,440
‫می‌دونی، تو فکر بودم
‫بیای ۱۰پتال

4
00:00:09,464 --> 00:00:10,808
‫- و آخرهفته‌ها کمک کنی.
‫- آره، خوبه که.

5
00:00:10,832 --> 00:00:12,834
‫باشه. می‌خوام امشب بهت خوش بگذره.

6
00:00:12,835 --> 00:00:14,811
‫« آنچه گذشت »

7
00:00:14,836 --> 00:00:15,837
‫اینه‌هاش.

8
00:00:15,937 --> 00:00:16,838
‫ایشون شوهرم ریپ هستن.

9
00:00:16,938 --> 00:00:18,073
‫خیلی تعریفت رو شنیدم.

10
00:00:18,207 --> 00:00:19,384
‫خوشحالم که باهم کار می‌کنیم.

11
00:00:19,408 --> 00:00:20,709
‫کار که سمت زنمه.

12
00:00:20,809 --> 00:00:22,811
‫«واکین ممکنه جکسون‌زاده نباشه،

13
00:00:22,877 --> 00:00:26,047
‫ولی اون رو مثل بچه‌ی خودم دیدم.»

14
00:00:26,148 --> 00:00:27,549
‫خب، انتظار داشتی چی کار کنم؟

15
00:00:27,682 --> 00:00:30,719
‫این مزرعه میراث منه و هیچوقت نمی‌ذارم به کینو برسه.

16
00:00:30,852 --> 00:00:31,986
‫اون دوتا بودن.

17
00:00:32,052 --> 00:00:33,755
‫انتظارش رو نداشتن،

18
00:00:33,855 --> 00:00:35,633
‫- ولی حق‌شون رو گذاشتیم کف دستـشون.
‫- ولی اشتباه نمیگن.

19
00:00:35,657 --> 00:00:36,491
‫۱۰پتال فاسده.

20
00:00:36,591 --> 00:00:37,992
‫از امشب، قصد دارم

21
00:00:38,059 --> 00:00:39,661
‫مدیریت رو

22
00:00:39,728 --> 00:00:42,397
‫به رابرت ویلیام جکسون سوم واگذار کنم.

23
00:00:42,497 --> 00:00:44,433
‫- الان خودت رو بگا دادی.
‫- مراقب باش.

24
00:00:44,533 --> 00:00:45,967
‫چت همیشه تیراندازیش بد بود.

25
00:00:46,067 --> 00:00:47,469
‫باید خودت کارم رو تموم می‌کردی،

26
00:00:47,569 --> 00:00:49,249
‫چون دیگه فرصتی نصیبت نمی‌شه.

27
00:00:49,371 --> 00:00:52,741
‫من رو می‌خوای؟ اینقدر مثل گوساله رفتار نکن
‫و خایه داشته باش.

28
00:00:54,509 --> 00:00:56,211
‫بذارش زمین!

29
00:00:56,311 --> 00:00:57,479
‫کارتر، چه گهی داری می‌خوری؟

30
00:01:00,282 --> 00:01:02,484
‫- از اینجا ببرش.
‫- کمک!

31
00:01:04,000 --> 00:01:15,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

32
00:01:38,000 --> 00:01:45,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

33
00:01:45,294 --> 00:01:46,795
‫راب‌ویل!

34
00:01:53,802 --> 00:01:56,471
‫سوار شو.

35
00:01:59,941 --> 00:02:02,344
‫حالش خوب می‌شه.

36
00:02:07,482 --> 00:02:09,818
‫جاش خوبه. بریم!

37
00:03:08,209 --> 00:03:10,412
‫ببخشید.

38
00:03:10,545 --> 00:03:13,147
‫- ببخشید.
‫- کارتر.

39
00:03:13,214 --> 00:03:14,883
‫پاشو سوار اسبت شو.

40
00:03:14,983 --> 00:03:16,485
‫ببخشید.

41
00:03:16,551 --> 00:03:18,019
‫خیلی متاسفم.

42
00:03:18,119 --> 00:03:20,021
‫- گند زدم.
‫- کارتر.

43
00:03:20,755 --> 00:03:22,824
‫برگرد روی اسبت.

44
00:03:30,899 --> 00:03:34,002
‫زودباش، خودت رو جمع‌وجور کن.

45
00:03:47,582 --> 00:03:50,419
‫افسارم رو... می‌خوام.

46
00:03:50,552 --> 00:03:52,186
‫بگیر.

47
00:03:54,889 --> 00:03:56,991
‫خودت رو جمع کن.

48
00:04:08,136 --> 00:04:10,705
‫وایسا، وایسا.

49
00:04:10,805 --> 00:04:12,374
‫کیر توش، وایسا ریپ.

50
00:04:14,576 --> 00:04:15,744
‫ای لعنت.

51
00:04:15,844 --> 00:04:18,379
‫ریخت روی اسب کیریم، ریپ.

52
00:04:19,614 --> 00:04:22,351
‫ریپ، ریخت روی اسبم.

53
00:04:23,952 --> 00:04:25,420
‫می‌شه یه استراحتی بکنیم؟

54
00:04:25,520 --> 00:04:27,456
‫فقط سوار اسب کیریت بمون.

55
00:04:52,647 --> 00:04:54,416
‫آقا، شما باید اینجا بمونید.

56
00:04:54,483 --> 00:04:55,750
‫از نظر دسترسی چی داریم؟

57
00:04:55,817 --> 00:04:58,887
‫دوتا آنژیوکت ۱۸ گذاشتیم، هنوز آرت‌لاین نذاشتیم.

58
00:05:55,000 --> 00:05:59,000
‫« مزرعه داتن »

59
00:06:14,696 --> 00:06:16,931
‫تونستی استراحت کنی؟

60
00:06:17,766 --> 00:06:19,568
‫نه.

61
00:06:19,668 --> 00:06:22,003
‫تا حالا اینجوری رفتار نکرده بود.

62
00:06:22,070 --> 00:06:23,738
‫ای بابا، کارتر تو این ۱۹ سال

63
00:06:23,838 --> 00:06:26,107
‫- خیلی چیزها سرش اومده.
‫- آره.

64
00:06:30,545 --> 00:06:32,781
‫انگار ارثیه.

65
00:06:35,950 --> 00:06:38,119
‫هوم.

66
00:06:42,924 --> 00:06:46,127
‫آره، من تو زندگیم خیلی چیزها رو خراب کردم.

67
00:06:48,763 --> 00:06:50,899
‫نمی‌خوام اون رو خراب کنم.

68
00:06:51,700 --> 00:06:54,435
‫کارتر رو خراب نمی‌کنی، عزیزدلم.

69
00:06:55,303 --> 00:06:57,772
‫یادت باشه، ما هم بی‌نقص نیستیم.

70
00:06:59,608 --> 00:07:01,142
‫نه.

71
00:07:01,242 --> 00:07:05,647
‫و باید یادش بدیم چطوری خراب‌نشدنی باشه.

72
00:07:34,008 --> 00:07:35,577
‫می‌ترسم عمو.

73
00:07:35,644 --> 00:07:36,945
‫می‌دونم.

74
00:07:37,045 --> 00:07:38,880
‫ممنون که بهم زنگ زدی.

75
00:07:38,980 --> 00:07:41,015
‫خانواده‌ات نیازت داره، پسرم.

76
00:07:41,816 --> 00:07:43,384
‫خوشحالم اومدی.

77
00:07:46,120 --> 00:07:47,488
‫چیزی نیست.

78
00:07:51,425 --> 00:07:52,827
‫قهوه درست کردم.

79
00:07:56,164 --> 00:07:57,732
‫توی ایوان منتظرم.

80
00:08:23,491 --> 00:08:25,694
‫چت شده، عزیزم؟

81
00:08:33,834 --> 00:08:36,237
‫از مدرسه ترک‌تحصیل کردم.

82
00:08:40,809 --> 00:08:42,142
‫چرا؟

83
00:08:43,511 --> 00:08:45,279
‫واسه اینکه.

84
00:08:46,514 --> 00:08:49,550
‫«واسه اینکه؟»
‫یه دلیل دیگه بیار.

85
00:08:50,418 --> 00:08:51,485
‫ازش متنفر بودم.

86
00:08:51,586 --> 00:08:53,554
‫ازش متنفر بودی.

87
00:08:53,655 --> 00:08:54,656
‫باشه.

88
00:08:54,756 --> 00:08:56,858
‫وقت کافی پاش نذاشتی.

89
00:08:56,958 --> 00:08:58,860
‫- ریپ مدرسه نرفته.
‫- فکر نکن زندگی ریپ

90
00:08:58,927 --> 00:09:01,963
‫راحت و آسوده بوده.

91
00:09:02,764 --> 00:09:04,833
‫اون هیچی نداشت. چاره‌ای نداشت.

92
00:09:04,933 --> 00:09:07,401
‫تو زندگی هیچی رو دودستی تحویلت نمیدن.

93
00:09:07,501 --> 00:09:08,970
‫باید براش زحمت بکشی.

94
00:09:09,070 --> 00:09:12,741
‫باید بهتر باشی، بهتر عمل کنی.

95
00:09:13,507 --> 00:09:16,344
‫مدرسه می‌تونه کمکت کنه یاد بگیری، کارتر.

96
00:09:16,444 --> 00:09:18,279
‫تنها راهش اینه؟ نه.

97
00:09:18,379 --> 00:09:21,616
‫ولی وقتی بهت شانسی دادن
‫که زندگیت رو بهتر کنی،

98
00:09:21,750 --> 00:09:23,785
‫باید حسابی بهش بچسبی.

99
00:09:27,622 --> 00:09:30,258
‫کارتر، می‌خوام خوشبخت باشی.

100
00:09:31,059 --> 00:09:33,394
‫ولی می‌خوام آماده باشی.

101
00:09:33,461 --> 00:09:37,632
‫واسه جاهای سختش آماده باشی
‫وقتی که از راه برسن، که دارن هم می‌رسن.

102
00:09:40,902 --> 00:09:43,537
‫قبلاً دوتا والدینم مردن.

103
00:09:43,604 --> 00:09:45,106
‫این رو فهمیدم.

104
00:09:46,641 --> 00:09:48,810
‫راست میگی.

105
00:09:49,577 --> 00:09:51,311
‫ولی فکر نکنم اون چیزی باشه

106
00:09:51,412 --> 00:09:54,482
‫که بتونی بفهمیش، کارتر.

107
00:09:55,850 --> 00:09:59,287
‫و هر روز متاسفم که اون اتفاق برات افتاده.

108
00:10:10,298 --> 00:10:14,903
‫آرزوی من گاوچرون بودنه.

109
00:10:14,969 --> 00:10:19,173
‫که مثل ریپ باشم، مثل بابات.

110
00:10:31,119 --> 00:10:33,154
‫پس برو سر کار.

111
00:10:35,924 --> 00:10:37,258
‫امروز.

112
00:10:38,526 --> 00:10:41,796
‫ریپ می‌برتت به ۱۰پتال.

113
00:10:41,863 --> 00:10:45,700
‫گاوچرون‌ها به خاطر خمار بودن مرخصی ندارن.

114
00:10:50,604 --> 00:10:54,342
‫بهتره زود لباست رو بپوشی.
‫منتظرت نمی‌مونه.

115
00:10:56,677 --> 00:10:57,846
‫بله خانم.

116
00:11:24,305 --> 00:11:25,539
‫بابا.

117
00:11:30,278 --> 00:11:32,947
‫حمله قلبی بهش دست داده.

118
00:11:33,047 --> 00:11:36,217
‫آنژیوپلاستی انجام دادن.

119
00:11:36,317 --> 00:11:37,718
‫زنده می‌مونه؟

120
00:11:37,819 --> 00:11:39,320
‫خوب می‌شه.

121
00:11:40,654 --> 00:11:42,857
‫کِی می‌تونه بیاد خونه؟

122
00:11:42,924 --> 00:11:45,626
‫مادربزرگت همینجوریش دو بار سعی کرده فرار کنه، دختر عزیزم.

123
00:11:45,726 --> 00:11:47,595
‫آدم سرسختیه.

124
00:11:47,728 --> 00:11:49,430
‫می‌شه ببینمش؟

125
00:11:49,530 --> 00:11:52,066
‫نه، اول می‌خواد با ما صحبت کنه.

126
00:12:04,712 --> 00:12:07,281
‫حالش خوب می‌شه، اوریانا.

127
00:12:14,755 --> 00:12:19,828
‫کینو. می‌خوام با داداشت صلح کنی.

128
00:12:21,095 --> 00:12:22,696
‫بهم دروغ گفتی.

129
00:12:23,531 --> 00:12:25,867
‫نه، نظرم عوض شد.

130
00:12:25,934 --> 00:12:27,401
‫می‌خوام اطاعت کنی.

131
00:12:27,501 --> 00:12:29,637
‫بهترین حقه‌ای که بلده اینه.

132
00:12:29,770 --> 00:12:31,039
‫و اشتباه نکن،

133
00:12:31,105 --> 00:12:33,641
‫تو خیلی بیشتر به اون نیاز داری
‫تا اون به تو.

134
00:12:33,741 --> 00:12:35,643
‫خب، اونه که باید یه شغل جدید پیدا کنه.

135
00:12:35,776 --> 00:12:37,278
‫بس کن.

136
00:12:37,411 --> 00:12:40,915
‫تو گاوچرون خوبی هستی،
‫ولی دامدار واقعی نیستی،

137
00:12:40,982 --> 00:12:42,283
‫نه مثل ریپ ویلر.

138
00:12:42,383 --> 00:12:44,318
‫و تو

139
00:12:44,418 --> 00:12:45,920
‫عقل خوبی برای کسب‌وکار داری، ولی...

140
00:12:45,987 --> 00:12:48,156
‫غریزه‌ی قاتل بث رو نداری.

141
00:12:48,289 --> 00:12:49,490
‫خب، اون‌ها هم رفتن.

142
00:12:49,623 --> 00:12:53,461
‫رابرت ویلیام، تو...

143
00:12:53,561 --> 00:12:55,763
‫تو بدجوری ضعیفی.

144
00:12:55,830 --> 00:12:57,932
‫واسه همین مزرعه رو برات گذاشتم.

145
00:12:57,999 --> 00:13:01,069
‫جایزه‌ات نیست، محافظتتـه.

146
00:13:01,135 --> 00:13:02,904
‫بث و ریپ هم؟

147
00:13:02,971 --> 00:13:04,873
‫سرمایه هستن،

148
00:13:04,973 --> 00:13:09,210
‫تا از اینجا یا یه جای خیلی بدتر سر در نیارید.

149
00:13:13,281 --> 00:13:14,615
‫شما پسرهام هستید،

150
00:13:14,715 --> 00:13:17,051
‫و از باسن بهم متصلیـد...

151
00:13:18,119 --> 00:13:21,455
‫چه خوش‌تون بیاد چه نه،
‫از گهواره تا گور باهمید.

152
00:13:21,522 --> 00:13:23,357
‫میرم بیلم رو بردارم.

153
00:13:24,225 --> 00:13:26,027
‫- کافیه.
‫- همین بود،

154
00:13:26,127 --> 00:13:27,828
‫مادر؟

155
00:13:27,962 --> 00:13:29,597
‫نه.

156
00:13:29,663 --> 00:13:32,867
‫نه. تمام چیزهاست.

157
00:13:34,102 --> 00:13:35,904
‫هوم.

158
00:13:40,174 --> 00:13:41,775
‫استراحت کن.

159
00:13:49,000 --> 00:13:56,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

160
00:14:03,497 --> 00:14:04,975
‫اولین باری که با بابام گاوچرونی کردم،

161
00:14:04,999 --> 00:14:07,368
‫یه هفته بدن‌درد داشتم.

162
00:14:07,501 --> 00:14:09,070
‫لعنتی.

163
00:14:09,203 --> 00:14:11,739
‫پدر و پسر کنارهم داشتن گاوچرونی می‌کردن،

164
00:14:11,872 --> 00:14:13,541
‫خیلی کار قشنگیه، رئیس.

165
00:14:13,641 --> 00:14:15,676
‫اوهوم.

166
00:14:19,480 --> 00:14:21,615
‫صبر ندارم تا با بچه‌ام انجامش بدم.

167
00:14:21,715 --> 00:14:23,851
‫آره خب، خیلی هم عجله نکن، آزول.

168
00:14:23,918 --> 00:14:25,753
‫دیگه خیلی دیر شده.

169
00:14:27,221 --> 00:14:28,256
‫چی شده؟

170
00:14:28,389 --> 00:14:30,424
‫دلایلا تازه فهمید.

171
00:14:30,524 --> 00:14:33,061
‫یعنی خب، تازه فهمیدیم.

172
00:14:33,194 --> 00:14:34,495
‫تبریک میگم.

173
00:14:34,595 --> 00:14:35,930
‫ممنون رئیس.

174
00:14:36,064 --> 00:14:37,098
‫وای ریپ.

175
00:14:37,231 --> 00:14:38,732
‫باید بزنی بغل.

176
00:14:38,832 --> 00:14:40,677
‫نه نه نه، توی وانت من بالا نیاری‌ها.

177
00:14:40,701 --> 00:14:42,103
‫یه لحظه صبرکن.

178
00:14:48,176 --> 00:14:49,944
‫بچه قراره از زندگی متنفر بشه.

179
00:14:50,078 --> 00:14:51,745
‫همینجوریش هم شده. نگاش کن.

180
00:14:51,879 --> 00:14:54,248
‫- زودباش بوراچین.
‫- اون یکی معنیش چیه؟

181
00:14:54,348 --> 00:14:56,028
‫- یعنی چی؟
‫- یعنی پیاله‌دوست.

182
00:14:56,917 --> 00:14:58,052
‫زودباش دیگه.

183
00:14:58,119 --> 00:15:00,754
‫بیا بریم پسر. بزن بریم!

184
00:15:00,854 --> 00:15:03,791
‫برو بریم.

185
00:15:04,792 --> 00:15:06,660
‫- زودباش دیگه.
‫- لعنتی.

186
00:15:06,760 --> 00:15:08,529
‫مراقب باش.

187
00:15:08,629 --> 00:15:10,064
‫ریختیش بیرون؟

188
00:15:10,164 --> 00:15:12,400
‫- بیا بریم.
‫- محکم بچسب.

189
00:15:14,135 --> 00:15:15,503
‫سوار شو پسر.

190
00:15:23,211 --> 00:15:25,079
‫بیا تو.

191
00:15:31,152 --> 00:15:32,987
‫سلام.

192
00:15:36,590 --> 00:15:38,592
‫کارتر حالش خوبه؟

193
00:15:38,659 --> 00:15:40,028
‫الان بهتره.

194
00:15:42,796 --> 00:15:44,465
‫اوریانا.

195
00:15:45,299 --> 00:15:47,801
‫می‌شه کمکم کنی یه چیز شیرین واسه خوردن پیدا کنم؟

196
00:15:47,935 --> 00:15:50,704
‫لطفاً.

197
00:15:51,505 --> 00:15:54,675
‫- آره.
‫- ممنون.

198
00:15:55,476 --> 00:15:57,745
‫- بعداً می‌بینمت.
‫- ممنون.

199
00:16:01,915 --> 00:16:03,917
‫اه.

200
00:16:04,752 --> 00:16:06,420
‫باید برات ویسکی می‌آوردم.

201
00:16:09,990 --> 00:16:11,792
‫متاسفم.

202
00:16:11,892 --> 00:16:15,596
‫خودم پسر بزرگ کردم.

203
00:16:16,330 --> 00:16:18,632
‫هنوز هم دارم بزرگ‌شون می‌کنم.

204
00:16:19,667 --> 00:16:20,934
‫اگه بدترین کارش تا امروز

205
00:16:21,001 --> 00:16:23,204
‫یکم آشوب در مستی بوده باشه،

206
00:16:23,304 --> 00:16:25,206
‫خوب بزرگش کردی.

207
00:16:29,110 --> 00:16:30,811
‫انگار کل زندگی‌مون

208
00:16:30,878 --> 00:16:32,846
‫داریم واسه بچه‌هامون عذرخواهی می‌کنیم.

209
00:16:32,946 --> 00:16:36,617
‫شاید فقط داریم واسه خودمون عذرخواهی می‌کنیم.

210
00:16:36,717 --> 00:16:38,486
‫هوم.

211
00:16:39,953 --> 00:16:42,823
‫بازنشستگیت، بیولا...

212
00:16:44,625 --> 00:16:46,327
‫غیرمنتظره بود.

213
00:16:46,427 --> 00:16:48,896
‫آره. شاید تکانشی بوده باشه.

214
00:16:49,029 --> 00:16:50,398
‫یکمی.

215
00:16:52,500 --> 00:16:53,867
‫می‌دونی شرایط رو تغییر میده.

216
00:16:53,967 --> 00:16:55,736
‫فکر نکنم.

217
00:16:56,504 --> 00:16:59,373
‫۱۰پتال با تو و ریپ قوی‌تره،

218
00:16:59,473 --> 00:17:00,708
‫چه من باشم چه نباشم.

219
00:17:00,841 --> 00:17:04,043
‫خب، من قبول نکردم با پسرت کار کنم.

220
00:17:04,177 --> 00:17:06,013
‫قبول کردم با خودت کار کنم.

221
00:17:06,080 --> 00:17:09,015
‫خب، من فردا قرار نیست برم، پس...

222
00:17:09,082 --> 00:17:12,019
‫اگه حاضری، دوست دارم فقط

223
00:17:12,119 --> 00:17:13,587
‫آهسته و پیوسته پیش بری.

224
00:17:14,422 --> 00:17:18,426
‫خب، وقتی از اینجا مرخص شدی
‫درباره‌اش حرف می‌زنیم، باشه؟

225
00:17:19,627 --> 00:17:21,561
‫تو فقط بهتر شو.

226
00:17:24,232 --> 00:17:26,399
‫ولی اون یه اشتباهه.

227
00:17:27,667 --> 00:17:30,238
‫اون دردسرسازه، بیولا.

228
00:17:30,338 --> 00:17:32,206
‫اون پسرمه، بث.

229
00:17:32,273 --> 00:17:36,877
‫واسه اون یا خودم عذرخواهی نمی‌کنم.

230
00:18:10,644 --> 00:18:12,680
‫اگه عاشقشی، اعتماد کن که کوتاه میاد.

231
00:18:12,780 --> 00:18:14,815
‫ولی چطور بدونم کوتاه میاد؟

232
00:18:14,915 --> 00:18:17,751
‫نمی‌دونی. اونجاش رو باید اعتماد کنی.

233
00:18:17,851 --> 00:18:19,487
‫یه گاوِ شاخ‌دراز زین کنم؟

234
00:18:20,254 --> 00:18:22,423
‫پسره جنبه‌ی ویسکیش رو پیدا کرده.

235
00:18:22,490 --> 00:18:24,130
‫یه لطفی بهم بکن.
‫یکی دوتا از این بچه‌ها رو بردار

236
00:18:24,225 --> 00:18:25,759
‫و تله‌های گراز رو جمع کنید.

237
00:18:25,826 --> 00:18:27,595
‫بقیه‌تون با من و آزول بیاید.

238
00:18:27,661 --> 00:18:30,798
‫- بریم سر کار.
‫- آستین، میگل.

239
00:18:32,822 --> 00:18:34,822
‫مراقب این پیاله‌دوست باشید.

240
00:19:12,072 --> 00:19:14,107
‫می‌دونی که قانون این اطراف چیه، درسته؟

241
00:19:14,174 --> 00:19:16,777
‫اگه بالا بیاری، باید خودت لیسش بزنی و جمعش کنی.

242
00:19:16,844 --> 00:19:20,047
‫- شنیدی سفیدپوست؟
‫- دهن کیریت رو ببند.

243
00:19:22,483 --> 00:19:23,917
‫خوبی؟

244
00:19:24,718 --> 00:19:26,687
‫آره، خوبم قربان.

245
00:19:26,787 --> 00:19:29,223
‫خودت رو جمع‌وجور کن، کارتر. بیا بریم.

246
00:19:31,024 --> 00:19:32,760
‫روز داره تموم می‌شه.

247
00:19:59,052 --> 00:20:00,621
‫کتاب خوبی هست؟

248
00:20:02,055 --> 00:20:03,624
‫عالیه.

249
00:20:05,393 --> 00:20:08,195
‫پنج شیش بار خوندمش.

250
00:20:08,262 --> 00:20:11,565
‫هیچوقت دوباره خوندنِ یه کتاب رو درک نمی‌کنم.

251
00:20:11,665 --> 00:20:13,066
‫می‌دونی تهش چی می‌شه.

252
00:20:13,200 --> 00:20:16,737
‫خب، گاهی بهترین بخش داستان اینه که تهِ ماجرا رو بدونی.

253
00:20:18,872 --> 00:20:20,441
‫هوم.

254
00:20:31,585 --> 00:20:33,787
‫اون نگاه رو می‌شناسم، مک‌کینی.

255
00:20:33,887 --> 00:20:37,291
‫چرا راب‌ویل رو انتخاب کردی؟

256
00:20:37,391 --> 00:20:41,061
‫چرا حلقه ازدواجت رو دست کردی؟

257
00:20:42,630 --> 00:20:44,632
‫چون هنوز متاهلم.

258
00:20:44,765 --> 00:20:46,133
‫- آره.
‫- یعنی، نه اینکه بخوام باهاش باشم،

259
00:20:46,266 --> 00:20:49,269
‫اگه منظورت اینه.

260
00:20:50,604 --> 00:20:51,905
‫خب...

261
00:20:52,740 --> 00:20:56,043
‫گاهی مهم اینه که انتخاب کنی.

262
00:21:01,349 --> 00:21:05,185
‫کینو ممکنه پسرم باشه،
‫ولی از گوشت و خون من نیست.

263
00:21:06,119 --> 00:21:08,121
‫نه مثل راب‌ویل.

264
00:21:08,255 --> 00:21:11,191
‫دوستش دارم، واقعاً.

265
00:21:12,059 --> 00:21:13,427
‫ولی...

266
00:21:16,730 --> 00:21:20,067
‫راب‌ویل انتخابیه که حس کردم باید بکنم.

267
00:21:20,167 --> 00:21:23,303
‫آره، اونوقت وقتی مزرعه‌ات رو با خاک یکسان کرد چی؟

268
00:21:23,404 --> 00:21:26,940
‫فکر نکنم دیگه در توانم باشه که اهمیت بدم.

269
00:21:27,007 --> 00:21:28,742
‫- نه؟
‫- نه.

270
00:21:28,809 --> 00:21:30,678
‫خسته شدم، اورت.

271
00:21:31,812 --> 00:21:34,482
‫کیری خسته‌ام.

272
00:21:36,517 --> 00:21:39,820
‫فقط می‌خوام زندگیم رو ادامه بدم.

273
00:21:42,089 --> 00:21:44,958
‫وقتی دیدم که نزدیک بود بمیری،

274
00:21:45,058 --> 00:21:47,428
‫خب، من...

275
00:21:48,729 --> 00:21:50,030
‫نمی‌خوام شانس عاشقی رو

276
00:21:50,130 --> 00:21:52,833
‫فقط به خاطر اینکه خیلی کله‌شقم از دست بدم.

277
00:21:52,966 --> 00:21:55,936
‫خب، منم دوست ندارم.

278
00:21:56,003 --> 00:21:59,072
‫قصد دارم بگم که...

279
00:22:02,510 --> 00:22:06,380
‫آماده‌ام اون سواری نهایی رو باهات بیام،

280
00:22:06,514 --> 00:22:07,848
‫اگه تو آماده باشی.

281
00:22:07,981 --> 00:22:09,950
‫خب...

282
00:22:13,120 --> 00:22:15,723
‫اگه می‌دونستم یه حمله قلبی
‫نظرت رو عوض می‌کنه،

283
00:22:15,856 --> 00:22:17,224
‫زودتر حالم بد می‌شد.

284
00:22:21,194 --> 00:22:22,496
‫اوه.

285
00:22:22,596 --> 00:22:25,032
‫خب، منم آماده‌ام.

286
00:22:25,132 --> 00:22:27,735
‫می‌خوام از این تخت لعنتی جدا بشم.

287
00:22:27,835 --> 00:22:29,570
‫خب، تند نرو حالا.

288
00:22:29,670 --> 00:22:31,371
‫فقط صبرکن تا

289
00:22:31,472 --> 00:22:32,982
‫- مرخص بشی.
‫- ببین، یا می‌تونی...

290
00:22:33,006 --> 00:22:36,910
‫یا می‌تونی غل‌وزنجیرم رو باز کنی

291
00:22:37,044 --> 00:22:38,579
‫یا خودم انجامش میدم.

292
00:22:41,782 --> 00:22:44,084
‫تازه خونه‌ی من هم نمیریم.

293
00:22:44,217 --> 00:22:45,553
‫عجب بابا، بیولا.

294
00:22:51,191 --> 00:22:53,827
‫باشه، بیا بریم تا برنگشته.

295
00:22:58,566 --> 00:23:00,033
‫هی.

296
00:23:03,403 --> 00:23:04,938
‫- آزول.
‫- بله قربان.

297
00:23:05,038 --> 00:23:06,640
‫این کچله رو می‌بینی؟

298
00:23:06,740 --> 00:23:09,176
‫- بله قربان.
‫- انگار کرم گرفته.

299
00:23:09,242 --> 00:23:10,978
‫میری جداش کنی؟

300
00:23:11,912 --> 00:23:13,547
‫بله قربان.

301
00:23:14,915 --> 00:23:16,917
‫هی کارتر.

302
00:23:22,590 --> 00:23:23,757
‫بله؟

303
00:23:23,857 --> 00:23:25,926
‫این حصارکشیِ اینجا رو می‌بینی؟

304
00:23:26,026 --> 00:23:27,861
‫برو بهش رسیدگی کن.

305
00:23:28,729 --> 00:23:29,897
‫لعنتی.

306
00:23:29,963 --> 00:23:31,899
‫دستکشم رو جا گذاشتم.

307
00:23:32,800 --> 00:23:34,568
‫متاسفم.

308
00:23:34,668 --> 00:23:36,970
‫بگیر. بیا.

309
00:23:37,104 --> 00:23:38,639
‫بگیرش.

310
00:23:39,473 --> 00:23:41,108
‫گاوچرونی انجامش میدم.

311
00:24:25,886 --> 00:24:27,855
‫برو.

312
00:24:38,165 --> 00:24:39,299
‫کارتر.

313
00:24:40,634 --> 00:24:41,869
‫بگیرش.

314
00:24:41,969 --> 00:24:43,771
‫زودباش، بگیر.

315
00:24:45,438 --> 00:24:47,474
‫بریم، ادامه بدیم!

316
00:25:19,406 --> 00:25:20,841
‫شناور خراب شده.

317
00:25:21,575 --> 00:25:23,744
‫شما جلوتر برید، درستش می‌کنم.

318
00:25:55,508 --> 00:25:58,445
‫اینجا رو ببین، مادرجنده.

319
00:26:01,248 --> 00:26:02,983
‫باید چندتا جواب بهم بدی.

320
00:26:03,116 --> 00:26:04,596
‫چیزی رو نپرس که دلت نمی‌خواد بدونی.

321
00:26:04,652 --> 00:26:06,754
‫چیزی رو نپرس که خودت می‌دونی.

322
00:26:06,854 --> 00:26:08,331
‫حالا نگران گلوله خوردن شدیم؟

323
00:26:08,355 --> 00:26:11,458
‫نه نه نه. فقط تو نگرانی.

324
00:26:11,591 --> 00:26:12,960
‫فقط خودت.

325
00:26:14,294 --> 00:26:17,564
‫قرار نیست به خاطر گاوها بهم شلیک کنی.

326
00:26:17,631 --> 00:26:19,566
‫به خاطرشون دوست‌هام رو کشتی؟

327
00:26:23,603 --> 00:26:26,139
‫اون رایفل‌های کیری رو بیارید پایین.

328
00:26:28,008 --> 00:26:30,077
‫درخواست نبود.

329
00:26:38,986 --> 00:26:40,220
‫هی.

330
00:26:40,320 --> 00:26:41,321
‫کارمون اینجا تموم نشده.

331
00:26:41,421 --> 00:26:43,523
‫کار من تمومه.

332
00:26:43,657 --> 00:26:45,325
‫اون یکی خیلی کله‌اش خرابه.

333
00:26:51,431 --> 00:26:52,700
‫باشه.

334
00:27:01,041 --> 00:27:02,109
‫خانم جکسون؟

335
00:27:02,209 --> 00:27:03,877
‫نزدیک بود.

336
00:27:08,481 --> 00:27:09,582
‫خانم جکسون کجاست؟

337
00:27:09,683 --> 00:27:10,827
‫- رد شدیم.
‫- اومدش.

338
00:27:10,851 --> 00:27:12,152
‫- باشه...
‫- هوم.

339
00:27:12,219 --> 00:27:14,387
‫باشه. برو برو.

340
00:27:24,597 --> 00:27:26,566
‫گاوهای سن مانوئل.

341
00:27:26,666 --> 00:27:28,601
‫ایول، مرد.

342
00:28:22,222 --> 00:28:23,556
‫حصار رو درست کردی؟

343
00:28:23,623 --> 00:28:24,925
‫آره، درست شد.

344
00:28:25,025 --> 00:28:26,593
‫گاوها اونقدری که ریپ دوست داره گوشتی نیستن.

345
00:28:26,726 --> 00:28:28,846
‫وزن‌کِشی‌شون می‌کنیم و دوباره بهشون ضدانگل میدیم.

346
00:28:31,932 --> 00:28:33,566
‫کیر توش. حرومزاده.

347
00:28:39,106 --> 00:28:40,473
‫اشتباه تازه‌کاری.

348
00:28:41,208 --> 00:28:43,076
‫هر درِ کیری رو سه‌بار چک کن.

349
00:28:43,143 --> 00:28:45,678
‫- فرانک، تامی، اون یکی رو بگیرید.
‫- من می‌گیرم، من می‌گیرم.

350
00:28:47,000 --> 00:28:53,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

351
00:28:54,487 --> 00:28:55,688
‫ریپ!

352
00:28:57,958 --> 00:28:59,126
‫لعنتی.

353
00:29:01,561 --> 00:29:02,762
‫هی، خوبی؟

354
00:29:02,830 --> 00:29:04,998
‫آره خوبم.

355
00:29:05,999 --> 00:29:07,944
‫هی، اسبت جایی نمیره.
‫بذار معاینه‌ات کنم.

356
00:29:07,968 --> 00:29:09,469
‫گفتم که خوبم دیگه، آزول.

357
00:29:09,569 --> 00:29:11,638
‫هی! سر اون داد نزن.

358
00:29:13,140 --> 00:29:14,641
‫سوار اسبت شو.

359
00:29:19,646 --> 00:29:21,281
‫کیر توش.

360
00:29:29,756 --> 00:29:31,992
‫برگردین سر کار. بریم.

361
00:29:41,168 --> 00:29:45,638
‫فقط یه لحظه بذار اینجا رو تمیز کنم
‫و تخت رو برات مرتب کنم.

362
00:29:45,738 --> 00:29:47,841
‫راحت باش دیگه.

363
00:29:47,975 --> 00:29:50,243
‫آره، فکر کن من نیتسم.

364
00:29:51,411 --> 00:29:53,080
‫می‌تونم برات...

365
00:29:53,180 --> 00:29:55,348
‫چای بابونه درست کنم اگه بخوای، ولی...

366
00:29:55,448 --> 00:29:59,652
‫ازم طلب ویسکی نکن.

367
00:30:14,301 --> 00:30:16,436
‫بخوابیم؟

368
00:30:20,240 --> 00:30:22,442
‫چرا که نه، بیولا.

369
00:31:02,549 --> 00:31:05,919
‫روز اول سختی بود، رئیس.

370
00:31:06,019 --> 00:31:07,420
‫عذرخواهی می‌کنه.

371
00:31:08,688 --> 00:31:10,958
‫برو خونه آزول.

372
00:31:11,058 --> 00:31:13,093
‫سلامم رو به دلایلا می‌رسونی؟

373
00:31:13,226 --> 00:31:14,594
‫بله قربان.

374
00:31:42,755 --> 00:31:45,025
‫قراره صحبت کنیم یا فقط می‌خوای بهم زل بزنی؟

375
00:31:46,126 --> 00:31:49,562
‫اگه هر کارگر دیگه‌ای ولم می‌کرد می‌رفت،

376
00:31:49,629 --> 00:31:51,631
‫حتماً اخراجش کرده بودم.

377
00:31:54,334 --> 00:31:55,502
‫پس بکن.

378
00:32:11,584 --> 00:32:14,187
‫می‌خوای باهام درگیر بشی؟

379
00:32:14,321 --> 00:32:15,455
‫هوم؟

380
00:32:23,696 --> 00:32:27,000
‫کارتر، من تو این زندگی بیشتر از اینکه ببرم، از دست دادم.

381
00:32:27,100 --> 00:32:31,871
‫ولی از شکستم بیشتر از هر موفقیتی درس گرفتم.

382
00:32:34,274 --> 00:32:37,277
‫ما نمی‌تونیم درد رو انتخاب کنیم،

383
00:32:37,344 --> 00:32:40,180
‫ولی می‌تونیم تصمیم بگیریم
‫چطوری باهاش خودمون رو می‌سازیم.

384
00:32:41,781 --> 00:32:43,383
‫فهمیدی؟

385
00:32:45,485 --> 00:32:47,920
‫تو هیچوقت پدرم نمی‌شی.

386
00:32:50,723 --> 00:32:52,492
‫نه، نمی‌شم.

387
00:32:52,592 --> 00:32:55,228
‫دو نفر رو دارم که فکر کردن ناجی هستن

388
00:32:55,362 --> 00:32:56,896
‫چون یه یتیم رو به سرپرستی گرفتن.

389
00:32:56,996 --> 00:32:59,632
‫حدس بزن چیه. تو تنها یتیم این خانواده نیستی.

390
00:32:59,732 --> 00:33:01,768
‫می‌دونم چه حسی داره.

391
00:33:02,769 --> 00:33:04,871
‫تنها دیوث هم نیستم.

392
00:33:12,979 --> 00:33:14,547
‫کیر توش.

393
00:33:28,228 --> 00:33:29,996
‫سلام.

394
00:33:33,833 --> 00:33:36,469
‫کارتر؟

395
00:33:40,407 --> 00:33:41,774
‫کارتر.

396
00:33:43,576 --> 00:33:44,677
‫کجا میری؟

397
00:33:44,777 --> 00:33:46,613
‫از اینجا میرم.

398
00:33:48,115 --> 00:33:49,482
‫هی.

399
00:33:51,584 --> 00:33:52,952
‫کارتر!

400
00:33:55,455 --> 00:33:57,757
‫کارتر، چی شده؟

401
00:33:57,857 --> 00:34:01,728
‫بث، من بین مونتانا و تگزاس بزرگ شدم.

402
00:34:01,794 --> 00:34:02,862
‫کسی توجه نکرد.

403
00:34:02,929 --> 00:34:05,498
‫ای بابا، کارتر.

404
00:34:05,598 --> 00:34:07,467
‫شرمنده که موقع اومدن به اینجا

405
00:34:07,600 --> 00:34:08,935
‫نشنیدم که خایه‌هات افتادن.

406
00:34:09,068 --> 00:34:11,470
‫- برو بابا.
‫- صبرکن. هی.

407
00:34:12,272 --> 00:34:14,506
‫تو ما رو نخواسته بودی.

408
00:34:15,307 --> 00:34:16,609
‫باشه؟ می‌دونم.

409
00:34:17,377 --> 00:34:20,780
‫ولی من و تو،
‫به همدیگه داده شدیم،

410
00:34:20,880 --> 00:34:23,550
‫و واقعاً خوشحالم که داده شدیم.

411
00:34:26,952 --> 00:34:29,889
‫متاسفم که هوات رو نداشتم.

412
00:34:31,258 --> 00:34:33,493
‫ولی می‌خوام بیشتر تلاش کنم.

413
00:34:35,362 --> 00:34:38,997
‫خیلی تو این کار وارد نیستم، می‌دونی؟

414
00:34:39,098 --> 00:34:41,834
‫آره، منم همینطور.

415
00:34:45,805 --> 00:34:49,376
‫وقتی با بابام خدافظی کردم
‫دستم رو نگه داشتی.

416
00:34:51,977 --> 00:34:55,381
‫و وقتی با بابای خودت خدافظی کردی توی اتاق بودم.

417
00:35:01,288 --> 00:35:03,556
‫هیچکدومش منصفانه نیست.

418
00:35:04,324 --> 00:35:07,026
‫ولی شاید یکمیش سرنوشته.

419
00:35:09,229 --> 00:35:12,665
‫سرنوشت باشه یا نه، باید برم.

420
00:35:13,466 --> 00:35:14,867
‫باید تنها باشم.

421
00:35:16,068 --> 00:35:17,270
‫برو.

422
00:35:17,370 --> 00:35:19,005
‫فقط بدون اینجا همیشه خونه توئه.

423
00:35:53,005 --> 00:35:54,574
‫شنیدم پرنده‌ی پیر داره خوب می‌شه.

424
00:35:54,707 --> 00:35:56,876
‫متاسفانه بله.

425
00:35:57,009 --> 00:35:58,545
‫یعنی چی؟

426
00:36:05,918 --> 00:36:08,755
‫فقط یکمی واسه سلیقه من زرق‌وبرق داره.

427
00:36:08,888 --> 00:36:09,922
‫توهین نباشه.

428
00:36:10,056 --> 00:36:12,292
‫اون یه آلت قتاله‌ست.

429
00:36:14,894 --> 00:36:16,663
‫کدوم قتل؟

430
00:36:17,864 --> 00:36:18,931
‫وس آیرز.

431
00:36:19,031 --> 00:36:23,135
‫راب‌ویل با اون کشتتش.

432
00:36:23,970 --> 00:36:25,472
‫یه جواز صادر کن.

433
00:36:26,673 --> 00:36:28,575
‫اونوقت جسد وس کجاست؟

434
00:36:28,708 --> 00:36:30,443
‫نمی‌دونم.

435
00:36:30,543 --> 00:36:32,679
‫- نمی‌دونی.
‫- دارم روش کار می‌کنم.

436
00:36:32,779 --> 00:36:34,947
‫محض رضای خدا، کینو.

437
00:36:35,047 --> 00:36:38,485
‫خانواده‌ات دیوانه‌تر از یه دسته گربه زیر توفانه.

438
00:36:40,520 --> 00:36:41,921
‫اون‌ها دیگه خانواده‌ی من نیستن.

439
00:36:42,021 --> 00:36:43,856
‫فکر نکنم تصمیمش با تو باشه.

440
00:36:43,956 --> 00:36:45,625
‫الان تصمیم گرفتم.

441
00:36:51,230 --> 00:36:52,632
‫گوش کن.

442
00:36:53,866 --> 00:36:57,504
‫می‌تونی بری یه جای دیگه سرنخ‌بازی راه بندازی.

443
00:37:00,873 --> 00:37:03,576
‫یادت رفته من کی هستم؟

444
00:37:03,643 --> 00:37:04,977
‫نه.

445
00:37:05,111 --> 00:37:07,113
‫فقط دیگه به تخمم نیست.

446
00:37:11,250 --> 00:37:12,385
‫الو.

447
00:37:13,486 --> 00:37:14,554
‫آره، صبرکن.

448
00:37:14,621 --> 00:37:16,523
‫می‌تونی اون رو بذاری،

449
00:37:16,623 --> 00:37:19,526
‫و می‌خوام رفتنی اون در رو ببندی.

450
00:37:21,561 --> 00:37:23,229
‫برو.

451
00:37:30,903 --> 00:37:33,640
‫♪ بچه‌ننه داره فارغ‌التحصیل می‌شه ♪

452
00:37:33,740 --> 00:37:37,977
‫♪ بفرستینش بره،
‫تا زن‌ها از خود بی‌خود بشن... ♪

453
00:37:39,812 --> 00:37:42,349
‫آبجو و دوتا شات جک.

454
00:37:42,449 --> 00:37:44,651
‫♪ دنبال رویاهای دست‌نیافتنی نرو ♪

455
00:37:44,784 --> 00:37:47,854
‫♪ هیچ‌چیز عوض نشد ♪

456
00:37:49,055 --> 00:37:50,357
‫♪ اون جام‌ها که طلا نیستن... ♪

457
00:37:50,457 --> 00:37:52,659
‫واسه چی زندان بودی؟

458
00:37:52,759 --> 00:37:55,362
‫سوال بی‌ادبانه‌ایه.

459
00:37:55,495 --> 00:37:57,296
‫واسه همین دارم می‌پرسم.

460
00:37:57,397 --> 00:37:58,731
‫هوم.

461
00:38:00,032 --> 00:38:01,901
‫مست بودم.

462
00:38:02,669 --> 00:38:05,037
‫با دوست‌دخترم تری جین دعوام شد.

463
00:38:05,171 --> 00:38:07,707
‫با وانتم دنده‌عقب گرفتم

464
00:38:07,840 --> 00:38:10,009
‫و نفهمیدم دنبالم اومده بیرون

465
00:38:10,109 --> 00:38:12,111
‫تا وقتی دیگه خیلی دیر شده بود.

466
00:38:12,879 --> 00:38:15,448
‫♪ یه دوستی پیدا کن
‫که اصلاً شبیه خودت نباشه... ♪

467
00:38:15,548 --> 00:38:17,350
‫یه سوال دیگه دارم.

468
00:38:17,450 --> 00:38:18,885
‫بپرس.

469
00:38:19,719 --> 00:38:24,290
‫♪ به گذشته‌ات پشت کن ♪

470
00:38:26,225 --> 00:38:29,328
‫♪ نیمه‌شب،
‫هنوز توی مزرعه‌ی پنبه جون می‌کنه ♪

471
00:38:29,396 --> 00:38:31,498
‫راه داره بهت اعتماد کنم؟

472
00:38:32,399 --> 00:38:37,169
‫♪ با یه مُهرِ شکسته
‫داره دردسر درست می‌کنه... ♪

473
00:38:37,236 --> 00:38:39,872
‫به ریپ می‌شه اعتماد کرد؟

474
00:38:41,741 --> 00:38:43,543
‫با جونت.

475
00:39:18,411 --> 00:39:19,646
‫می‌خوای حرف بزنی؟

476
00:39:20,447 --> 00:39:22,214
‫زینا چی شد؟

477
00:39:23,683 --> 00:39:27,454
‫توی اون پارک تگزاس زوفاری توی کافمن‌ـه.

478
00:39:27,587 --> 00:39:29,622
‫به اون دیگه شلیک نکردی؟

479
00:39:30,523 --> 00:39:31,758
‫حواست رو جمع کن.

480
00:39:32,925 --> 00:39:35,828
‫فقط یه بار می‌تونه درست‌کاریم رو زیرسوال ببری.

481
00:39:38,330 --> 00:39:40,032
‫خوبه می‌بینم سوبر شدی.

482
00:39:41,568 --> 00:39:43,536
‫دیگه نمی‌خوای آبروریزی راه بندازی؟

483
00:39:49,141 --> 00:39:50,610
‫شغل می‌خوام.

484
00:39:50,710 --> 00:39:52,111
‫برو دفتر بی‌کارها.

485
00:39:52,211 --> 00:39:55,081
‫نه. می‌خوام پیش تو کار کنم.

486
00:39:55,181 --> 00:39:56,816
‫البته.

487
00:39:59,552 --> 00:40:01,220
‫یا سیکل می‌خوای

488
00:40:01,320 --> 00:40:04,724
‫یا دیپلم، تازه باید دوره‌ی افسر صلح پایه رو هم بگذرونی.

489
00:40:04,824 --> 00:40:06,425
‫جدی؟

490
00:40:07,159 --> 00:40:10,062
‫فکر کنم اگه دوایت وایت اینجا بود،
‫یه نظر دیگه داشت.

491
00:40:13,833 --> 00:40:15,367
‫برو خونه پسرم.

492
00:40:16,135 --> 00:40:18,104
‫این اطراف چیزی برات نیست.

493
00:40:43,496 --> 00:40:45,131
‫همیشه یه جای کار می‌لنگید.

494
00:40:45,197 --> 00:40:47,175
‫جوری که بارهای دام بزرگ رو کماکان می‌آوردن

495
00:40:47,199 --> 00:40:49,536
‫بعد از اینکه مرز رو به خاطر پیچ‌کرم بستن.

496
00:40:49,636 --> 00:40:51,871
‫اونوقت مطمئنی؟

497
00:40:52,672 --> 00:40:55,341
‫وس می‌خواست ته‌وتوی ماجرا رو در بیاره،

498
00:40:55,474 --> 00:40:58,711
‫با راب‌ویل طرح رفاقت ریخت، بعدش افتاد مُرد.

499
00:40:58,811 --> 00:41:00,813
‫ته‌وتوی چی رو؟

500
00:41:02,615 --> 00:41:04,584
‫۱۰پتال توی مکزیک یه تشکیلات داره

501
00:41:04,684 --> 00:41:07,486
‫که دام‌ها رو می‌دزده
‫و غیرقانونی قاچاق می‌کنه.

502
00:41:08,354 --> 00:41:09,898
‫تمام اسناد رو برای گشت مرزی

503
00:41:09,922 --> 00:41:11,858
‫و دلالان دام جعل می‌کنن.

504
00:41:11,991 --> 00:41:13,860
‫اونجا خیلی سوءمدیریت داره،

505
00:41:13,960 --> 00:41:15,895
‫فقط اینجوری تونستن هزینه‌ها رو بدن،

506
00:41:16,028 --> 00:41:17,964
‫به زندگی لوکس‌شون ادامه بدن.

507
00:41:18,064 --> 00:41:20,142
‫فقط اینجوری تونستن

508
00:41:20,166 --> 00:41:21,534
‫پول هرچیزی رو بدن.

509
00:41:21,634 --> 00:41:24,671
‫کل خانواده جکسون فاسده، از بالا تا پایین‌شون.

510
00:41:28,040 --> 00:41:29,609
‫اون‌ها مزرعه‌دار نیستن.

511
00:41:29,709 --> 00:41:31,077
‫اون مادرجنده‌ها دزدن،

512
00:41:31,177 --> 00:41:33,680
‫دارن تمام مزارع تگزاس جنوبی رو توی خطر قرار میدن.

513
00:41:33,780 --> 00:41:35,648
‫ماجرای بولت رو

514
00:41:35,715 --> 00:41:37,349
‫توضیح میده.

515
00:41:38,150 --> 00:41:39,586
‫و تب برفکی.

516
00:41:40,386 --> 00:41:42,589
‫بار بعدی کی میاد؟

517
00:41:44,557 --> 00:41:46,192
‫دو روز دیگه.

518
00:42:20,092 --> 00:42:22,094
‫کیر توش.

519
00:42:23,596 --> 00:42:26,799
‫کیر توش!

520
00:42:26,899 --> 00:42:30,102
‫مادرجنده!

521
00:43:19,351 --> 00:43:20,953
‫سلام بابا.

522
00:43:21,053 --> 00:43:23,455
‫به کمکت نیاز دارم.

523
00:43:24,000 --> 00:43:44,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
