WEBVTT

00:04.773 --> 00:06.708
‫کسی درک نمی‌کنه

00:06.808 --> 00:07.842
‫ما چی کار کردیم

00:07.942 --> 00:09.878
‫تا از این مزرعه محافظت کنیم، و هیچکس

00:09.978 --> 00:13.348
‫نمی‌دونه حاضریم چی کار کنیم
‫تا حفظش کنیم.

00:15.161 --> 00:17.161
‫« آنچه گذشت »

00:17.186 --> 00:18.553
‫برادرم یه احمقه.

00:18.653 --> 00:21.623
‫من احمق‌های زیادی می‌شناسم ولی قاتل نیستن.

00:21.723 --> 00:23.058
‫شکارچی یا شکار، چِت؟

00:23.158 --> 00:24.093
‫همیشه شکارچی.

00:24.193 --> 00:25.360
‫قاتل‌های زیادی رو می‌شناسی؟

00:25.460 --> 00:27.028
‫به قدر کافی می‌شناسم.

00:27.162 --> 00:29.198
‫توی اون خوابگاه چندتا آدم‌حسابی هست

00:29.298 --> 00:30.199
‫و چندتا حرومزاده.

00:30.299 --> 00:32.101
‫از هر دوتاش زیاد دیدم.

00:33.268 --> 00:34.735
‫فکر می‌کنم عاشقت شدم.

00:34.736 --> 00:36.870
‫فکر نمی‌کنم ما واقعاً بدونیم عشق چیه.

00:36.871 --> 00:38.273
‫فکر نمی‌کنی این عشق باشه؟

00:39.208 --> 00:40.375
‫دعوت‌نامه‌ات به دستم رسید.

00:40.475 --> 00:43.212
‫مزرعه فقط یه بار ۱۹۰ ساله می‌شه.

00:43.312 --> 00:45.579
‫- می‌خوام همراهم باشی.
‫- خب، باعث افتخارمه.

00:45.580 --> 00:48.683
‫واسه تاجرهایی مثل زین، مقدمه‌چینی خیلی مهمه.

00:48.783 --> 00:50.751
‫اینجور معاملات زیاد به دفترم راه پیدا می‌کنن.

00:50.752 --> 00:52.754
‫افرادی که توی رستوران‌های تو غذا می‌خورن،

00:52.854 --> 00:55.589
‫یه تجربه می‌خوان. می‌تونیم این رو براشون فراهم کنیم.

00:55.590 --> 00:57.326
‫وایسا وایسا وایسا!

00:57.426 --> 00:59.393
‫ای حرومزاده‌ی دو رو.

01:00.000 --> 01:09.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:09.000 --> 01:12.000
‫« فورت وُرث »
‫« آگوستِ سال ۱۹۸۱ »

01:15.744 --> 01:17.412
‫باد نبردتون.

01:22.551 --> 01:24.186
‫تا حالا اینقدر

01:24.286 --> 01:26.020
‫توی توفان منتظر نشسته بودم.

01:26.121 --> 01:27.255
‫منتظر ما نمون.

01:27.256 --> 01:28.657
‫ساعت ۱ همینجا باشید.

01:28.757 --> 01:32.127
‫کافی نیست. ۱:۳۰؟

01:32.227 --> 01:33.962
‫هورا! بریم بترکونیم.

01:38.099 --> 01:40.101
‫- ممنون ماریانو.
‫- خواهش می‌کنم بیولا.

01:47.276 --> 01:49.977
‫♪ چراغ‌های جلوی نیمه‌شب
‫تو یه شب بارونی چشمت رو کور می‌کنن ♪

01:49.978 --> 01:52.681
‫♪ سربالایی تندی پیش رومه،
‫سرعتم رو کم می‌کنه و باعث می‌شه عقب بمونم ♪

01:52.781 --> 01:55.417
‫خدای من، یه گاو واقعیه.

01:55.517 --> 01:58.687
‫♪ ولی باید به راهم ادامه بدم ♪

01:58.787 --> 02:01.423
‫♪ برف‌پاک‌کن‌ها دارن ضرب‌آهنگی می‌زنن ♪

02:01.523 --> 02:04.993
‫♪ که کاملاً با آهنگی که از رادیو پخش می‌شه هماهنگه ♪

02:06.861 --> 02:10.098
‫♪ ولی باید به حرکت ادامه بدم ♪

02:10.199 --> 02:14.603
‫♪ اوه، دارم عمرم رو پشت فرمون می‌گذرونم ♪

02:14.703 --> 02:16.970
‫♪ دنبال راه بهتری ♪

02:16.971 --> 02:17.972
‫وای!

02:18.106 --> 02:20.175
‫♪ برای خودم می‌گردم ♪

02:21.276 --> 02:25.847
‫♪ اوه، دارم عمرم رو پشت فرمون می‌گذرونم ♪

02:25.980 --> 02:28.217
‫♪ دنبال یه روز آفتابی می‌گردم... ♪

02:33.000 --> 02:40.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

02:44.633 --> 02:46.668
‫ببخشید.

02:46.768 --> 02:49.170
‫مطمئنی نمی‌خوای یه چیزی برات بریزم
‫که بیشتر می‌گیره؟

02:49.271 --> 02:50.338
‫سرِ کارم، خانم.

02:50.339 --> 02:51.873
‫♪ عزیزم ♪

02:52.006 --> 02:55.377
‫♪ هی خانم پیشخدمت، یه فنجون قهوه‌ی دیگه برام بریز ♪

02:55.510 --> 02:57.212
‫ممنون.

02:57.346 --> 03:00.715
‫♪ راهیم کن، دارم با سرعت توی جاده می‌تازم ♪

03:00.815 --> 03:03.418
‫♪ دنبال رسیدن صبح می‌گردم ♪

03:03.518 --> 03:05.886
‫یکی داره میاد.

03:05.887 --> 03:07.289
‫♪ دارم عمرم رو پشت فرمون می‌گذرونم ♪

03:07.389 --> 03:09.358
‫- عجب هیکلی داره.
‫- سرد برخورد کنید.

03:09.458 --> 03:12.227
‫♪ دنبال راه بهتری... ♪

03:12.327 --> 03:13.895
‫سه‌تا فرشته از بهشت کم شده.

03:14.028 --> 03:15.597
‫اینجا بال می‌بینی؟

03:15.697 --> 03:19.301
‫- می‌خوای برقصی؟
‫- بستگی داره. اسم داری؟

03:19.401 --> 03:21.370
‫لوک. شما چی؟

03:21.503 --> 03:25.373
‫همون فرشته صدام کن.
‫این اطراف کار می‌کنی؟

03:25.374 --> 03:27.241
‫من مکانیکِ شاک ویو هستم.

03:27.242 --> 03:28.277
‫توی سیکس فلگز؟

03:28.377 --> 03:30.712
‫اوهوم. حتی سنگ هم از آسمون بباره،

03:30.812 --> 03:32.747
‫اون لامصب رو سرپا نگه می‌دارم.

03:32.847 --> 03:35.250
‫پس حتماً خیلی خوب بلدی با دست‌هات کار کنی.

03:35.384 --> 03:37.686
‫♪ دنبال راه بهتری ♪

03:37.786 --> 03:40.989
‫♪ برای خودم می‌گردم ♪

03:41.723 --> 03:45.559
‫♪ اوه، دارم عمرم رو پشت فرمون می‌گذرونم... ♪

03:46.895 --> 03:48.263
‫- تا حالا رقصیدی؟
‫- می‌دونی،

03:48.363 --> 03:49.898
‫واسه هرچیزی یه دفعه‌ی اولی وجود داره.

03:49.998 --> 03:52.900
‫سریع، سریع، آروم. آروم.

03:52.901 --> 03:55.537
‫سریع، سریع، آروم... آروم.

03:58.773 --> 04:00.942
‫♪ و زندگی خوبی که او بهش قول داده بود ♪

04:01.042 --> 04:05.480
‫♪ چیزی نیست که امروز داره تجربه‌اش می‌کنه ♪

04:08.817 --> 04:10.284
‫♪ اون زنی مهربون و خوش‌قلبه... ♪

04:10.285 --> 04:12.252
‫- کار عجیبی داری.
‫- توی ۱۰پتال کار می‌کنم،

04:12.253 --> 04:14.289
‫توی ریو پالوما. سرکارگرم.

04:14.389 --> 04:15.756
‫اینجا چی کار می‌کنی پس؟

04:15.757 --> 04:19.260
‫پرستاری. دختر رئیسمـه.

04:19.361 --> 04:20.929
‫دختر رئیست خیلی زحمت داره.

04:21.029 --> 04:23.798
‫آره، بیولا فقط جوونه.

04:26.468 --> 04:28.470
‫♪ از بین اشک‌ها و خنده‌ها ♪

04:28.603 --> 04:32.105
‫♪ دست در دست هم از این دنیا عبور می‌کنن ♪

04:32.106 --> 04:34.343
‫- سخت‌تر از چیزیه که به نظر میاد.
‫- اوهوم.

04:34.443 --> 04:36.477
‫بهم بچسب عزیزم، می‌خوام بچرخونمت.

04:36.478 --> 04:37.812
‫صبرکن.

04:37.946 --> 04:40.147
‫♪ عاشق مرد خوش‌گذرونشه...  ♪

04:40.148 --> 04:42.451
‫- من رو دست انداختی؟
‫- من فقط یه دختر مزرعه‌ای هستم.

04:42.551 --> 04:44.185
‫فقط همین نیستی.

04:44.285 --> 04:45.987
‫آماده‌ای بزنی به سیم آخر؟

04:46.120 --> 04:49.023
‫فرشته، من آماده به دنیا اومدم.

04:49.123 --> 04:52.193
‫♪ مردی که دنبال خوشی و خوش‌گذرونیه ♪

04:53.928 --> 04:57.265
‫♪ و با وجود کارهای بد و رفتارهای نادرستش، دوستش داره ♪

04:57.366 --> 04:59.901
‫♪ چیزهایی که درکشون نمی‌کنه ♪

05:02.504 --> 05:04.305
‫♪ از بین اشک‌ها و خنده‌ها ♪

05:04.406 --> 05:08.477
‫♪ دست در دست هم از این دنیا عبور می‌کنن ♪

05:11.112 --> 05:13.848
‫♪ زنی با قلبی مهربون ♪

05:13.982 --> 05:16.418
‫قهوه هنوز گرمه.

05:16.518 --> 05:18.687
‫عیب نداره یه دونه آبجوی سرد سرِ کار بزنی.

05:19.788 --> 05:22.656
‫♪ زنی خوش‌قلب که عاشقه... ♪

05:22.657 --> 05:25.527
‫خب، توی خونه کسی رو داری که بری پیشش؟

05:25.627 --> 05:28.029
‫زنم. و پسرم واکین.

05:28.162 --> 05:31.366
‫♪ و با وجود همه‌ی رفتارهاش دوستش داره... ♪

05:31.466 --> 05:33.834
‫گوش کن، رُک بهت میگم.

05:33.835 --> 05:35.870
‫اون پسر خوشتیپه، یه ۲۰ دلاری خشک بهم داد

05:35.970 --> 05:37.506
‫که این سطل آبجو رو تحویل بدم و سرت رو گرم کنم.

05:37.639 --> 05:39.073
‫♪ از بین اشک‌ها و خنده‌ها... ♪

05:39.173 --> 05:41.175
‫نمی‌تونم با یه مرد متاهل بازی کنم.

05:41.275 --> 05:42.611
‫چی کار کرد؟

05:42.711 --> 05:44.546
‫بهتره عجله کنی، احتمالاً هنوز بتونی بهش برسی.

05:45.847 --> 05:50.350
‫♪ زنی با قلبی مهربون ♪
‫♪ عاشق مرد خوش‌گذرونشه...  ♪

05:52.554 --> 05:54.523
‫- هی!
‫- مراقب باش.

05:54.623 --> 05:56.190
‫♪ زنی خوش‌قلب ♪

05:56.324 --> 05:59.360
‫♪ عاشق مرد خوش‌گذرونشه...  ♪

05:59.461 --> 06:01.162
‫- بیولا کجاست؟
‫- همینجا بود.

06:01.262 --> 06:02.731
‫- لیندا.
‫- به خدا قسم می‌خورم، ماریانو.

06:02.864 --> 06:03.965
‫نمی‌دونم.

06:04.065 --> 06:05.700
‫کجاست؟

06:05.800 --> 06:07.301
‫نمی‌دونم.

06:07.402 --> 06:10.271
‫♪ چیزهایی که درکشون نمی‌کنه ♪

06:11.840 --> 06:13.374
‫اوه!

06:13.475 --> 06:15.343
‫♪ از بین اشک‌ها و خنده‌ها... ♪

06:17.812 --> 06:21.215
‫بیولا! بیولا!

07:01.890 --> 07:03.792
‫نمی‌تونم اون یکی چکمه‌ام رو پیدا کنم.

07:05.860 --> 07:07.929
‫یه جفت دیگه برات برات می‌خریم، بی.

07:09.931 --> 07:13.602
‫دیدی از اون گاو مکانیکی افتادم؟

07:15.937 --> 07:18.206
‫همین رو قراره به بابام بگی.

08:30.000 --> 08:32.000
‫« مزرعه داتن »

08:48.730 --> 08:49.831
‫خیلی خوشگل شدین، خانم.

08:49.931 --> 08:52.033
‫خب، هدف همینه، میگل.

09:10.518 --> 09:12.052
‫خب،

09:12.053 --> 09:14.555
‫کار قشنگی کردین که واسه منِ پیر لباس تمیز پوشیدین،

09:14.689 --> 09:18.391
‫ولی توی هر سالگرد، یکی از شما پسرها
‫زیادی مشروب می‌خوره

09:18.392 --> 09:20.928
‫و همه‌چیز رو بدجوری بهم می‌ریزه.

09:20.929 --> 09:23.597
‫می‌دونم این حرفم دل‌تون رو می‌شکنه،

09:23.598 --> 09:26.901
‫ولی تصمیم گرفتم توی اسپلیت هارت
‫یه حساب باز کنم،

09:27.001 --> 09:30.570
‫پس لباس شخصی‌هاتون رو بپوشید
‫و اونجا آشوب به‌پا کنید.

09:30.571 --> 09:33.574
‫- ممنون خانم.
‫- ممنون خانم.

09:34.475 --> 09:36.110
‫مراقبـشون باش.

09:39.614 --> 09:41.950
‫اگه فرقی نمی‌کنه، من امشب توی تختم بمونم.

09:42.751 --> 09:45.286
‫فرق می‌کنه. امشب نمی‌شه.

10:10.378 --> 10:12.313
‫اون چه قیافه‌ایه؟

10:14.683 --> 10:17.819
‫باید دقیق‌تر بگی، عزیزم.

10:19.087 --> 10:21.389
‫خب، قیافه‌ای که میگه قراره دیر برسیم.

10:24.793 --> 10:26.828
‫بذار خبر مرگ‌شون معطل بشن.

10:36.938 --> 10:38.807
‫یه کاری برام می‌کنی؟

10:43.277 --> 10:44.645
‫اوهوم.

10:56.958 --> 10:59.293
‫حتماً شوخیت گرفته.

10:59.393 --> 11:01.730
‫- آره.
‫- نه، نه.

11:03.031 --> 11:04.265
‫جذابه.

11:09.270 --> 11:11.372
‫چرا هنوز این‌ها رو نذاشتید؟

11:11.505 --> 11:12.807
‫- ببخشید خانم.
‫- ببخشید.

11:25.787 --> 11:29.924
‫با اون پرتقال پوست نمی‌گیرن.

11:33.261 --> 11:34.662
‫ممنون.

11:42.403 --> 11:45.874
‫- اون‌ها نه. واترفورد رو بیار.
‫- بله خانم.

11:58.186 --> 11:59.954
‫کمک می‌خوای، مامان‌بزرگ بی؟

12:00.054 --> 12:03.557
‫خدای مهربون.

12:04.425 --> 12:06.394
‫اوریانا لین.

12:06.494 --> 12:08.095
‫خیلی خوشگل شدی.

12:08.096 --> 12:11.398
‫می‌دونم امشب چقدر برات مهمه.

12:11.399 --> 12:12.767
‫می‌خواستم ظاهرم فرق کنه.

12:12.901 --> 12:14.468
‫اون رژلب چیه دیگه؟

12:14.568 --> 12:16.403
‫دوستش داری؟

12:16.404 --> 12:18.572
‫- عاشقشم.
‫- زیادی نیست؟

12:18.672 --> 12:20.107
‫نه.

12:20.108 --> 12:22.276
‫فقط خیلی متاسفم که بابات نتونست باشه

12:22.376 --> 12:24.478
‫که اینجوری تو رو ببینه.

12:25.246 --> 12:27.015
‫داره کمکی که نیاز داره رو دریافت می‌کنه.

12:27.115 --> 12:28.449
‫هوم.

12:36.858 --> 12:39.060
‫حس خیلی مزخرفی دارم.

12:41.362 --> 12:43.965
‫ظاهرت هم خیلی مزخرف شده.

12:44.065 --> 12:45.800
‫همچنین.

12:45.934 --> 12:49.237
‫می‌دونی، تو فکر بودم که آخرهفته‌ها به ۱۰پتال بیای

12:49.337 --> 12:51.138
‫و توی کارها کمک کنی.

12:51.139 --> 12:52.273
‫- باحال به نظر میاد.
‫- آره؟

12:52.373 --> 12:53.507
‫آره.

12:55.276 --> 12:57.277
‫مدرسه چطوره؟

12:57.278 --> 13:00.114
‫خوبه به گمونم.

13:00.248 --> 13:02.917
‫- چیزی یاد می‌گیری؟
‫- فقط دارم می‌گذرونمش.

13:04.685 --> 13:06.453
‫راستی ممنون.

13:06.454 --> 13:07.721
‫واسه چی؟

13:07.822 --> 13:11.325
‫که یه جایی واسه زندگی بهم دادین،
‫هوام رو داشتین.

13:11.425 --> 13:13.527
‫هرکاری که تو و بث انجام دادین.

13:13.627 --> 13:15.196
‫واقعاً میگم.

13:16.597 --> 13:18.166
‫لازم نیست ازم تشکر کنی، پسرم.

13:20.568 --> 13:22.670
‫می‌خوام امشب بهت خوش بگذره. خب؟

13:25.406 --> 13:26.941
‫خوشگل شدی، عزیزم.

13:27.041 --> 13:29.577
‫به اندازه‌ی شما دوتا که نه.

13:29.677 --> 13:31.144
‫می‌خوای من برونم؟

13:31.145 --> 13:32.847
‫نه.

13:32.981 --> 13:34.682
‫یه ایده بهتر دارم.

13:41.022 --> 13:42.891
‫این کار بدجوری گاوچرون‌بازیه.

13:45.359 --> 13:47.028
‫به نظرتون واگن آشپزخونه‌ای آوردن؟

13:47.161 --> 13:48.662
‫نه.

13:48.762 --> 13:51.199
‫فقط کلی آدم‌های تجملی که حضور دارن

13:51.299 --> 13:54.102
‫و می‌خوان توی تجمل همدیگه رو بزنن.

13:54.202 --> 13:56.837
‫افتضاحه که.

13:57.638 --> 13:59.573
‫فقط دو ساعت بهم وقت بدین،

13:59.673 --> 14:02.043
‫بعدش مدلِ ایرلندی‌ها خدافظی می‌کنیم
‫و میریم خونه.

14:02.143 --> 14:04.344
‫به نظر من که خوبه.

14:04.345 --> 14:06.247
‫بریم؟

14:09.000 --> 14:16.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

14:19.560 --> 14:20.894
‫سلام.

14:20.895 --> 14:23.197
‫- اینجایی.
‫- کلاه قشنگیه.

14:25.733 --> 14:27.400
‫دستت چطوره؟

14:27.401 --> 14:30.972
‫خب، نمی‌تونی بگی حاضر نیستم واسه مزرعه خونریزی کنم.

14:31.072 --> 14:32.706
‫نباید مجبور باشی.

14:35.476 --> 14:36.877
‫اون سخنرانیتـه؟

14:36.978 --> 14:39.347
‫کل شب رو داشتم روی این وامونده کار می‌کردم.

14:39.447 --> 14:41.549
‫در حال حاضر ازش متنفرم.

14:41.649 --> 14:42.916
‫می‌خوای بخونمش؟

14:42.917 --> 14:45.286
‫خیلی از این‌ها نوشتم.

14:45.386 --> 14:46.720
‫کلمات هیچوقت حس درستی ندارن

14:46.854 --> 14:49.390
‫تا وقتی جلوی همه ایستاده باشی.

14:49.490 --> 14:51.591
‫خب، این یکی فرق داره.

14:51.592 --> 14:53.894
‫آخرین سخنرانیتـه.

14:53.995 --> 14:55.964
‫من...

14:57.898 --> 15:00.568
‫به شدت قدردانم

15:00.701 --> 15:02.402
‫که راه تو رو دنبال کردم.

15:02.403 --> 15:04.338
‫پدرت اگه بود افتخار می‌کرد.

15:04.438 --> 15:06.440
‫می‌کنه.

15:11.545 --> 15:13.614
‫سلام.

15:15.583 --> 15:16.584
‫ممنون.

15:16.684 --> 15:18.152
‫- سلام خانم.
‫- خوشبختم.

15:19.020 --> 15:21.088
‫ممنون بابت تمام زحمات‌تون.

15:21.089 --> 15:22.590
‫ممنونم.

15:22.690 --> 15:23.591
‫- فرماندار.
‫- واکین.

15:23.691 --> 15:25.159
‫خوشحالیم که تشریف آوردین.

15:30.031 --> 15:31.599
‫جالب شد.

15:34.202 --> 15:36.470
‫ممنون. متشکرم که تشریف آوردین.

15:37.505 --> 15:39.307
‫حواست شیش‌دُنگ جمع باشه.

15:39.440 --> 15:41.976
‫خب، شما به روش سنتی اومدین.

15:42.076 --> 15:43.377
‫درستش هم همینه، بیولا.

15:43.477 --> 15:45.279
‫- آها.
‫- خانم بیولا.

15:45.379 --> 15:47.548
‫پس تو باید کارتر باشی.

15:47.648 --> 15:49.417
‫آره. خوشبختم خانم جکسون.

15:49.517 --> 15:50.751
‫ممنون که دعوتم کردین.

15:50.851 --> 15:54.055
‫خب، تو بیولا یا مامان‌بزرگ بی صدام می‌کنی.

15:54.788 --> 15:56.590
‫خب، می‌تونم بپرسم ماجرا چیه؟

15:56.690 --> 15:58.326
‫سوپرایزش رو می‌ذارم واسه بعد.

15:58.426 --> 16:01.229
‫آها. خب کارتر، تو می‌تونی به پاسیو بری.

16:01.329 --> 16:02.630
‫نوه‌ام منتظرته.

16:02.763 --> 16:04.465
‫بله خانم.

16:04.598 --> 16:05.966
‫ریپ، اونقدری خوشتیپ کردی

16:06.100 --> 16:07.235
‫که دلبری کنی.

16:07.335 --> 16:09.303
‫منم همین رو به شما میگم.

16:09.437 --> 16:11.539
‫- از لباسم خوشت میاد؟
‫- اوهوم.

16:12.673 --> 16:14.608
‫داری لاس می‌زنی؟

16:15.643 --> 16:17.145
‫سلام. اومدین.

16:27.255 --> 16:29.323
‫هاماچی توستادا با یوزو؟

16:29.457 --> 16:31.859
‫تاکو؟ چرا که نه.

16:34.662 --> 16:36.130
‫نوش جان.

16:41.935 --> 16:43.536
‫اگه من نبودم فارغ‌التحصیل نشده بودی.

16:43.537 --> 16:44.672
‫اون کلاس اقتصادی که داشتیم.

16:44.805 --> 16:45.973
‫آره.

16:46.074 --> 16:48.008
‫خب، اون کلاس نزدیک بود منـو بکشه.

16:48.142 --> 16:50.044
‫می‌کشت اگه تو جزوه‌ات رو بهم نداده بودی، پس...

16:50.144 --> 16:51.678
‫به نظر من که تجارت منصفانه‌ای بود.

16:53.314 --> 16:54.548
‫گمشو خرخون.

16:55.516 --> 16:56.984
‫سلام، چطوری داداش؟

16:57.885 --> 16:59.187
‫سلام.

16:59.287 --> 17:00.321
‫هریسون ویلیامز.

17:00.421 --> 17:02.923
‫این دوستم کارتره.

17:03.023 --> 17:04.158
‫باشه، تو هم دانشگاه تگزاس اِی‌اَنداِم رفتی؟

17:04.258 --> 17:07.495
‫دبیرستان ریو پالوما راسلر. یا بهتره بگم می‌رفتم.

17:07.595 --> 17:09.630
‫آره.

17:11.532 --> 17:13.234
‫چطوره بری یه مشروب واسه خودت بگیری؟

17:13.334 --> 17:15.069
‫باشه. خوشگل شدی.

17:16.304 --> 17:17.171
‫آره، شده.

17:17.271 --> 17:19.739
‫خب، داشتی می‌گفتی؟

17:19.740 --> 17:22.510
‫- پروژه جدید؟
‫- آره.

17:22.610 --> 17:24.745
‫یه املاک چندخانواری توی فردریکسبرگـه.

17:24.878 --> 17:26.079
‫۲۸۰ واحدی،

17:26.080 --> 17:27.948
‫مجتمع سه‌طبقه به سبک رَپ، ۶۵ میلیون،

17:28.048 --> 17:29.350
‫بابام سرمایه‌ی اولیه‌اش رو تامین کرد

17:32.153 --> 17:34.888
‫۱۳ ثانیه مونده بود، چهار امتیاز جلو بودیم.

17:34.988 --> 17:37.291
‫سومین تلاش و گل از فاصله‌ی دو متری،

17:37.391 --> 17:39.560
‫و تیم رفوجیو یه هافبَک داشت که...

17:39.693 --> 17:40.628
‫ردفیش رو میگی، آره؟

17:40.728 --> 17:42.096
‫ردفیش کالدرون.

17:42.230 --> 17:43.563
‫تنها حرومزاده‌ی منطقه بود

17:43.564 --> 17:45.266
‫که خایه‌هاش اندازه‌ی من بزرگ بود، خب؟

17:45.366 --> 17:47.000
‫مادرجنده از من سریعتر هم بود.

17:47.101 --> 17:49.736
‫- توی اتاق‌خواب که نه.
‫- باشه.

17:49.737 --> 17:51.872
‫- دلایلا موافقه.
‫- ازم سوال پرسیدین،

17:51.972 --> 17:53.774
‫بذارید جواب کیریش رو بدم دیگه.

17:53.874 --> 17:55.843
‫بگو بابا، بزغاله.

17:55.943 --> 17:57.244
‫کوارتربک اسنپ کرد، خب؟

17:57.245 --> 17:58.412
‫یه رانِ قدرتی از سمت چپ خط حمله اجرا کردن.

17:58.512 --> 18:00.348
‫دونده، هم حسابی با غذای روستایی جون گرفته بود،

18:00.448 --> 18:02.616
‫هم زورش از مجموع همه‌ی شماها بیشتر بود.

18:02.716 --> 18:05.186
‫منم با هرچی زور داشتم خودمو انداختم روش،

18:05.286 --> 18:07.788
‫با تمام توانم کوبیدم به اون پسر روستایی.

18:07.921 --> 18:10.023
‫صاف روی کونش زمین خورد، ردفیش رو هم

18:10.124 --> 18:12.593
‫با خودش زمین زد، خب؟
‫حالا اینجای ماجرا...

18:12.693 --> 18:14.662
‫مادرقحبه‌ی متقلب.

18:14.762 --> 18:15.963
‫فقط ورق‌بازیـت ضعیفه، رفیق.

18:16.096 --> 18:17.498
‫شما هم به اندازه همون ۱۰پتالی

18:17.598 --> 18:18.931
‫که براش کار می‌کنید فاسد و کثیف هستید.

18:18.932 --> 18:20.601
‫توی سنجیدنِ تعداد هم ضعیفی.

18:21.369 --> 18:23.136
‫بهتره دور و برت رو نگاه کنی.

18:39.720 --> 18:40.788
‫یه نوشابه بهم میدین؟

18:40.921 --> 18:41.954
‫باهاش ویسکی می‌خوری یا رام؟

18:41.955 --> 18:42.989
‫هرکدوم که شد.

18:42.990 --> 18:44.692
‫هوات رو دارم، بچه.

18:51.965 --> 18:53.534
‫نوش.

18:59.773 --> 19:01.141
‫بهتره امشب

19:01.242 --> 19:03.311
‫با هریسون ویلیامز درگیر نشی، پسرم.

19:03.444 --> 19:06.314
‫واسه دوتامون بد می‌شه.

19:07.748 --> 19:10.050
‫دهنش رو سرویس می‌کنم.

19:11.419 --> 19:12.686
‫شک ندارم.

19:13.521 --> 19:16.357
‫ولی کلید قلمرو توی دسترسته.

19:16.457 --> 19:18.091
‫کدوم کلیدِ یری؟

19:18.192 --> 19:21.529
‫مهمونی‌های شبانه‌ی اینجوری

19:21.662 --> 19:22.996
‫طبقه بالا دارن و طبقه پایین،

19:23.096 --> 19:25.499
‫و دخترهایی مثل اون.

19:25.633 --> 19:28.835
‫و امشب، اون و پسره میرن طبقه بالا.

19:28.836 --> 19:31.538
‫ولی تو؟ توی زیرزمین.

19:31.539 --> 19:33.040
‫حالا تو کجایی، کلانتر؟

19:33.173 --> 19:35.509
‫ای بابا.

19:35.609 --> 19:37.945
‫من توی آسانسور دارم میرم بالا.

19:50.624 --> 19:54.094
‫♪ بعد از نصفه‌شب بهم زنگ می‌زنی ♪

19:54.194 --> 19:57.331
‫♪ سلام عزیزم، تنهایی؟ ♪

19:57.431 --> 20:00.199
‫♪ بوی بوربن جیم بیم رو می‌تونم حس کنم ♪

20:00.200 --> 20:03.003
‫♪ انگار از توی تلفن هم داره به مشام می‌رسه ♪

20:03.103 --> 20:06.707
‫♪ فکر کنم حسابی داری شیطونی می‌کنی و می‌خوای وارد ماجرا بشی ♪

20:06.807 --> 20:09.743
‫♪ فکر می‌کنی می‌تونیم یه کم با هم موسیقی بسازیم ♪

20:09.877 --> 20:13.246
‫♪ سیلور‌تون داره نت‌های درست رو می‌خونه… ♪

20:13.247 --> 20:15.082
‫من یه تیتو می‌خوام با سه‌تا زیتون.

20:15.215 --> 20:17.418
‫- مک‌کینی، آبجو می‌زنی؟
‫- معلومه.

20:17.551 --> 20:18.752
‫- بله خانم.
‫- ممنون.

20:18.886 --> 20:20.253
‫سلام.

20:20.254 --> 20:22.088
‫- اینجایی.
‫- بیولا.

20:22.089 --> 20:23.591
‫- سلام.
‫- من و بث داشتیم می‌گفتیم

20:23.691 --> 20:25.959
‫که جلسه‌تون چقدر خوب پیش رفته.

20:26.059 --> 20:27.094
‫خب، خوب بود،

20:27.227 --> 20:29.096
‫- مگه نه؟
‫- تو خوب بودی.

20:29.196 --> 20:31.098
‫من زوج‌های خوب رو می‌شناسم.

20:31.899 --> 20:33.401
‫آمین به این حرفت.

20:35.903 --> 20:39.239
‫♪ آره، ما یه رقص دونفره‌ی خوب با هم داشتیم ♪

20:39.340 --> 20:41.975
‫♪ اگه می‌خوای دوباره تکرارش کنی ♪

20:42.075 --> 20:45.313
‫♪ باید یه کم بیشتر تلاش کنی ♪

20:45.413 --> 20:47.748
‫بازم ممنون.

20:47.848 --> 20:49.450
‫♪ و باهوش‌تر از این عمل کنی… ♪

20:49.583 --> 20:51.785
‫وقتی چِت اومد اینجا، یه آواره بود.

20:51.919 --> 20:54.622
‫- خانواده‌ی خاصی نداشت...
‫- واکین؟ نگران نیستم.

20:54.722 --> 20:56.624
‫خب، هیچکس نمیاد دنبالش بگرده...

20:56.724 --> 20:57.925
‫شب خوبی داشته باشی.

20:58.058 --> 21:00.093
‫♪ عزیزم، من که دستگاه موسیقی سکه‌ای نیستم… ♪

21:08.602 --> 21:10.770
‫- زین.
‫- بیولا.

21:10.771 --> 21:12.306
‫خوشحالم که تونستی بیای.

21:12.440 --> 21:13.874
‫ممنون که دعوتم کردی.

21:13.974 --> 21:15.475
‫باید خودم می‌دیدم

21:15.476 --> 21:17.545
‫روحیه‌ی کارآفرینی لیام سالیوان چی ساخته،

21:17.645 --> 21:21.114
‫و باید بگم که تحسین‌آمیزه.

21:21.214 --> 21:22.982
‫ممنون. نوشیدنی میل داری؟

21:22.983 --> 21:25.819
‫- حتماً.
‫- باشه، چی می‌خوری؟

21:30.123 --> 21:32.860
‫گمونم زیاد به این مهمونی‌ها نیومده باشی.

21:33.661 --> 21:35.563
‫نه آقا. هیچوقت اینجوریش نبوده.

21:35.663 --> 21:36.897
‫خب، اگه من در طول این سال‌ها

21:36.997 --> 21:38.999
‫چیزی یاد گرفته باشم، اینه کارتر،

21:39.132 --> 21:41.635
‫که عیب نداره وسط یه مهمونی مجلل باشی

21:41.769 --> 21:43.804
‫و تو دستت یه نوشیدنی باشه.

21:44.605 --> 21:48.809
‫دیر یا زود، یکی میاد باهات صحبت کنه.

21:49.943 --> 21:53.046
‫من که اومدم، و فقط واسه ثابت کردن منظورم نبود.

21:54.582 --> 21:56.817
‫یه مدتی هست که ندیدمت. خوبی؟

21:56.917 --> 21:59.787
‫آره، سرپام.

22:00.654 --> 22:04.492
‫حالا که نگفتی، یه نصیحت دیگه بهت می‌کنم.

22:04.592 --> 22:05.959
‫می‌خواستم بگم.

22:06.059 --> 22:08.061
‫به محض اینکه خسته شدی،

22:08.161 --> 22:12.833
‫بذار برو، یه جای آروم پیدا کن.

22:13.667 --> 22:14.668
‫اینجوری.

22:58.011 --> 22:59.680
‫ممنون خانم.

23:00.548 --> 23:02.750
‫تتوی زندان تگزاس؟

23:03.984 --> 23:07.220
‫آره. جلوی تتوهای تو هیچی نیست.

23:07.320 --> 23:09.222
‫مطمئنم پول زیادی پاش دادی.

23:09.322 --> 23:11.692
‫مطمئنم مال تو بیشتر هزینه داشته.

23:12.993 --> 23:14.294
‫درست میگی.

23:14.394 --> 23:16.564
‫آمین.

23:17.798 --> 23:19.967
‫- ای سگ پیر.
‫- هیس بابا.

23:21.401 --> 23:24.104
‫خب، قهرمانی منطقه...

23:24.237 --> 23:25.405
‫اون دوتا.

23:26.807 --> 23:28.476
‫هی!

23:31.545 --> 23:32.946
‫خدا لعنتت کنه آستین.

23:38.418 --> 23:41.288
‫پشمام راموس، گفتی کم نمیاری.

23:42.289 --> 23:44.625
‫لعنتی، قرار نیست که رو دستم سکته کنی، نه؟

23:45.526 --> 23:47.427
‫نه بابا.

23:49.096 --> 23:52.099
‫وای پسر!

24:01.274 --> 24:03.811
‫اومدی.

24:03.911 --> 24:05.345
‫- بث.
‫- ایشون شوهرمه، ریپ.

24:05.479 --> 24:06.814
‫ریپ. خوشبختم.

24:06.914 --> 24:08.148
‫- حال شما؟
‫- خیلی تعریفت رو شنیدم.

24:08.248 --> 24:09.883
‫گاوچرون درست و حسابی.

24:09.983 --> 24:11.318
‫خوشحالم باهم کار می‌کنیم.

24:11.418 --> 24:13.653
‫نه نه نه. بخشِ کاری ماجرا دست زنمه.

24:13.654 --> 24:14.888
‫خب، حالا که حرفش شد،

24:14.988 --> 24:17.825
‫این یه چیزیه که می‌خوایم بهت بدیم.

24:19.459 --> 24:21.862
‫از صداش خوشم میاد... هی!

24:21.962 --> 24:23.330
‫اوهوم.

24:23.430 --> 24:24.998
‫وای.

24:25.098 --> 24:27.835
‫بث، چه کادوی قشنگی.

24:27.968 --> 24:29.703
‫بیشتر مثل رشوه‌ست.

24:29.803 --> 24:31.271
‫شیک و پیکه.

24:31.371 --> 24:33.372
‫یه برنامه بذاریم که بپوشی‌شون تا جا باز کنن.

24:33.373 --> 24:35.875
‫میریم کل مزرعه رو نشونت میدم.

24:35.876 --> 24:37.344
‫فردا می‌برمت.

24:38.178 --> 24:39.580
‫عالیه که.

24:40.848 --> 24:43.216
‫ممنون. متشکرم بابت این.

24:43.350 --> 24:45.953
‫می‌شه یه لحظه باهات صحبت کنم؟

24:46.053 --> 24:47.320
‫خدای من،

24:47.420 --> 24:49.422
‫- همیشه یه داستانی هست.
‫- سلام.

24:50.290 --> 24:51.825
‫از این طرف.

24:59.299 --> 25:00.701
‫هی پسرها؟

25:01.735 --> 25:04.037
‫انتظارش رو نداشتن،
‫ولی حقـشون بود.

25:04.137 --> 25:06.073
‫بله آقا.

25:06.807 --> 25:07.741
‫معلومه.

25:07.875 --> 25:09.376
‫سلامتی.

25:09.476 --> 25:11.043
‫- سلامتی.
‫- نوش.

25:16.183 --> 25:19.219
‫هی. حس خوبی داشت، نه؟

25:19.319 --> 25:20.721
‫درست مثل قدیم‌ها.

25:22.389 --> 25:23.991
‫ولی اشتباه نمیگن.

25:24.825 --> 25:26.994
‫۱۰پتال کثیفه.

25:27.094 --> 25:28.428
‫فاسده.

25:29.863 --> 25:31.264
‫همه‌مون بگا رفتیم.

25:32.265 --> 25:34.234
‫و هیچوقت حرفی ازش نمی‌زنیم.

25:34.334 --> 25:36.804
‫نه به هم و نه به هیچکس.

25:41.008 --> 25:42.610
‫یه لطفی بهمون بکن.

25:42.743 --> 25:44.243
‫بیخیال شو.

25:44.244 --> 25:45.578
‫فقط داشتیم بیخیال می‌شدیم.

25:45.579 --> 25:47.581
‫حالا چت هم گم شده؟

25:49.416 --> 25:51.318
‫دارم دوستانه بهت میگم.

25:53.020 --> 25:55.255
‫دهن کیریت رو ببند، آستین.

26:23.250 --> 26:24.852
‫اینجا چی کار می‌کنی؟

26:25.686 --> 26:28.155
‫نمی‌شد که جشن ۱۹۰ سالگی رو نباشم.

26:31.291 --> 26:32.492
‫تو می‌دونستی؟

26:33.260 --> 26:34.828
‫خواستم سوپرایزش رو بذارم واسه بعد.

26:34.962 --> 26:38.365
‫دختر عزیزم، برو نقش میزبان رو بازی کن.
‫این یکم طول می‌کشه.

26:38.465 --> 26:39.833
‫باشه.

26:41.134 --> 26:43.536
‫بگیر بشین.

26:46.874 --> 26:51.611
‫«واکین ممکنه از خونِ جکسون نباشه،

26:51.712 --> 26:53.846
‫ولی خانواده دیگه‌ای رو نشناخته،

26:53.847 --> 26:56.549
‫و دیدگاهم بهش هیچ فرقی

26:56.650 --> 26:58.719
‫با بچه‌ی خودم نداشته.

26:59.987 --> 27:03.856
‫امروز برای اون و من

27:03.857 --> 27:06.727
‫و میراث ۱۰پتال خیلی مهمه.

27:07.494 --> 27:09.162
‫دوستت دارم، کینو.»

27:09.262 --> 27:10.864
‫خب، انتظار داشتی چی کار کنم؟

27:10.998 --> 27:12.499
‫انتظار داشتی من ترک کنم.

27:12.599 --> 27:14.534
‫آره. ترک کردی؟

27:14.668 --> 27:18.238
‫ببین مامان، حسابی پاک شدم.

27:19.673 --> 27:21.775
‫می‌دونی، بابابزرگ قدیم‌ها خیلی دوست داشت
‫من رو اذیت کنه.

27:21.875 --> 27:26.713
‫بهم می‌گفت این دفتر، اتاق کشتارشه.

27:26.714 --> 27:28.949
‫اگه پام رو بذارم اینجا،

27:29.049 --> 27:31.685
‫مثل گوساله‌ها سلاخیم می‌کنه.

27:31.785 --> 27:33.020
‫وقتی که بزرگتر شدم،

27:33.153 --> 27:35.088
‫مجبورم می‌کرد همونجایی که تو هستی بشینم...

27:36.356 --> 27:38.658
‫...و تماشا کنم.

27:39.993 --> 27:42.362
‫تماشا کنم که رقیبش رو سلاخی می‌کنه.

27:42.462 --> 27:44.564
‫آره، این یعنی چی؟

27:44.698 --> 27:48.201
‫اسم من رابرت ویلیام جکسون سومه.

27:49.069 --> 27:50.904
‫اسم کیریم اینه.

27:51.872 --> 27:54.207
‫و این مزرعه میراث منه.

27:54.307 --> 27:55.575
‫چی؟

27:55.675 --> 27:59.546
‫چند روز بعد از اینکه زود از ترک اعتیاد زدی بیرون
‫جانشینم بکنمت؟

27:59.646 --> 28:00.713
‫ها؟

28:00.714 --> 28:03.516
‫بعد از یک عمر شانس دوباره دادن؟

28:05.018 --> 28:06.552
‫خب، اگه نکنی، می‌کشمش.

28:06.553 --> 28:09.723
‫خب، قرار نیست توی دفتر خودم بشینم

28:09.857 --> 28:11.892
‫و توسط تو مورد اخاذی قرار بگیرم.

28:11.992 --> 28:14.427
‫اخاذی نمی‌شی، مامان.

28:15.362 --> 28:18.498
‫من تمام چیزی‌ام که همیشه می‌خواستی باشم.

28:19.800 --> 28:21.568
‫حواس‌جمع.

28:21.668 --> 28:23.470
‫بی‌رحم.

28:25.538 --> 28:26.907
‫قاتل.

28:29.142 --> 28:32.411
‫اصلاً عین پدرت شدم.

28:32.412 --> 28:33.946
‫من از پدرم متنفر بودم.

28:33.947 --> 28:36.283
‫مرد فلک‌زده‌ای بود.

28:36.383 --> 28:38.085
‫به درگاه خدا دعا می‌کردم که تو و واکین

28:38.218 --> 28:39.952
‫از اون خوشبخت‌تر باشید.

28:39.953 --> 28:42.655
‫تو بیشتر از من به خدا اعتقاد نداری.

28:42.756 --> 28:45.292
‫تنها خدایی که می‌بینی درون خودته، و...

28:46.593 --> 28:48.896
‫...این داستان هم ارثیه.

28:50.297 --> 28:52.265
‫تو ریشه‌ی دی‌ان‌ای ما رسوخ کرده.

28:52.365 --> 28:56.136
‫جانشین کردن من فقط کار درست نیست...

28:56.904 --> 28:58.338
‫...تنها کاره.

29:00.073 --> 29:03.176
‫هیچوقت و هرگز نمی‌ذارم به کینو برسه.

29:04.711 --> 29:06.113
‫فهمیدی؟

29:11.084 --> 29:14.187
‫میرم یه آب توپو چیکو بزنم
‫و بازرسی‌ها رو انجام بدم.

29:15.622 --> 29:17.057
‫دوستت دارم مامان.

29:24.000 --> 29:31.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

29:38.445 --> 29:40.080
‫خوش می‌گذره؟

29:40.914 --> 29:42.382
‫به شدت.

29:42.482 --> 29:45.285
‫آره. این مهمونی‌ها می‌تونن عجیب بشن.

29:45.385 --> 29:47.187
‫پسر دانشگاهی کجاست؟

29:47.287 --> 29:48.521
‫ببخشید؟

29:48.621 --> 29:51.358
‫نمی‌دونم، با اون هم میری ماهیگیری؟

29:51.491 --> 29:53.360
‫شلیک به بطری‌ها؟

29:53.460 --> 29:55.262
‫باهاش بخوابی؟

29:56.964 --> 29:58.698
‫خدای من.

29:59.766 --> 30:02.870
‫اگه می‌خوابیدم، اصلاً به توی لعنتی ربطی نداشت.

30:03.703 --> 30:05.671
‫مطمئنم پولِ باباش حشریت می‌کنه.

30:05.672 --> 30:07.339
‫- هوم؟
‫- هوم.

30:07.340 --> 30:09.342
‫همینه، ها؟

30:12.279 --> 30:15.548
‫هریسون یه گاوه، گوساله نیست.

30:15.682 --> 30:18.285
‫این دل‌شکستگی رو به خودت تحمیل کردی، کارتر،

30:18.385 --> 30:21.188
‫و انتظار داری من درستش کنم؟

30:22.856 --> 30:24.925
‫خب، اون وظیفه‌ی کیری من نیست.

30:25.692 --> 30:27.693
‫اگه می‌خوای نقشی تو این مزرعه داشته باشی،

30:27.694 --> 30:29.529
‫اگه من رو می‌خوای،

30:29.629 --> 30:32.299
‫اینقدر مثل گوساله رفتار نکن
‫و خایه داشته باش.

30:33.800 --> 30:34.868
‫گاییدمت بابا.

30:35.002 --> 30:36.369
‫نه.

30:37.437 --> 30:39.572
‫اگه یادت باشه، من گاییدمت.

30:39.672 --> 30:41.574
‫راستش...

30:42.842 --> 30:45.512
‫...هریسون رو هم گاییدم.

30:49.716 --> 30:51.885
‫- بفرما آقا.
‫- خیلی ممنون.

30:57.657 --> 30:59.326
‫کسکش پفیوز.

31:36.196 --> 31:40.100
‫مادرم دامدارِ خفنی واسه خودش استخدام کرده.

31:40.200 --> 31:41.969
‫یلواستون، ها؟

31:43.136 --> 31:44.404
‫همینطوره.

31:44.504 --> 31:47.074
‫خب، یه توضیح بهت بدهکارم.

31:47.840 --> 31:50.610
‫من معتادم، بیماریِ افتضاحیه،

31:50.743 --> 31:52.946
‫و انتظار ندارم عذرخواهیم رو قبول کنی،

31:53.080 --> 31:55.715
‫ولی دارم تلاش می‌کنم که جبران کنم.

31:55.815 --> 31:57.050
‫هوم.

31:57.150 --> 31:59.319
‫خب، تبریک میگم.

31:59.419 --> 32:01.621
‫امیدوارم به نتیجه برسی.

32:15.902 --> 32:18.705
‫ویسکی، بدون یخ.

33:00.680 --> 33:03.549
‫واقعاً باعث افتخاره که میکروفن رو

33:03.550 --> 33:05.452
‫به خود خانم ۱۰پتال بدم.

33:12.325 --> 33:14.727
‫ممنون، تشکر از همه که تشریف آوردین.

33:14.861 --> 33:17.530
‫تک‌تک شما ارزش عمیقی

33:17.630 --> 33:21.534
‫برای من و مزرعه‌ام و جامعه‌مون دارید.

33:22.569 --> 33:24.571
‫این ۳۸اُمین باره

33:24.704 --> 33:27.040
‫که یه جکسون روی این زمین ایستاده،

33:27.174 --> 33:31.078
‫مشروب به دست، و سخنرانی درست و حسابی کرده.

33:31.178 --> 33:33.580
‫خیلی‌خب.

33:34.414 --> 33:36.049
‫هوم.

33:36.149 --> 33:37.850
‫اوه.

33:41.821 --> 33:45.225
‫حاضرم هر بهایی رو بپردازم که اولین روزهای لیام

33:45.325 --> 33:48.060
‫در سال ۱۸۴۱ رو ببینم،

33:48.061 --> 33:52.065
‫۵ سال بعد از اینکه از رفوجیو گاو دزدید

33:52.165 --> 33:55.802
‫و چیزی رو شروع کرد که به ۱۰پتال تبدیل شد.

33:57.036 --> 33:58.405
‫اون ۲۳ سالش بود،

33:58.505 --> 34:03.076
‫یه مهاجر کاتولیک ایرلندی بود و مثل هر تگزاسی واقعی،

34:03.176 --> 34:05.245
‫آماده بود که با هرکی پا توی میدون بذاره
‫مبارزه کنه.

34:05.345 --> 34:07.247
‫بله آقا!

34:11.084 --> 34:12.385
‫آه...

34:13.153 --> 34:17.590
‫یه چیزهایی واسه امروز نوشته بودم، ولی...

34:17.690 --> 34:21.060
‫الان انگار مناسب این موقعیت نیستن.

34:22.829 --> 34:25.798
‫گاهی بهترین کاری که آدم می‌تونه بکنه...

34:27.834 --> 34:30.103
‫...اینه که فقط حرف دلش رو بزنه.

34:31.371 --> 34:33.440
‫اه...

34:34.241 --> 34:37.043
‫قبل از فوت بابام یه قولی بهش دادم.

34:38.778 --> 34:41.914
‫قولی که امشب بالاخره قصد دارم سرش بمونم.

34:43.383 --> 34:46.319
‫یه سری‌هاتون شاید بگید
‫باید زودتر از این‌ها اتفاق می‌افتاد.

34:47.120 --> 34:49.788
‫که بدجوری می‌خواستم به تنها چیزی بچسبم

34:49.789 --> 34:52.324
‫که انگار هیچکدوم‌مون ازش به قدر کافی نداریم.

34:52.325 --> 34:53.926
‫زمان.

34:55.628 --> 34:57.797
‫خدای مهربون شاهده، با وجود تمام تلاش‌هام...

34:58.598 --> 35:00.799
‫...دیگه جوون‌تر نمی‌شم، پس...

35:02.902 --> 35:04.471
‫پس...

35:06.105 --> 35:09.242
‫...از امشب، قصد دارم افسار رو

35:09.342 --> 35:10.977
‫به نسل بعدی بدم.

35:14.981 --> 35:17.550
‫تا ۵ سال دیگه،

35:17.650 --> 35:20.687
‫رابرت ویلیام جکسون سوم...

35:21.954 --> 35:26.992
‫...قراره به عنوان رئیس ۱۰پتال

35:26.993 --> 35:29.729
‫رئیس تجارت گوشتی‌مون

35:29.829 --> 35:33.633
‫و رئیس خط استیک‌های از مزرعه به روی میزمون
‫که به زودی راه می‌افته، این سخنرانی رو بکنه.

35:38.137 --> 35:40.507
‫جایی میرید، آقای رِیِس؟

35:40.607 --> 35:42.275
‫اون ماشین‌های کیری رو جابجا کنید.

35:46.846 --> 35:49.115
‫چیه، بی‌خدافظی؟

35:50.950 --> 35:52.585
‫الان خودت رو به گا دادی.

35:53.420 --> 35:54.987
‫مراقب باش.

35:55.087 --> 35:57.390
‫تو هم مثل من سخنرانی مامان رو شنیدی.

35:58.157 --> 36:00.360
‫شرایط عوض شده، داداش.

36:01.127 --> 36:03.863
‫پنج روز دیگه که دوباره تِر بزنی
‫بهم زنگ می‌زنه.

36:04.664 --> 36:07.066
‫وقتی بخواد یکی دیگه از گندهات رو جمع کنم.

36:07.900 --> 36:10.770
‫صحبت از گند شد، سرکارگرِ گمشده‌مون رو ندیدی؟

36:12.739 --> 36:14.407
‫اه.

36:14.507 --> 36:16.876
‫چت همیشه تیراندازیش بد بود.

36:21.147 --> 36:23.383
‫باید خودت خلاصم می‌کردی،

36:23.516 --> 36:25.585
‫چون دیگه فرصت گیرت نمیاد.

36:26.419 --> 36:29.421
‫من بیشتر از یه مار زنگی توی مرغ‌دونی شانس دامر.

36:29.422 --> 36:31.557
‫ببخشید، آقای ریس؟

36:31.558 --> 36:32.959
‫می‌تونید برید.

36:33.726 --> 36:35.762
‫خوش اومدی، مادرجنده.

36:35.895 --> 36:37.564
‫کسمغز.

36:37.664 --> 36:39.299
‫اسپانیایی رو یاد بگیر دیگه.

36:50.977 --> 36:52.411
‫باهات معامله کردم،

36:52.412 --> 36:54.747
‫بعدش یهو تصمیم گرفتی بازنشسته بشی؟

36:54.847 --> 36:56.516
‫من یه دختر مزرعه‌دارم، زین.

36:56.616 --> 36:59.085
‫بث و ریپ مغز متفکر عملیات هستن.

36:59.185 --> 37:01.053
‫به خاطر خودت راضیم کردی.

37:01.153 --> 37:05.625
‫دارم قصه‌ی تو رو می‌فروشم، نه فقط مزرعه‌ات رو.

37:05.725 --> 37:06.759
‫بیا عزیزم.

37:06.859 --> 37:08.961
‫از پسرم خوشت نمیاد.

37:09.095 --> 37:10.296
‫کارش درسته.

37:10.297 --> 37:12.098
‫پسرت معتاده.

37:13.966 --> 37:15.268
‫خدای من.

37:15.368 --> 37:16.703
‫بذارش پایین!

37:19.339 --> 37:21.441
‫کارتر، این چه کاریه؟

37:23.209 --> 37:24.444
‫لعنتی.

37:24.577 --> 37:26.212
‫این کار بدیه، بچه.

37:28.581 --> 37:31.117
‫هی. چه گهی داری می‌خوری؟

37:41.461 --> 37:43.095
‫کمک!

37:45.665 --> 37:48.000
‫- لعنتی.
‫- از اینجا ببرش.

37:49.101 --> 37:51.002
‫- چیزی نیست.
‫- چیزی نیست، عزیزم.

37:58.645 --> 38:00.179
‫آره، منم دکتر مک‌کینی.
‫بالگرد اورژانس نیاز دارم.

38:00.279 --> 38:02.515
‫مزرعه ۱۰پتال، عمارت اصلی، همین الان.

38:03.350 --> 38:05.985
‫باشه. نگام کن. نگام کن.

38:06.118 --> 38:08.054
‫خوب می‌شی.

38:09.656 --> 38:11.157
‫طاقت بیار.

38:11.290 --> 38:12.492
‫طاقت بیار، بی.

38:12.592 --> 38:14.861
‫کمک تو راهه.

38:14.994 --> 38:16.161
‫طاقت بیار، بی. چیزی نیست.

38:23.035 --> 38:24.971
‫باهام بمون.

38:33.279 --> 38:34.713
‫بله؟

38:34.714 --> 38:36.248
‫می‌شه بیام داخل؟

38:44.757 --> 38:46.191
‫پدرت می‌خواد واسه سخنرانیش پایین باشی.

38:46.192 --> 38:47.560
‫منتظرت بوده.

38:48.795 --> 38:51.263
‫دیگه از سخنرانی‌های کیریش خسته شدم.

38:52.131 --> 38:55.935
‫هی بی، چیزی نیست.

39:13.786 --> 39:15.221
‫منـو تا یه جایی می‌بری؟

39:32.038 --> 39:33.640
‫مطمئنی؟

39:34.874 --> 39:36.776
‫حقشه بدونه قراره پدر بشه.

39:36.876 --> 39:39.479
‫من همینجام اگه لازمم داشتی.

40:03.603 --> 40:05.605
‫- سلام.
‫- می‌شه بیام تو؟

40:05.738 --> 40:07.106
‫آره، بیا تو.

40:38.471 --> 40:40.306
‫اون یکی چکمه‌ام رو پیدا کردم.

40:41.000 --> 41:01.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
