WEBVTT

00:05.527 --> 00:06.647
‫این می‌شه یکی از اون روزهایی

00:06.695 --> 00:08.230
‫که تا زیر خاک باهاتون یماد.

00:08.330 --> 00:09.698
‫اگه کسی ازتون می‌خواد نباشه،

00:09.798 --> 00:11.409
‫- ازش خرده به دل نمی‌گیرم.
‫- باهات هستیم.

00:11.433 --> 00:14.433
‫« آنچه گذشت »

00:14.536 --> 00:16.538
‫- چطوری آخه؟
‫- تب برفکی.

00:16.638 --> 00:17.772
‫حتماً به خاطر گاو جدیده‌ست.

00:17.872 --> 00:19.908
‫دلال دام بگامون داد عزیزم.

00:20.041 --> 00:22.744
‫تمام مدارک دامپزشکیش جعلی بودن.

00:26.148 --> 00:27.658
‫نمی‌دونم چطوری قراره به کارتر بگیم.

00:27.682 --> 00:30.018
‫تو خوشگل‌ترین زنی هستی که تا حالا دیدم.

00:30.119 --> 00:31.653
‫کارتر قلب پاکی داره.

00:31.720 --> 00:32.921
‫اگه اذیتش کنی،

00:33.054 --> 00:34.556
‫زندگیت رو جهنم می‌کنم.

00:34.689 --> 00:36.634
‫- نرخ روزمزدیت چقدره، رئیس؟
‫- هرچقدر که بدین.

00:36.658 --> 00:38.927
‫بزن بریم.

00:39.027 --> 00:40.095
‫اسمش رو گذاشتم زینا،

00:40.195 --> 00:42.897
‫به خاطر پرنسس جنگجو.

00:42.997 --> 00:45.033
‫یکی توی ۱۰پتال

00:45.100 --> 00:46.501
‫بیشتر از چیزی که اقرار می‌کنه می‌دونه.

00:46.568 --> 00:48.237
‫اتهام خیلی جدی‌ایه.

00:48.370 --> 00:49.838
‫آره خب، ناپدید شدنِ یه مرد هم همینطور.

00:49.904 --> 00:51.549
‫بذار من بیام جات. بذار کار رو برات انجام بدم.

00:51.573 --> 00:55.076
‫کاش می‌تونستم کینو. کاش می‌شد.

00:56.211 --> 00:58.413
‫یه گاو مریض بهم فروختی.

00:58.547 --> 01:00.425
‫۳۰ ثانیه فرصت داری که از ریو پالوما گم بشی،

01:00.449 --> 01:03.685
‫و اگه دوباره قیافه‌ی تخمیت رو ببینم، کارت تمومه.

01:09.000 --> 01:16.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:21.603 --> 01:23.838
‫واقعاً ساکته، نه؟

01:24.906 --> 01:27.809
‫بدون گله که مزرعه نیست، عزیزم.

01:29.944 --> 01:33.047
‫دوباره یه روزی این مراتع رو پُر می‌کنیم.

01:33.815 --> 01:36.718
‫فقط ممکنه یکم طول بکشه، همین.

01:38.587 --> 01:39.954
‫آره.

01:44.459 --> 01:47.396
‫کارتر هنوز باهام حرف نزده.

01:49.063 --> 01:51.132
‫باید بهش می‌گفتم.

01:52.634 --> 01:55.704
‫فقط باید یکم بهش زمان بدی.
‫کوتاه میاد.

01:58.807 --> 02:00.209
‫مطمئنی؟

02:02.143 --> 02:05.514
‫عزیزم، هزینه‌ها رو پرداخت می‌کنه
‫و غذا می‌ذاره روی میز.

02:07.416 --> 02:09.050
‫تا یه نقشه بریزیم.

02:10.785 --> 02:12.821
‫یه نقشه خواهیم ریخت.

02:16.090 --> 02:18.159
‫- عاشقتم.
‫- عاشقتم.

02:20.000 --> 02:27.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

02:29.838 --> 02:31.506
‫باشه.

02:45.487 --> 02:46.821
‫♪ بیاید جلو ♪

02:48.357 --> 02:51.059
‫♪ بیاید داخل ♪

02:51.159 --> 02:53.061
‫♪ اگه می‌خواید ♪

02:53.194 --> 02:56.365
‫♪ تور بزرگ رو برید ♪

02:56.465 --> 02:59.668
‫♪ از یه خونه تنها ♪

02:59.734 --> 03:04.205
‫♪ که زمانی خونه دلنشینی بود... ♪

03:04.973 --> 03:06.975
‫اون واکین، پسر بیولاست.

03:07.041 --> 03:11.045
‫هیچکدومـشون خوب زبون آدم رو نمی‌فهمن،
‫ولی اون منطقیه.

03:15.850 --> 03:18.587
‫صبح بخیر واکین.

03:18.720 --> 03:20.389
‫ایشون ریپ ویلره.

03:20.489 --> 03:22.724
‫بیولا می‌خواد ببینتش.

03:22.857 --> 03:24.192
‫منتظرت بوده؟

03:24.293 --> 03:25.594
‫زمان مشخص نکردیم،

03:25.727 --> 03:28.062
‫ولی تا حالا ندیدم مادرت از چیزی غافلگیر بشه.

03:28.830 --> 03:31.633
‫عجب. بیاید تو.

03:34.969 --> 03:37.939
‫همیشه شگفت‌زده‌ام می‌کنه...

03:38.072 --> 03:41.075
‫چیزهایی که مایه‌دارها ثروت‌شون رو براش هدر میدن.

03:41.175 --> 03:42.744
‫آره.

03:43.545 --> 03:45.914
‫می‌خواد باهات صحبت کنه. تنها.

03:46.047 --> 03:47.248
‫باشه.

03:47.349 --> 03:48.950
‫خدا به همراهت.
‫توی وانت منتظرت می‌مونم.

04:01.863 --> 04:05.467
‫معمولاً این ساعت جلسه قبول نمی‌کنم.

04:05.567 --> 04:08.903
‫خب، اِورت گفت شاید بتونم کمکت کنم.

04:09.003 --> 04:10.772
‫اوه.

04:12.907 --> 04:16.411
‫شنیدم یلواستون رو مدیریت می‌کردی.

04:16.511 --> 04:18.279
‫بله خانم. ۲۵ سال.

04:18.380 --> 04:19.581
‫آها. بعدش با دختر داتن

04:19.681 --> 04:21.483
‫مزرعه ادواردز رو خریدی؟

04:21.583 --> 04:23.552
‫- زنم بث. آره.
‫- آها.

04:23.618 --> 04:25.219
‫زمینش خوبه، دامش بهتر.

04:25.286 --> 04:27.756
‫- بشین.
‫- ممنون.

04:31.125 --> 04:33.628
‫تا حالا سرکارگرِ دوتا مجموعه بودی؟

04:33.728 --> 04:35.630
‫با کمال احترام خانم، مزرعه شما

04:35.730 --> 04:37.131
‫و مزرعه من باهمدیگه

04:37.231 --> 04:39.801
‫یک چهارم از یلواستون نیست.

04:39.901 --> 04:41.211
‫پس آدم پُراشتهایی هستی.

04:41.235 --> 04:43.672
‫نه، فقط آدمی‌ام که کار دوست داره.

04:43.772 --> 04:45.507
‫خب، ویژگی جذابیه.

04:47.041 --> 04:50.311
‫می‌شه بپرسم راب‌ویل کیه؟

04:50.412 --> 04:52.914
‫پسرمه. همدیگه رو دیدین؟

04:52.981 --> 04:54.483
‫مختصر، آره. آره.

04:54.583 --> 04:57.786
‫خب، می‌شه گفت تا اطلاع ثانوی رفته مسافرت.

04:57.852 --> 04:59.521
‫اِورت دیگه بهت چی گفته؟

04:59.654 --> 05:03.157
‫- از کجا؟
‫- از اینکه من کمک نیاز دارم.

05:03.291 --> 05:04.459
‫اوه...

05:04.559 --> 05:06.159
‫گفته بود سرکارگر فعلی‌تون...

05:06.194 --> 05:08.830
‫قاعدتاً این حرف خودشه... «یه احمق پفیوزه.»

05:10.999 --> 05:13.968
‫مک‌کینی. جلوی خودش رو نمی‌گیره، نه؟

05:14.035 --> 05:16.037
‫نه خانم، نمی‌گیره.

05:17.672 --> 05:19.708
‫خب...

05:21.476 --> 05:23.044
‫ما ۷۵ هزار جریب زمین داریم،

05:23.144 --> 05:27.382
‫حدود ۲۲۰۰ راس دام، از نژاد دورگه‌ی مکزیکی.

05:27.516 --> 05:29.984
‫به خرده‌فروش‌های بزرگ می‌فروشیم، ولی...

05:30.051 --> 05:32.754
‫سومدیریت اخیراً یکم دردسر درست کرده.

05:32.854 --> 05:35.690
‫خب، می‌خواید مشکل‌تون رو حل کنم؟

05:35.790 --> 05:37.025
‫خب، می‌خوام بدونم که می‌تونی؟

05:37.158 --> 05:38.469
‫اگه مزرعه‌داری باشه، می‌تونم.
‫بله خانم.

05:38.493 --> 05:40.995
‫حاشیه سودم خیلی کم شده.

05:41.062 --> 05:44.298
‫یکی رو نیاز دارم که راندمان کاری ایجاد کنه.

05:44.365 --> 05:46.568
‫مردی که باهوش‌تر کار کنه،
‫نه فقط سخت‌تر.

05:46.701 --> 05:49.203
‫خب، می‌تونم دوتاش رو انجام بدم.

05:49.303 --> 05:51.540
‫من از تشکیلات بی‌حاشیه خوشم میاد.

05:51.673 --> 05:53.875
‫مردم ریو پالوما عاشق شایعه‌پراکنی هستن.

05:53.975 --> 05:58.112
‫خب خانم، کار بقیه به من مربوط نیست.

06:00.549 --> 06:03.251
‫خب، اسامی کمی به اندازه جان داتن اعتبار دارن.

06:03.384 --> 06:06.187
‫گمونم اگه ۲۵ سال واسه اون کار کردی،

06:06.254 --> 06:08.557
‫می‌تونی واسه هرکسی کار کنی.

06:10.324 --> 06:13.595
‫اینـم می‌دونم که با وجود پایان غم‌انگیزش،

06:13.695 --> 06:15.897
‫یلواستون یه سیرک سه‌حلقه‌ای نبود.

06:17.466 --> 06:19.801
‫نه. اجازه‌اش رو نمی‌دادم.

06:20.869 --> 06:22.647
‫هرکاری لازمه بکن تا مزرعه‌ام منظم بشه،

06:22.671 --> 06:24.238
‫تا بهت دستمزد خوبی بدم،

06:24.372 --> 06:27.909
‫نه فقط با پولم بلکه با وفاداریم.

06:28.009 --> 06:29.778
‫هوم.

06:31.045 --> 06:34.082
‫ساعت ۴:۳۰ صبح اینجام.

06:34.182 --> 06:35.784
‫از آشنایی باهاتون خوشحال شدم، خانم جکسون.

07:30.000 --> 07:34.000
‫« مزرعه داتن »

07:50.792 --> 07:53.427
‫می‌دونی این تنها راه ما نیست.

07:54.228 --> 07:55.997
‫می‌تونم چندتا تماس بگیرم.

07:56.798 --> 07:58.499
‫دالاس، نیویورک.

07:58.633 --> 08:01.069
‫می‌تونم یه ماهه درآمد داشته باشم.

08:01.903 --> 08:04.372
‫ولی باید برم.

08:05.239 --> 08:07.375
‫نه.

08:08.810 --> 08:10.912
‫این رو نمی‌خوام، عزیزم.

08:12.581 --> 08:14.616
‫می‌خوام کنارم باشی.

08:15.349 --> 08:17.351
‫خب، همیشه کنارتم.

08:19.888 --> 08:21.656
‫یکم دیگه می‌بینمت عزیزم.

10:35.256 --> 10:36.691
‫♪ مگه نه؟ ♪

10:38.927 --> 10:41.329
‫♪ مگه نه؟ ♪

10:42.130 --> 10:44.398
‫♪ مگه نه؟ ♪

10:46.367 --> 10:48.669
‫♪ ما اون بالا، بالاتر از همه‌چی بودیم ♪

10:48.770 --> 10:51.672
‫♪ توی هواپیمای تو پرواز می‌کردیم ♪

10:51.806 --> 10:55.143
‫♪ همون موقع بود که
‫یه «بلادی مِری» خوردم ♪

10:55.243 --> 10:58.679
‫♪ خدا شاهده،
‫هیچی حس نمی‌کردم ♪

10:58.813 --> 11:01.015
‫♪ تو هم اونجا بودی،
‫غرق توی اون لباس‌های چرمی ♪

11:01.115 --> 11:04.352
‫♪ انگار یه چیزی توی سرت بود ♪

11:04.452 --> 11:07.488
‫♪ و من آخرش فهمیدم چی بوده ♪

11:07.555 --> 11:10.191
‫♪ زیر نورهای شهر سالت‌لیک‌سیتی ♪

11:10.291 --> 11:12.660
‫♪ مگه نه؟ ♪

11:12.761 --> 11:13.761
‫اون کیه؟

11:13.828 --> 11:15.363
‫♪ مگه نه؟ ♪

11:15.496 --> 11:16.576
‫آره، تو کدوم خری هستی؟

11:16.664 --> 11:19.000
‫♪ مگه نه... ♪

11:19.100 --> 11:21.169
‫باید گوساله‌ها رو از پستون بگیریم.

11:22.937 --> 11:25.006
‫وسایل‌تون رو جمع کنید

11:25.073 --> 11:27.608
‫و سوار زین بشید.

11:28.709 --> 11:31.379
‫ده دقیقه وقت دارید.

11:35.750 --> 11:38.252
‫صبرکن، می‌شناسمت.
‫از پمپ‌بنزین.

11:48.930 --> 11:51.232
‫خیلی کسشعره.

12:04.393 --> 12:09.393
‫«شکار حیوانات غیربومی، تجارتی پرخطر که اقامتگاه‌های شکار تگزاس را با مشکلات قانونی و اخلاقی مواجه کرده است.»

12:10.418 --> 12:12.053
‫- خانم؟
‫- بله؟

12:12.153 --> 12:14.255
‫به اسب‌ها رسیدگی کردم.

12:14.355 --> 12:15.623
‫کار دیگه‌ای ازم برمیاد؟

12:15.756 --> 12:18.993
‫می‌تونی دیگه «خانم» صدام نکنی.

12:19.760 --> 12:22.130
‫- اسم دارم.
‫- باشه.

12:22.230 --> 12:25.299
‫فقط بدون که هیچ کاری پایین‌تر از شأنِ من نیست.

12:32.440 --> 12:34.775
‫- اگه بود ازت خوشش می‌اومد.
‫- کی؟

12:35.576 --> 12:37.011
‫بابام.

12:37.812 --> 12:40.648
‫واقعاً دوست داشتم باهاش آشنا بشم.

12:52.126 --> 12:53.828
‫یکی می‌خوای؟

12:54.728 --> 12:56.030
‫دارم.

13:03.737 --> 13:06.374
‫دیگه مزرعه‌ای ازش نمونده.

13:09.810 --> 13:11.479
‫ممنون.

13:14.916 --> 13:16.851
‫همه‌اش دنبال گله می‌گردم.

13:18.619 --> 13:20.989
‫می‌دونی، انگار هنوز هستن.

13:21.890 --> 13:24.358
‫اگه چیزی که هر روز می‌بینی رو حذف کنی...

13:25.226 --> 13:28.796
‫خورشید، پرنده‌ها،

13:28.863 --> 13:30.698
‫حتی باد...

13:32.666 --> 13:35.069
‫مغز نمی‌تونه خودش رو وفق بده.

13:39.507 --> 13:41.642
‫۱۵ سال داخل بودی؟

13:43.444 --> 13:45.279
‫زمان کیری زیادیه.

13:47.615 --> 13:49.783
‫بیشتر دلت واسه چی تنگ شد؟

13:49.850 --> 13:52.086
‫خیلی چیزها.

13:54.255 --> 13:57.758
‫ولی بیشتر، صلح و آرامش یک شب تنهایی.

13:59.527 --> 14:01.195
‫آره، دل منـم براش تنگ می‌شه.

14:02.030 --> 14:05.633
‫ولی فکر نکنم آرامش به دردم بخوره.

14:09.770 --> 14:11.572
‫منم همینطور.

14:14.408 --> 14:18.146
‫ولی میگن روش‌های خدا مرموزه.

14:19.013 --> 14:20.714
‫آره.

14:20.814 --> 14:22.450
‫راز درست اون بیرونه.

14:23.251 --> 14:25.486
‫حداقل واسه من.

14:26.287 --> 14:27.922
‫همینجا.

14:30.524 --> 14:32.994
‫زمین هم مثل خدا خوبه.

14:34.328 --> 14:36.297
‫شاید بهتر.

14:40.969 --> 14:43.137
‫پس بیشتر نگاه می‌کنیم.

14:43.904 --> 14:46.374
‫به تلاش ادامه میدیم، اینش قطعیه.

14:51.212 --> 14:54.048
‫هی، اونجا روی هرچی که داری می‌کنی، بث...

14:56.750 --> 14:58.752
‫امیدوارم جواب بده.

14:58.852 --> 15:01.022
‫بهتره جواب بده.

15:10.731 --> 15:12.766
‫زودباشید، بیاریدشون بیرون.

15:16.804 --> 15:19.107
‫- هی!
‫- هی!

15:19.207 --> 15:20.241
‫هی!

15:30.418 --> 15:32.620
‫هی، برشون گردونید، یالا!

15:32.720 --> 15:34.588
‫زودباش. زودباش!

15:34.688 --> 15:36.424
‫برو کنار.

15:48.736 --> 15:50.671
‫دروازه رو پیدا کن.

15:50.804 --> 15:52.640
‫هی!

15:52.740 --> 15:54.575
‫هی.

15:58.479 --> 16:00.181
‫حرومزاده‌ی لاشی

16:00.314 --> 16:02.316
‫نمی‌دونه وارد چه تار عنکبوتی شده.

16:02.416 --> 16:04.618
‫پسر، دیگه وقتش بود که این گوساله‌ها رو از پستون بگیریم.

16:04.685 --> 16:05.986
‫دهنت سرویس تونی، فکر کردی

16:06.087 --> 16:07.531
‫- خودم نمی‌دونستم؟
‫- اینقدر حرف نزنید

16:07.555 --> 16:08.989
‫و برید اون جفت‌ها رو جدا کنید.

16:09.090 --> 16:10.524
‫بله قربان.

16:14.762 --> 16:16.997
‫هی!

16:24.000 --> 16:28.000
‫«آیا خشکسالی ۲۰۰۸–۲۰۰۹ نشانه‌ای از آینده آب‌وهوای تگزاس است؟»

16:40.000 --> 16:47.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

17:09.850 --> 17:11.552
‫با خودم گفتم یکم روحیه نیاز داشته باشی.

17:11.685 --> 17:13.354
‫خیلی زود نیست؟

17:13.454 --> 17:16.924
‫نه. یه وقتـایی، فقط خیلی زود رو داریم.

17:18.692 --> 17:21.229
‫باشه دختر. برو ببینم.

17:22.863 --> 17:25.499
‫- حالش چطوره؟
‫- عالیه.

17:25.566 --> 17:29.603
‫همونطور که گفتی، این دختر روحیه داره.

17:29.737 --> 17:31.572
‫می‌تونی، می‌تونی. خودشه.

17:32.473 --> 17:34.074
‫اوه.

17:34.175 --> 17:36.377
‫خودشه. آفرین.

17:36.444 --> 17:38.946
‫دختر خوب. دختر خوب.

17:40.581 --> 17:41.949
‫زودباش.

17:46.520 --> 17:48.088
‫زودباش.

17:51.825 --> 17:53.627
‫اه.

18:00.701 --> 18:02.636
‫خدای من. چندتا می‌خوره؟

18:02.770 --> 18:06.240
‫هرچقدر بهش بدی، ولی...

18:06.340 --> 18:07.741
‫دوایت به روزی دوتا محدودش می‌کنه.

18:07.808 --> 18:09.277
‫معلومه.

18:09.410 --> 18:11.379
‫کی دلش یه پلنگ چاق می‌خواد؟

18:13.013 --> 18:15.183
‫هی گنده.

18:16.317 --> 18:18.752
‫مطمئنی یکی از این آبجوهای سرد نمی‌خوای؟

18:20.954 --> 18:23.957
‫عجب، فکر کردم پرستارها باید پرحرف باشن.

18:24.091 --> 18:26.160
‫همین رو بگو.

18:29.029 --> 18:30.831
‫خوب به نظر میای.

18:31.765 --> 18:33.667
‫خوبم.

18:34.902 --> 18:38.306
‫شنیدم ریپ صبح توی مزرعه بوده.

18:39.139 --> 18:41.108
‫آره. اه...

18:41.209 --> 18:43.611
‫نباید بدونه که مدرسه نیستم.

18:43.711 --> 18:45.513
‫من که نمیگم.

18:49.450 --> 18:50.951
‫بده بیاد.

18:51.018 --> 18:52.486
‫پشمام، حله.

18:53.321 --> 18:55.289
‫- یکی، دوتا.
‫- اوهوم.

18:55.356 --> 18:57.391
‫بده بیاد.

18:59.593 --> 19:00.661
‫جناب؟

19:00.794 --> 19:03.030
‫پشمام پسر، تو دردسر افتادی.

19:04.965 --> 19:05.666
‫آویزون شدم.

19:05.766 --> 19:08.001
‫- سلامتی.
‫- ولی...

19:08.101 --> 19:09.903
‫دردسرش از نوع خوبه.

19:10.003 --> 19:11.505
‫اوریانا.

19:11.639 --> 19:13.441
‫وقت رفتنه.

19:14.475 --> 19:15.509
‫زودباش، بریم.

19:15.609 --> 19:18.546
‫- آماده نیستم.
‫- درخواست نبود.

19:18.646 --> 19:20.147
‫نیاز نیست حال‌گیری کنی، سلطان.

19:20.248 --> 19:22.015
‫با تو نبودم.

19:22.149 --> 19:23.684
‫بریم.

19:23.784 --> 19:25.185
‫خیلی‌خب پس.

19:25.286 --> 19:27.388
‫- مری پاپینز لاشی، مرد.
‫- فکر می‌کنی

19:27.488 --> 19:29.288
‫دختر رئیس‌جمهورم، درسته؟

19:30.824 --> 19:32.526
‫ببخشید.

19:32.660 --> 19:34.061
‫تقصیر تو نیست.

19:38.031 --> 19:39.233
‫خانم.

19:41.602 --> 19:43.371
‫از آشناییت خوشحال شدم.

19:43.471 --> 19:46.173
‫همچنین.

19:55.316 --> 19:56.384
‫پسر،

19:56.517 --> 19:59.052
‫اون زن قراره قلبت رو

19:59.152 --> 20:00.854
‫به هزار تیکه بشکنه،

20:00.921 --> 20:03.891
‫و قراره بهترین حسی باشه

20:04.024 --> 20:06.460
‫که تو زندگیت داشتی، ای مارموز.

20:07.828 --> 20:09.096
‫سلامتی.

20:14.067 --> 20:15.436
‫سلام عزیزم.

20:17.371 --> 20:18.839
‫به اسب‌هاتون آب بدین،

20:18.906 --> 20:20.608
‫بعدش برمی‌گردیم سر کار.

20:24.412 --> 20:25.946
‫هی، عذرخواهیت کو؟

20:26.046 --> 20:27.524
‫می‌خوای اون یکی دستت رو هم بشکنم، پسر؟

20:27.548 --> 20:29.058
‫واسه وس و ویتنی جواب می‌خوام،

20:29.082 --> 20:30.527
‫- حرومزاده.
‫- اون کتک خوردن

20:30.551 --> 20:32.252
‫تمام چیزیه که گیرت میاد.

20:39.327 --> 20:40.394
‫باهاشون چی کار کردی؟!

20:40.494 --> 20:42.330
‫ولم کن!

20:46.266 --> 20:48.268
‫اونـا دوستـام هستن، مادرجنده!

20:48.402 --> 20:52.139
‫بسه بابا. بسه.
‫هی، آروم باش.

20:52.272 --> 20:53.807
‫همونطور که گفتم،

20:53.941 --> 20:58.579
‫به اسب‌های کوفتی‌تون آب بدین
‫تا برگردیم سر کار.

21:10.958 --> 21:13.226
‫از ریپ خبری نشده؟

21:16.430 --> 21:18.432
‫راضی نیستی.

21:18.532 --> 21:20.534
‫کار کردنش توی ۱۰پتال؟

21:20.634 --> 21:22.302
‫نظر تو چیه؟

21:24.572 --> 21:25.939
‫ولی داره واسه ما انجامش میده.

21:26.039 --> 21:28.476
‫خب، اون یه خانواده داره که بهشون رسیدگی کنه.

21:28.576 --> 21:30.478
‫مرد خوش‌شانسیه.

21:32.045 --> 21:33.781
‫مطمئن نیستم.

21:34.648 --> 21:38.352
‫چیزهایی که اون مرد از دست داده
‫بیشتر از اونیـه که بهش اعتراف کنه.

21:39.953 --> 21:42.990
‫می‌دونی، زندگیش رو وقف یلواستون کرد.

21:43.090 --> 21:45.025
‫این، اینجا،

21:45.158 --> 21:48.696
‫قرار بود زمان و مزرعه‌ی خودش باشه.

21:51.499 --> 21:52.900
‫اون باهوشه.

21:53.000 --> 21:56.336
‫و حرف گوش میده و رهبری می‌کنه.

21:56.470 --> 21:58.271
‫بیولاست که خوش‌شانسه.

22:00.073 --> 22:01.542
‫بیولا نگرانت کرده؟

22:02.376 --> 22:04.512
‫اصلاً بهش اعتماد ندارم.

22:04.612 --> 22:06.346
‫خب، آدم پیچیده‌ایه.

22:06.447 --> 22:10.518
‫ولی حقیقتش اینه که یه سرکارگر درست و حسابی می‌خواد.

22:10.618 --> 22:13.320
‫همین پارسال سه‌تاشون رو سوزونده.

22:14.655 --> 22:17.090
‫ریپ رو نمی‌سوزونه.

22:18.692 --> 22:20.060
‫امیدوارم نسوزونه.

22:20.928 --> 22:22.763
‫نمی‌سوزونه.

22:33.807 --> 22:35.509
‫آماده‌ای؟

22:35.576 --> 22:37.377
‫من هرکاری تونستم کردم، بث.

22:38.178 --> 22:39.780
‫دیگه در اختیار خودته.

22:46.186 --> 22:47.555
‫ممنون.

22:48.522 --> 22:49.690
‫خواهش می‌کنم.

22:51.992 --> 22:53.594
‫زودباش.

22:53.694 --> 22:55.829
‫اصلاً زحمتی نبود.

23:09.076 --> 23:10.644
‫برو.

23:20.621 --> 23:21.889
‫اینم از این.

23:22.856 --> 23:27.260
‫تا کِی می‌خوای به این زندگیِ فراری بودن ادامه بدی؟

23:27.327 --> 23:28.929
‫ها؟

23:30.063 --> 23:31.499
‫والدینت درباره‌ی ماجرای مدرسه

23:31.632 --> 23:34.201
‫نظرشون عوض نشده، نه؟

23:35.435 --> 23:38.639
‫خب، دست اونـا نیست.

23:38.739 --> 23:40.273
‫قانون میگه من مرد شدم.

23:40.340 --> 23:43.544
‫شاید فقط نمی‌خوان خیلی سریع بزرگ بشم.

23:43.644 --> 23:47.014
‫سریع بزرگ شدن رو خیلی زیاد بزرگش کردن.

23:47.815 --> 23:50.984
‫خب، در هر حال...

23:51.118 --> 23:53.353
‫دیگه گاوی واسه گاوچرونی نمونده.

23:54.822 --> 23:56.557
‫چی میگی واسه خودت؟

23:57.825 --> 24:00.961
‫- مریض شدن.
‫- چطور؟

24:01.028 --> 24:04.164
‫نمی‌دونم، ولی از بین رفتن.

24:06.299 --> 24:07.901
‫لعنت.

24:10.003 --> 24:11.438
‫خیلی سخته.

24:11.505 --> 24:13.707
‫کاش می‌تونستم برگردم مونتانا.

24:13.807 --> 24:16.610
‫نکته همینه، وقت داری رئیس.

24:16.677 --> 24:19.513
‫وقت داری خیلی چیزها رو کشف کنی.

24:19.613 --> 24:21.549
‫نمی‌فهمی چقدر جوونی

24:21.682 --> 24:24.117
‫تا پیر می‌شی و بعد دیگه خیلی دیر شده.

24:24.918 --> 24:26.386
‫چرا نمی‌ذاری والدینت

24:26.520 --> 24:28.355
‫یکم بیشتر هوات رو داشته باشن

24:28.455 --> 24:32.025
‫تا شرایط... یا یه سری شرایط رو... حل کنی؟

24:33.193 --> 24:34.662
‫در غیر این صورت،

24:34.728 --> 24:39.567
‫فقط یه کارگر روزمزدی بدون اسب.

24:41.535 --> 24:43.837
‫می‌تونم مراقب خودم باشم، خب؟

24:43.904 --> 24:46.239
‫تنها کاریه که توش خیلی خوبم.

24:52.012 --> 24:54.181
‫باشه، خوبه.

24:54.281 --> 24:56.449
‫آفرین به تو.

24:57.217 --> 24:58.719
‫می‌خوام هوای دوتامون رو داشته باشی

24:58.819 --> 25:01.288
‫تا دوایت پیر چندتا گوسفند بشماره.

26:06.086 --> 26:07.621
‫- هی.
‫- بله؟

26:07.721 --> 26:09.256
‫بیا بشین.

26:18.031 --> 26:19.867
‫اسمت چیه پسر؟

26:19.967 --> 26:21.334
‫آستین.

26:21.468 --> 26:24.672
‫آستین، وس کیه؟

26:25.438 --> 26:26.907
‫رفیقم.

26:28.141 --> 26:29.476
‫اونـم اینجا کار می‌کرد.

26:29.576 --> 26:31.011
‫خب؟

26:32.646 --> 26:35.148
‫یهو غیبش زد.

26:36.249 --> 26:38.986
‫زن و بچه‌اش هم گم شدن.

26:40.620 --> 26:43.390
‫هوم. چند وقت پیش؟

26:44.224 --> 26:45.826
‫دو هفته‌ای می‌شه.

26:51.164 --> 26:53.500
‫می‌تونی بری دست و صورتت رو بشوری.

27:37.644 --> 27:39.880
‫برو وسایلت رو جمع کن.

27:44.117 --> 27:47.454
‫برو وسایل کیریت رو جمع کن، بچه.

27:55.562 --> 27:58.031
‫خانواده جکسون می‌جوتت،

27:58.131 --> 27:59.733
‫تفت می‌کنه بیرون،

27:59.867 --> 28:02.069
‫یادت میره اسمی داشتی.

28:04.537 --> 28:08.241
‫برو دستمزدت رو بگیر و گمشو بیرون.

28:16.549 --> 28:18.618
‫کیرم دهن همه‌تون.

28:25.525 --> 28:27.527
‫اللخصوص تو.

29:08.435 --> 29:09.970
‫دوایت.

29:10.103 --> 29:11.638
‫دوایت!

29:15.909 --> 29:17.177
‫هی.

29:18.111 --> 29:20.147
‫لعنتی.

29:20.280 --> 29:22.782
‫راسوهای کیری اومدن پارتی حیاطی‌مون رو خراب کنن.

29:22.850 --> 29:24.717
‫خدا لعنتش کنه.

29:25.585 --> 29:26.585
‫مادرجنده.

29:26.653 --> 29:29.056
‫هی، مشکلی پیش نمیاد؟

29:30.057 --> 29:31.691
‫تو مشکلی برات پیش نمیاد، رئیس.

29:31.825 --> 29:33.827
‫فقط به حرف مامانت گوش کن. لعنتی.

29:34.761 --> 29:36.964
‫و مثل دوایت نباش.

29:37.030 --> 29:38.165
‫کجا میری؟

29:38.265 --> 29:39.666
‫خدافظ.

29:39.766 --> 29:41.468
‫با کون بشین رو زمین.

29:41.568 --> 29:43.803
‫- دست و پاهات رو باز کن!
‫- وای!

29:50.077 --> 29:52.112
‫دیوث‌ها.

29:52.179 --> 29:53.413
‫خودشه.

29:53.513 --> 29:54.647
‫لعنتی.

29:56.349 --> 29:58.685
‫کون... لق‌تون.

30:33.220 --> 30:35.422
‫ایست! بخواب. شلیک می‌کنم!

31:00.813 --> 31:02.515
‫دوایت.

31:08.188 --> 31:10.123
‫چاقو داشت.

31:10.257 --> 31:11.591
‫آره، فکر کنم داشت.

31:11.691 --> 31:12.859
‫نزدیک بود زخمیم کنه.

31:22.902 --> 31:25.605
‫دوایت. دوایت.

31:40.253 --> 31:42.198
‫- شام روی میزه.
‫- ممنون خانم،

31:42.222 --> 31:45.192
‫ولی فکر کنم زنم برام شام آماده کرده باشه.

31:45.292 --> 31:48.628
‫یه بریسکتِ ۱۸ ساعت مرینیت‌شده رو دودی کردم.

31:48.761 --> 31:50.297
‫جدی؟

31:50.397 --> 31:52.375
‫باشه خب، گمونم یکم دیگه میام بالا.

31:52.399 --> 31:54.001
‫باشه. البته.

31:54.101 --> 31:56.269
‫مرد خوش‌اشتهایی هستی.

32:06.913 --> 32:08.315
‫چرا؟

32:08.415 --> 32:09.416
‫چی شد؟

32:09.482 --> 32:11.151
‫خودت می‌دونی چی شد.

32:11.251 --> 32:13.220
‫درست جوری که خانم بیولا خواسته بود کار رو انجام دادم،

32:13.320 --> 32:14.654
‫اونوقت شما رفتید جایگزینم کردین؟

32:14.787 --> 32:16.356
‫شرایط تغییر کرده.

32:16.489 --> 32:17.800
‫خب، بهت میگم چی عوض نشده.

32:17.824 --> 32:20.060
‫یه گاوچرون کیری که مُرده به نام وس آیرز.

32:21.161 --> 32:24.231
‫حرفت به طرز خطرناکی نزدیک به یه تهدید بود.

32:25.265 --> 32:27.534
‫تو هم آخرین نفری بودی که زنده دیدیش.

32:27.667 --> 32:28.877
‫داداشت ماشه رو کشید.

32:28.901 --> 32:29.901
‫مطمئنی؟

32:29.936 --> 32:31.504
‫چون تفنگ دست تو بود.

32:31.604 --> 32:33.873
‫سخته که بفهمیم اثرانگشت کی رو پیدا می‌کنن.

32:34.007 --> 32:35.608
‫الان داری تهدیدم می‌کنی؟

32:35.675 --> 32:37.710
‫فقط حقایق رو میگم.

32:38.678 --> 32:41.148
‫خب، اینم یه حقیقت واسه تو.

32:41.248 --> 32:43.850
‫دام شما رو فراموش نکردم.

32:45.118 --> 32:48.055
‫و فراموش نکردم چرا وس گلوله خورد.

32:53.560 --> 32:57.630
‫دو راه واسه خروج از مزرعه هست، چِت.

33:03.803 --> 33:05.538
‫عاقلانه انتخاب کن.

33:44.977 --> 33:45.977
‫سلام عزیزم.

33:46.045 --> 33:49.015
‫سلام. خواستم بهت سر بزنم.

33:49.082 --> 33:50.717
‫به زودی برمی‌گردی؟

33:50.817 --> 33:52.085
‫نه، واسه شام می‌مونم.

33:52.185 --> 33:53.052
‫باشه.

33:53.153 --> 33:54.954
‫کاری که لازمه رو بکن.

33:55.088 --> 33:56.756
‫آره، چند ساعت دیگه بهت زنگ می‌زنم.

33:56.889 --> 33:58.525
‫- باشه، خدافظ.
‫- دوستت دارم.

34:10.000 --> 34:17.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

34:35.000 --> 34:37.000
‫« کارتر شام توی فره »

34:46.173 --> 34:48.141
‫دوایت وایت آدم حسابی نبود.

34:49.276 --> 34:52.212
‫الکلی، کلاهبردار بیمه و دزد بود.

34:53.413 --> 34:55.582
‫طرف از مریض‌ها و سالمندان می‌دزدید.

34:56.549 --> 34:57.850
‫مدفوع گاو بود.

34:57.984 --> 35:00.320
‫مدفوع گاوی که چسبیده بود به پاشنه‌ی پوتین این شهرستان،

35:00.420 --> 35:02.655
‫و به هر حال کَنده می‌شد.

35:02.755 --> 35:04.291
‫اون دوستم بود.

35:06.426 --> 35:10.163
‫پسر، فکر کنم سوگواری داره روی قضاوتت اثر می‌ذاره.

35:10.263 --> 35:12.532
‫عیب نداره. واسه بهترین‌هامون اتفاق می‌افته.

35:15.335 --> 35:17.103
‫کشتیش.

35:18.338 --> 35:21.741
‫این دومین باره که اومدی توی زندان من،

35:21.841 --> 35:25.278
‫که باعث می‌شه مثل رفیقت دوایت
‫متخلف سابقه‌دار بشی.

35:27.280 --> 35:29.148
‫پس بهتره خوب فکر کنی

35:29.216 --> 35:31.351
‫که اون باعث شد به کجا برسه.

35:33.320 --> 35:35.488
‫مردم درباره‌اش سوال می‌پرسن.

35:35.555 --> 35:39.292
‫آدمـای باهوش سوالات خطرناک نمی‌پرسن، کارتر.

35:41.461 --> 35:44.063
‫تو چقدر باهوشی، پسر؟

35:46.199 --> 35:48.100
‫نمی‌خوام والدینم بدونن.

35:50.036 --> 35:52.605
‫پس امشب خونه دوایت وایت نبودی.

35:54.106 --> 35:56.276
‫هیچی ندیدی.

35:57.009 --> 35:58.545
‫هیچوقت هم چیزی نمیگی.

36:03.450 --> 36:05.117
‫- خب؟
‫- خورشید مثل همیشه

36:05.218 --> 36:07.387
‫طلوع و غروب می‌کنه.

36:19.165 --> 36:22.402
‫وانتت رو گذاشتیم توی چپل تریل‌هد،

36:22.502 --> 36:23.770
‫۵ کیلومتر بالاتر.

36:26.839 --> 36:28.308
‫بهتره راه بیفتی.

36:42.188 --> 36:44.123
‫خب، بگو چطوریه.

36:44.257 --> 36:46.926
‫خب، از همین الان یه تغییراتی ایجاد کردیم.

36:47.059 --> 36:48.561
‫اوهوم.

36:48.661 --> 36:50.263
‫کی؟

36:50.363 --> 36:52.932
‫خانم، چت دیگه اینجا کار نمی‌کنه.

36:53.032 --> 36:54.567
‫عجب.

36:54.667 --> 36:57.304
‫تعجبی نکردم.

36:57.437 --> 36:59.772
‫از اون مدل گاوچرون‌هاست که...

36:59.872 --> 37:01.140
‫چاه رو مسموم می‌کنه.

37:01.274 --> 37:04.143
‫کار در حد توان چت نبود،

37:04.277 --> 37:05.812
‫و راستش یه چاره‌ی موقت بود

37:05.912 --> 37:08.147
‫تا یکی بهتر مثل تو رو پیدا کنیم.

37:08.281 --> 37:09.215
‫بفرما بخور.

37:09.282 --> 37:10.817
‫ممنون.

37:16.956 --> 37:18.825
‫چند وقته که زن و شوهرین؟

37:18.958 --> 37:20.092
‫- زن و شوهر؟
‫- اوهوم.

37:20.192 --> 37:21.794
‫خیلی نیست. فقط،

37:21.928 --> 37:24.297
‫کل زندگیم دنبال بث بودم، همین.

37:24.431 --> 37:25.632
‫- آره؟
‫- اوهوم.

37:25.732 --> 37:27.334
‫تیرِ کیوپید تو جوونی به قلبت خورد، ها؟

37:27.434 --> 37:28.835
‫۱۵ سالم بود، داشتم واسه پدرش

37:28.968 --> 37:30.045
‫گه جمع می‌کردم که باهاش آشنا شدم.

37:30.069 --> 37:31.771
‫آخی.

37:31.871 --> 37:33.105
‫انتهای زنجیره غذایی بودی،

37:33.172 --> 37:34.583
‫اونوقت دخترِ جان داتن رو تور کردی؟

37:34.607 --> 37:36.509
‫خب، هر آدمی شانس میاره.

37:36.609 --> 37:39.178
‫خب، آفرین بهت.

37:39.278 --> 37:40.880
‫ازش برام بگو.

37:44.050 --> 37:46.285
‫خب...

37:46.386 --> 37:49.121
‫زیباست، باهوشه.

37:50.623 --> 37:51.924
‫تندخوئه.

37:52.825 --> 37:54.594
‫ملایمه.

37:55.528 --> 37:56.929
‫خامه.

37:59.265 --> 38:00.833
‫یکم مثل شماست.

38:03.302 --> 38:04.837
‫سلامتیش.

38:10.977 --> 38:14.146
‫ماهی ۸ هزار دلار،

38:14.213 --> 38:16.616
‫بعلاوه وانت و یه خونه چطوره؟

38:16.683 --> 38:18.585
‫وانت یا خونه رو نیاز ندارم، خانم.

38:20.453 --> 38:22.088
‫۹ هزار تا؟

38:25.925 --> 38:27.960
‫بکنش ۱۱تا.

38:30.463 --> 38:31.631
‫قبوله.

38:32.832 --> 38:34.300
‫می‌خوای همین الان

38:34.367 --> 38:36.569
‫- برم دسته‌چکم رو بیارم؟
‫- نه،

38:36.703 --> 38:39.706
‫اول غذات رو بخور.

38:54.587 --> 38:56.423
‫فقط یه دقیقه بهم وقت بده.

38:59.992 --> 39:01.628
‫می‌دونی، اگه همینجوری واسه سواری بهم زنگ بزنی،

39:01.728 --> 39:03.796
‫باید کم‌کم بهم انعام بدی.

39:07.299 --> 39:08.635
‫چی شده؟

39:10.102 --> 39:12.204
‫بیا اینجا. بیا بغلم.

39:12.304 --> 39:13.706
‫چیزی نیست. دارمت.

39:17.243 --> 39:18.678
‫چیزی نیست.

39:18.745 --> 39:20.513
‫بیا اینجا.

39:21.414 --> 39:22.515
‫چیزی نیست.

39:25.151 --> 39:26.419
‫وای.

39:26.553 --> 39:29.121
‫واسه تو وقت ندارم، واکین.

39:29.255 --> 39:31.057
‫ویتنی آیرز کجاست؟

39:31.157 --> 39:32.459
‫هنوز اثری ازش نیست.

39:32.592 --> 39:34.627
‫ولی واسه همین این قضیه رو به تو گفتیم.

39:34.727 --> 39:36.596
‫- واسه همین انتخابت کردیم.
‫- اوهوم.

39:36.696 --> 39:37.797
‫آره، اون رفته.

39:37.930 --> 39:40.099
‫خبری از این که رفته باشه دیدن اقوامش نیست.

39:40.199 --> 39:42.969
‫تماس تلفنی یا فعالیت بانکی نداشته.

39:43.102 --> 39:45.204
‫هیچ گزارشی از ورود یا خروجش از ایالت

39:45.271 --> 39:47.106
‫از سمت عوارضی‌ها نیست.

39:49.408 --> 39:51.778
‫باید به گشتن ادامه بدی. بیشتر.

39:51.878 --> 39:53.546
‫کل پاسگاه رو بندازم دنبالش،

39:53.613 --> 39:55.081
‫بازم فرق نمی‌کنه.

39:55.147 --> 39:56.583
‫چطور مگه؟

39:56.649 --> 39:57.726
‫با این زمانی که گذشته،

39:57.750 --> 39:59.519
‫دوتا احتمال وجود داره.

40:00.687 --> 40:02.555
‫اولیش اینه که مرده.

40:03.690 --> 40:06.459
‫از دومیش هم خیلی کمتر خوشت میاد.

40:09.729 --> 40:11.531
‫حالا از صندلیم پاشو.

40:14.767 --> 40:16.469
‫یادت نره کی پولش رو داده.

40:22.742 --> 40:23.810
‫خانم؟

40:23.943 --> 40:25.244
‫آها؟

40:25.311 --> 40:27.113
‫ملاقاتی دارین.

40:30.717 --> 40:31.984
‫شوهرت تازه رفت.

40:32.118 --> 40:35.021
‫نظرم درباره اون نوشیدنی عوض شد.

40:38.124 --> 40:39.659
‫عجب.

40:39.759 --> 40:41.794
‫اوبان ۱۸.

40:41.861 --> 40:43.362
‫خب، از کجا فهمیدی؟

40:43.496 --> 40:45.832
‫یه دوست مشترک داریم.

40:58.177 --> 41:00.146
‫چطوری انجامش میدی؟

41:00.246 --> 41:01.514
‫چی رو؟

41:01.614 --> 41:03.616
‫اداره اینجا رو.

41:04.483 --> 41:06.553
‫ابعادش رو.

41:08.320 --> 41:10.557
‫میراثش رو.

41:12.291 --> 41:15.161
‫می‌دونی، من پدرم رو تماشا کردم.

41:15.227 --> 41:18.698
‫اون زندگیش رو صرف دفاع از مزرعه‌اش
‫در برابر دشمنانی

41:18.798 --> 41:21.200
‫که داخل و خارج از مرزکشی بودن کرد.

41:21.300 --> 41:23.670
‫من کلی کمک دارم.

41:23.736 --> 41:26.038
‫ولی بارش،

41:26.172 --> 41:28.708
‫روی دوش خودته، نه؟

41:29.809 --> 41:32.411
‫ولی تو مثل اون وزنش رو به دوش نمی‌کشی.

41:32.511 --> 41:33.946
‫ممنون.

41:35.615 --> 41:37.950
‫خویشتن‌داری می‌کنی.

41:41.453 --> 41:43.122
‫انگار برات زحمتی نداره.

41:45.357 --> 41:47.526
‫خب...

41:47.627 --> 41:49.796
‫مردها این امتیاز رو دارن

41:49.896 --> 41:52.231
‫که بدون عذرخواهی خودشون باشن.

41:52.331 --> 41:56.368
‫واسه خانمـا، یکم پیچیده‌تره. هوم؟

41:56.435 --> 41:59.071
‫لازم نیست باشه.

42:00.539 --> 42:02.809
‫چطوره رک و روراست صحبت کنیم؟

42:06.579 --> 42:08.180
‫باشه.

42:15.487 --> 42:17.957
‫ما گله‌مون رو نابود کردیم.

42:20.793 --> 42:22.461
‫تب برفکی.

42:27.700 --> 42:31.137
‫راز بزرگیه که به یه غریبه بگی.

42:31.270 --> 42:32.571
‫ریسکش رو قبول می‌کنم.

42:32.639 --> 42:34.741
‫تب برفکی می‌تونه براتون پیش مقامات دردسر جدی درست کنه

42:34.841 --> 42:36.843
‫اگه متوجه بشن.

42:38.845 --> 42:43.182
‫می‌دونی، من دوتا کار رو خوب انجام نمیدم، بیولا.

42:44.951 --> 42:47.419
‫یکی‌شون ترسیدنه.

42:47.519 --> 42:49.355
‫آها. اون یکی چی؟

42:51.023 --> 42:52.925
‫از دست دادن پول.

42:54.293 --> 42:57.163
‫پدرم

42:57.296 --> 43:00.232
‫علاقه‌ای به مانیتایز کردنِ مزرعه‌اش نداشت.

43:00.299 --> 43:02.534
‫رویاش حفظ کردن بود.

43:03.803 --> 43:05.938
‫پایبند موندن به یک قول

43:06.038 --> 43:07.339
‫و کامل نگه داشتن مکان،

43:07.473 --> 43:09.475
‫که ما انجامش دادیم، ولی باعث مرگش شد.

43:09.575 --> 43:12.679
‫می‌دونم زمینت طرفدار داره.

43:12.812 --> 43:15.748
‫می‌دونم مردم خواستن بدزدنش

43:15.815 --> 43:19.418
‫از زمان انقلاب کیری تگزاس.

43:19.485 --> 43:21.053
‫و به دلیل خوب هم خواستن.

43:23.155 --> 43:26.192
‫ولی خون خانواده‌ات توی اون خاک ریخته شده،

43:26.325 --> 43:29.128
‫پس می‌فهمم چرا می‌خوای ازش محافظت کنی.

43:29.228 --> 43:30.797
‫متوجهم

43:30.863 --> 43:33.499
‫حاضری تا کجا پیش بری که بهش دست پیدا کنی.

43:33.599 --> 43:35.768
‫سال ۲۰۰۷، تو و پسرت،

43:35.835 --> 43:38.204
‫حتماً خیلی ناگزیر بودین،

43:38.337 --> 43:41.273
‫که اینجا رو به شکارگاه واسه شکارچی‌ها تبدیل کردین.

43:43.442 --> 43:46.378
‫هر حرومزاده‌ای که چک سفید

43:46.512 --> 43:49.248
‫و جای خالی روی دیوارش داشت رو راه دادین.

43:51.017 --> 43:53.652
‫سال ۲۰۱۰، تگزاس جنوبی

43:53.720 --> 43:55.187
‫بدترین خشکسالی قرن رو تجربه کرد.

43:55.287 --> 43:57.690
‫اینجا رو به خاک تبدیل کرد.

43:58.490 --> 43:59.692
‫تقریباً همه‌چیز رو از دست دادین،

43:59.826 --> 44:02.061
‫ولی ندادین.

44:03.696 --> 44:05.631
‫تحسین‌آمیزه.

44:06.565 --> 44:08.901
‫ولی از اون موقع به بعد، بیولا،

44:09.001 --> 44:12.705
‫بدهی بیش از حد و سرمایه ناکافی داشتی.

44:13.940 --> 44:15.842
‫اینجا رو با چسب

44:15.908 --> 44:17.710
‫و سیم مفتول نگه داشتین.

44:17.810 --> 44:22.248
‫شکار آسونی شدی، بیولا، خودتم می‌دونی.

44:23.182 --> 44:25.918
‫فقط بحث دیر یا زودشه

44:26.052 --> 44:28.087
‫که انرژی خوررشیدی یا بادی بیاد تسخیرت کنه.

44:28.220 --> 44:31.390
‫خیلی توان می‌خواد که موضع خودت رو حفظ کنی.

44:32.358 --> 44:35.194
‫خب، مطمئنم استخدام شوهرت

44:35.294 --> 44:36.729
‫- قدمی در مسیر درست بود.
‫- اوهوم.

44:36.863 --> 44:39.231
‫بهترین تصمیمی بود که تا حالا واسه اینجا گرفتی.

44:40.166 --> 44:42.368
‫ولی من به خاطر تصمیم بعدیت اومدم.

44:42.468 --> 44:44.737
‫چی اونوقت؟

44:44.837 --> 44:46.405
‫تکامل یا مرگ.

44:46.505 --> 44:50.276
‫بث، این مزرعه ۱۹۰ سالشه.

44:50.409 --> 44:51.778
‫میراثیه که دوام آورده.

44:51.911 --> 44:54.280
‫آره، میراث چیز قشنگیه،

44:54.413 --> 44:56.382
‫ولی فقط اگه زنده بمونه.

44:56.448 --> 44:57.583
‫چی می‌فروشی؟

44:57.716 --> 44:59.585
‫- آزادی.
‫- چطوری؟

44:59.685 --> 45:01.120
‫خودم.

45:04.791 --> 45:06.759
‫منـو استخدام می‌کنی.

45:09.395 --> 45:11.798
‫سه ساله،

45:11.931 --> 45:14.400
‫می‌تونم این برند ۱۰پتال رو

45:14.466 --> 45:16.769
‫به مجموعه‌ای نامدار بازسازی کنم.

45:16.869 --> 45:19.806
‫خط تولید گوشت درجه‌یک.

45:19.906 --> 45:23.742
‫سفارشی و ضدِ رکود.

45:23.843 --> 45:26.112
‫فقط خریدارهای رده‌بالا رو هدف می‌گیریم.

45:26.212 --> 45:29.782
‫اونجوری، فرار بودنِ قیمت بیف رو کنترل می‌کنیم.

45:29.916 --> 45:32.284
‫وقتی بازار سقوط کرد، استیک تو

45:32.418 --> 45:34.620
‫توی وگاس، نیویورک و لس آنجلس

45:34.720 --> 45:37.589
‫پایدار می‌مونن.

45:37.689 --> 45:39.158
‫ولی یه گله جدید می‌خوای.

45:39.291 --> 45:42.829
‫دورگه‌ی مکزیکی کیریت جواب نمیده.

45:45.464 --> 45:48.267
‫می‌تونم داستانت رو ببینم، بیولا.

45:48.334 --> 45:50.069
‫می‌تونم حسابی بفروشمش.

45:50.803 --> 45:53.139
‫واکین الان مسئول استراتژیه.

45:53.239 --> 45:54.106
‫اوهوم.

45:54.206 --> 45:56.642
‫نتیجه‌اش برات چی شده؟

45:58.377 --> 46:00.847
‫دارم بهت یه راه خروج پیشنهاد میدم.

46:00.980 --> 46:03.482
‫که وقتی آماده بودی بذاریش کنار،

46:03.582 --> 46:05.351
‫بتونی.

46:06.785 --> 46:09.521
‫بهت قول میدم، یه رقم قابل قبول خواهی داشت

46:09.621 --> 46:11.623
‫که برای نوه‌ات جا بذاری.

46:12.591 --> 46:16.128
‫پس اورت بیشتر از برند محبوب اسکاچم رو بهت گفته.

46:16.228 --> 46:17.864
‫نه، نیاز نبود بگه.

46:19.031 --> 46:20.933
‫درکت می‌کنم.

46:23.069 --> 46:25.004
‫هنوز منـو نمی‌شناسی.

46:26.873 --> 46:29.608
‫ولی هیچکس بیشتر از من برات نمی‌جنگه.

46:31.543 --> 46:34.113
‫ولی چیزی رو می‌خوام، معمولاً به دست میارمش.

46:37.683 --> 46:39.351
‫ریپ سرکارگره.

46:39.451 --> 46:41.954
‫من استیک‌هات رو می‌برم بازار.

46:42.021 --> 46:44.190
‫همه‌چیز رو برات مدیریت می‌کنیم.

46:44.991 --> 46:46.893
‫چقدر برام خرج برمی‌داره؟

46:47.026 --> 46:49.395
‫الان که هیچی،

46:49.495 --> 46:52.564
‫ولی ۲۰ درصد از سود رو می‌خوام.

46:52.698 --> 46:55.868
‫و ۵ سال دیگه، من و ریپ می‌کشیم بیرون.

46:57.203 --> 47:00.206
‫چرا مزرعه داتن رو نزنم روی لیبل؟

47:00.306 --> 47:02.174
‫اون ۲۰ درصد می‌ارزه.

47:03.042 --> 47:05.577
‫چون اسم من فروشی نیست.

47:07.379 --> 47:09.715
‫داتن هیچوقت بخشی از این معامله نیست.

47:09.848 --> 47:11.483
‫هیچوقت.

47:14.320 --> 47:16.222
‫ولی من رو به دست میاری.

47:17.189 --> 47:21.693
‫من و خدماتم رو

47:21.793 --> 47:23.062
‫در عوض سهم.

48:08.040 --> 48:10.042
‫اون چرا اینجا بود؟

48:13.512 --> 48:15.447
‫بث الان برام کار می‌کنه.

48:17.183 --> 48:18.884
‫دیوانه شدی؟

48:18.951 --> 48:21.253
‫داریم متنوع می‌شیم.

48:21.353 --> 48:23.289
‫آنگوسِ گواهی‌دار درجه‌یک.

48:23.389 --> 48:24.957
‫از مزرعه به میز.

48:25.091 --> 48:27.659
‫ما غریبه‌ها رو به این بیزنس دعوت نمی‌کنیم.

48:27.759 --> 48:29.928
‫تو دامدار نیستی، کینو.

48:30.896 --> 48:32.464
‫ریپ ویلر هست.

48:32.598 --> 48:33.899
‫مرد.

48:33.966 --> 48:37.103
‫بث هم یه داتن کوفتیه.

48:38.404 --> 48:42.274
‫مثل سوسکیه که دنبال بمب اتمیه.

48:42.341 --> 48:44.977
‫یه جنگجو و مبارزه.

48:46.412 --> 48:48.347
‫یلواستون تحت حمله دائم بود.

48:48.447 --> 48:50.116
‫سال‌ها خط مقدم رو حفظ کرده بود.

48:50.182 --> 48:52.985
‫داری فرضیه‌ی خیلی خطرناکی

48:53.085 --> 48:56.655
‫درباره کارهایی که حاضر هستن و نیستن بکنن انجام میدی.

48:56.755 --> 48:58.324
‫ریپ و بث رازهایی دارن،

48:58.457 --> 49:01.827
‫و فهمیدم افرادی که راز دارن می‌تونن مفید باشن.

49:01.960 --> 49:03.362
‫حتماً فاسدشدنی.

49:03.386 --> 49:05.386
‫دیگه حوصله بازی ندارم.

49:18.944 --> 49:20.212
‫اسب قابلیت این رو نداره

49:20.346 --> 49:21.713
‫که سرعتش کم بشه.

49:21.847 --> 49:24.816
‫اگه نتونه حرکت کنه، نمی‌تونه کار کنه.

49:24.916 --> 49:26.352
‫اگه هم نتونه کار کنه...

49:26.452 --> 49:27.486
‫بازم داری؟

49:27.586 --> 49:28.854
‫خب، زیاد دوام نمیاره.

49:30.656 --> 49:31.823
‫پلیس!

49:31.890 --> 49:33.692
‫پلیس!

49:33.825 --> 49:35.161
‫لعنتی.

49:41.800 --> 49:44.570
‫اون در کوفتی رو باز کن، چت دیویس!

49:49.141 --> 49:50.876
‫حسابی ترسوندیم، داداش.

49:50.976 --> 49:53.245
‫برگشتم توی زین.

49:54.413 --> 49:55.647
‫خانم.

49:59.218 --> 50:01.053
‫- می‌خوای دعوتم کنی؟
‫- آره، بیا تو.

50:02.921 --> 50:04.890
‫خب، چه دلپذیر.

50:35.654 --> 50:37.156
‫چی کار می‌کنی عزیزم؟

50:42.228 --> 50:43.262
‫نقشه رو پیش می‌برم.

50:43.362 --> 50:44.863
‫هوم.

50:44.930 --> 50:48.100
‫اگه الان پول زندگی‌ای که می‌خوایم رو نداریم.

50:48.234 --> 50:49.501
‫اوهوم؟

50:51.270 --> 50:53.639
‫باهم ردیفش می‌کنیم.

50:56.007 --> 50:57.776
‫یه هفته بهم وقت بده،

50:57.876 --> 51:01.480
‫هرچی از بیولا جکسون واسه دونستن هست رو می‌فهمم.

51:02.414 --> 51:04.683
‫خب، بذار از بیولا جکسون بهت بگم.

51:06.185 --> 51:07.986
‫حدود سه هفته پیش،

51:08.086 --> 51:10.656
‫یه جسد توی ملک‌مون پیدا کردم.

51:11.457 --> 51:14.326
‫از ۱۰پتال اومده بود.

51:15.761 --> 51:17.296
‫بهش رسیدگی کردم.

51:18.430 --> 51:20.899
‫ولی باید مراقب این خانواده باشیم.

51:23.369 --> 51:25.237
‫چرا بهم نگفتی؟

51:28.740 --> 51:31.210
‫به خاطر آرامش، به گمونم.

51:33.312 --> 51:35.314
‫خب، آرامش باید منتظر باشه.

51:36.000 --> 51:56.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
