WEBVTT

00:05.000 --> 00:15.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:15.024 --> 00:25.024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:10.381 --> 01:11.765
‫حاضری؟

02:18.141 --> 02:20.914
‫فکرش رو می‌کردی
یه روز ‫همچین چیزی نصیب‌مون بشه؟

02:24.071 --> 02:25.672
همچین سکوت و آرامشی

02:27.366 --> 02:29.068
‫نه والا، مگه تو خواب و خیال

02:39.841 --> 02:41.770
‫راستش، سوارکاریِ امروزمون،

02:43.317 --> 02:45.575
‫من رو یادِ جوونی‌هام انداخت

02:46.896 --> 02:48.131
‫که آزاد و رها بودم

02:50.770 --> 02:52.749
‫خب، الان دیگه آزادِ آزادیم، عزیزم

02:53.085 --> 02:54.427
‫آره

02:56.449 --> 02:58.485
‫گمونم اولین‌بارمه

03:02.490 --> 03:04.067
‫خوشحالی، عزیزدلم؟

03:07.143 --> 03:08.356
‫آره

03:10.941 --> 03:13.161
محاله از خیرش بگذرم

03:14.003 --> 03:15.583
‫می‌شه باز هم از این کارها بکنیم؟

03:17.435 --> 03:19.622
‫تو فقط لب تَر کن، بساط سواری جوره

03:19.647 --> 03:21.052
‫قول؟

03:21.257 --> 03:22.926
‫آره، قول

03:55.973 --> 03:57.175
لاکردار

04:04.942 --> 04:06.385
‫چقدر ازمون فاصله داره؟

04:06.418 --> 04:08.320
‫سگ‌مصب بیخ گوشمونه، عزیزم

04:08.337 --> 04:09.668
‫بیا جمع کنیم بریم

04:09.683 --> 04:10.918
‫بجنب

04:19.822 --> 04:21.223
‫گوه توش

04:35.982 --> 04:37.154
‫یا خدا

04:37.172 --> 04:38.794
‫برو کارتر رو بردار و از اینجا برید

04:38.813 --> 04:40.547
‫من می‌رم سیم‌خاردارها رو قیچی کنم

04:57.398 --> 05:00.108
‫کارتر! کارتر!

05:00.513 --> 05:02.163
‫سریع بیا پایین ببینم!

05:10.077 --> 05:11.731
‫سلام، چه خبر شده؟

05:11.756 --> 05:13.645
‫نود ثانیه‌ای هر چی دم دستت اومد رو جمع کن

05:13.661 --> 05:14.723
‫ریپ کو؟

05:14.748 --> 05:16.484
‫رفته سراغ گله. برو!

05:41.229 --> 05:42.917
‫تریلر رو وا کن!

05:52.517 --> 05:53.462
‫یالا

05:53.476 --> 05:54.744
‫اسبت رو بیار!

06:29.758 --> 06:31.210
‫برو، عزیزم

07:04.758 --> 07:06.086
‫من می‌بندم

07:15.430 --> 07:16.798
‫حالا چی؟

07:18.650 --> 07:19.851
‫بریم

07:39.250 --> 07:40.562
‫گوه توش

09:17.596 --> 09:19.441
‫بیا تریلر رو جدا کنیم

09:19.447 --> 09:20.177
‫چی؟

09:20.193 --> 09:22.562
‫تو بمون پیش اسب‌ها

09:48.236 --> 09:49.431
‫زود برمی‌گردم

10:59.993 --> 11:01.237
‫خیلی‌خب

11:14.381 --> 11:15.553
‫تموم شد

11:17.827 --> 11:19.694
‫دار و ندارمون به باد رفت

11:19.725 --> 11:21.627
‫عیب نداره

11:24.421 --> 11:26.233
‫از نو شروع می‌کنیم

11:26.421 --> 11:28.088
‫ببخشید

11:29.997 --> 11:31.233
‫منو ببخش

12:55.900 --> 12:57.150
‫لعنتی

13:28.175 --> 13:29.612
‫سلام

13:30.530 --> 13:33.020
« تگزاس، ریو پالوما »
« شش ماه بعد »
‫خوابت نبرد؟

13:40.207 --> 13:41.340
‫حالت خوبه؟

13:41.378 --> 13:43.574
‫دلم برای کوهستان تنگ شده

13:55.764 --> 13:59.100
‫آخه چطور ممکنه چهارِ صبح
‫هوا این‌قدر سگی گرم باشه؟

13:59.372 --> 14:01.279
‫به تگزاس خوش اومدی، عزیزکم

14:20.059 --> 14:22.128
‫ریدم توش، من چه‌بدونم، راب‌ویل

14:25.051 --> 14:26.375
‫هی، وایسا

14:26.692 --> 14:28.731
‫این اواخر زیادی سؤال می‌پرسه، من هم…

14:28.746 --> 14:30.223
‫چه‌جور سؤال‌هایی؟

14:30.246 --> 14:31.222
‫بیست‌سؤالی

14:31.246 --> 14:33.746
‫- سؤال‌های خوب یا بد؟
‫- بد

14:33.766 --> 14:35.160
‫مثلاً می‌پرسه چرا بعضی از پلاک‌ها

14:35.166 --> 14:38.660
‫توی دفتر حساب‌کتاب ثبت می‌شن و
‫بعضی‌ها نه

14:38.684 --> 14:39.849
‫می‌بریم‌شون حراجی

14:39.947 --> 14:42.395
‫دفعه‌ی پیش رفته بود حراجی و
‫می‌دونه تو نرفتی

14:47.428 --> 14:48.538
‫برو بیارش حالا

14:50.646 --> 14:52.348
‫وِس با من که نمیاد

14:55.590 --> 14:56.791
‫راب‌ویل؟

15:32.256 --> 15:34.659
‫تلیسه داره برعکس می‌زاد.
‫باید بیای کمک

15:36.036 --> 15:38.281
‫بذار بخوابن، فردا کُلی کار داریم. پاشو

16:17.018 --> 16:19.018
« ۱۰‏ سپتامبر، سه‌شنبه - ۴:۲۱ »

16:39.765 --> 16:40.809
‫کوشش؟

16:40.940 --> 16:42.985
‫من تلیسه‌ نمی‌بینم اینجا

16:49.428 --> 16:51.096
‫توی دفتر حساب‌کتاب من سرک می‌کشی؟

16:52.025 --> 16:53.025
‫حساب‌کتاب؟

16:53.085 --> 16:54.921
‫توی کار و کاسبی من فضولی می‌کنی؟

16:56.108 --> 16:58.361
‫می‌دونم درباره‌ی من پرس‌وجو می‌کنی

16:58.392 --> 16:59.675
چی می‌گی؟

16:59.913 --> 17:01.351
‫آدم‌فروش شدی، وِس؟

17:01.870 --> 17:02.947
‫چی؟

17:08.192 --> 17:09.266
‫آره یا نه؟

17:17.902 --> 17:18.902
‫کیرم توش

17:20.176 --> 17:21.486
‫چه گوهی خوردی بابا؟!

17:21.908 --> 17:24.444
‫- زدی کشتیش، مردک!
‫- مکث کرد

17:25.073 --> 17:26.475
‫نباید مکث می‌کرد

17:29.602 --> 17:31.539
‫نمی‌شه اینجا چالش کرد

17:32.355 --> 17:34.424
‫نه، برو یه برزنت بیار

17:36.074 --> 17:37.370
‫چِت، برو دیگه!

18:02.856 --> 18:04.167
‫حسابی پَروار شدن

18:04.199 --> 18:05.990
‫خب، دیروز تقریباً به ۶۰۰ کیلو رسیدن

18:06.015 --> 18:09.313
‫یه بیست‌‌سی رأس دیگه گاو می‌گیرم که
‫گله رو راه بندازم

18:12.875 --> 18:14.810
‫اینجا آسمون بی‌حد و مرزه

18:20.968 --> 18:23.070
‫انگار تا تهِ دنیا دیده می‌شه

18:24.816 --> 18:27.893
‫خب، عزیزکم، با دقت نگاه کن، ‫شاید واقعاً شد

18:37.047 --> 18:37.937
‫صبح به‌خیر، خانم

18:37.956 --> 18:39.425
‫صبح به‌خیر، ازول

18:39.700 --> 18:40.868
‫فعلاً، عزیزکم

18:41.879 --> 18:43.881
‫- خدمت شما، قربان
‫- دمت گرم

19:43.490 --> 19:45.693
‫دفعه‌ی آخری که به این تله‌ها سر زدید،
‫کِی بود؟

19:47.461 --> 19:49.186
‫خب، اگه نمی‌دونی، رو هوا حرف نزن

19:49.203 --> 19:50.565
‫خیلی وقت پیش، خانم

19:51.180 --> 19:52.348
‫کاملاً واضحه

19:53.644 --> 19:56.453
‫یه هفته‌ی دیگه بمونن،
‫زنده‌زنده همدیگه رو می‌خورن

19:56.484 --> 19:57.928
‫درشت‌ترها ریزترها رو تیکه‌پاره می‌کنن

19:57.952 --> 19:59.755
‫تا وقتی‌که دوتای آخری
‫بیفتن به جونِ هم

19:59.782 --> 20:00.593
‫وحشی‌گریه

20:00.602 --> 20:02.135
از ما بعیده

20:03.640 --> 20:06.147
‫میگل، تو بمون به تامی کمک کن

20:06.398 --> 20:07.900
‫چشم، خانم

20:28.978 --> 20:31.616
« تئودور روزولت »

20:34.305 --> 20:35.747
‫مادرجنده

20:36.075 --> 20:37.722
‫- ادبت کو؟!
‫- چه فایده خب؟!

20:37.733 --> 20:42.011
‫الان منِ گاوچرون به چه دردم می‌خوره ‫بدونم
ایگرگ مساویه با اِم‌ایکس به‌علاوه‌ی بی؟

20:42.532 --> 20:44.618
‫خوراک پرواربندی

20:45.042 --> 20:46.252
‫هر پالت چند؟

20:46.290 --> 20:48.736
‫حدوداً ۷۵۰ دلار

20:48.860 --> 20:52.352
‫قیمت یه گوساله‌ی آنگوس ۲۷۰ کیلویی؟

20:52.599 --> 20:53.439
‫دو هزارتا

20:53.449 --> 20:55.117
‫نیم‌کیلو گوشت چرخ‌کرده چند؟

20:56.110 --> 20:57.611
‫از فروشگاه یا مستقیم از مزرعه؟

20:57.623 --> 20:58.623
‫آفرین

20:59.418 --> 21:02.842
‫حصارکشی هر هکتار
‫سالانه چقدر برامون آب می‌خوره؟

21:02.856 --> 21:06.180
‫می‌صرفه چاه قدیمی رو تعمیر کنیم

21:06.195 --> 21:08.290
‫یا یه‌دونه جدید بکَنیم؟

21:09.140 --> 21:11.017
‫مزرعه‌داری سراسر ریاضیه، عزیزم

21:18.695 --> 21:20.535
‫نظرت راجع‌به اینجا چیه؟

21:22.140 --> 21:25.727
‫یه‌سری از بچه‌ها می‌گفتن می‌خوان برن رودیو

21:25.771 --> 21:27.982
‫جدی؟ تو هم برو

21:28.027 --> 21:31.693
‫آره. راستش، تو فکر خودم هم بود

21:40.591 --> 21:41.692
‫«حلاوتِ عمر

21:41.726 --> 21:45.029
‫از آنِ جسورانی‌ست که طالبش باشند.»

21:47.237 --> 21:48.248
‫روزولت

21:49.046 --> 21:51.630
‫می‌گه: «برو کِیفِ دنیا رو ببر، پدرسوخته.»

21:53.646 --> 21:54.676
‫خیلی‌خب

22:05.086 --> 22:06.520
‫بقیه کجان؟

22:06.820 --> 22:08.866
‫سؤال من هم همینه، خانم

22:08.895 --> 22:11.586
‫حالا چند ساعته اینجا ماتت برده، لو؟

22:12.011 --> 22:13.838
‫نیم‌ساعتی می‌شه

22:15.820 --> 22:18.532
‫- زنگ زدی دیگه؟
‫- بله

22:18.563 --> 22:20.165
‫راب‌ویل جواب نداد

22:21.689 --> 22:23.568
‫همین‌جا بمون، می‌گم یکی رو بفرستن

22:23.678 --> 22:24.922
‫چشم، خانم

22:39.765 --> 22:41.820
‫راب‌ویل!

22:58.285 --> 23:00.168
‫راب‌ویل!

23:10.590 --> 23:13.070
‫- نه، خب، اونجا که نیست
‫- راب‌ویل کو؟

23:13.091 --> 23:15.960
‫بهت زنگ می‌زنم.
‫انگار سؤالت انحرافیه

23:15.974 --> 23:19.192
‫نه، یه تریلی با ‫۷۵‏ رأس دام زیر آفتاب موندن

23:19.197 --> 23:19.874
‫بسپارش به خودم

23:19.887 --> 23:21.820
‫نه، یکی دیگه رو بفرست سراغشون،

23:21.835 --> 23:23.270
‫بعدش هم داداشت رو پیدا کن

23:24.069 --> 23:25.541
‫- امر دیگه‌ای نیست، مادرجان؟
‫- واکین،

23:25.555 --> 23:27.338
‫یه‌گله خوک وحشی رو دستم مونده

23:27.353 --> 23:30.037
‫تا چشم کار می‌کنه، گاوهام در حال چَریدنن و

23:30.052 --> 23:32.597
‫سرکارگرم هم انگار دوباره افتاده به عرق‌خوری

23:32.615 --> 23:33.517
‫انگار؟

23:33.541 --> 23:34.959
‫رو مغز من نرو، کینو

23:38.700 --> 23:39.802
‫تو روحت، راب‌ویل

23:43.281 --> 23:45.593
« خوراک و تجهیزات ناوارو »

23:47.572 --> 23:49.039
‫چه خبرها، سیکس؟

23:49.497 --> 23:51.578
‫روز از نو، روزی از نو، داداش.
‫حالت چطوره؟

23:51.592 --> 23:53.254
‫همون آش و همون کاسه، داداش

23:53.261 --> 23:56.178
‫-مثل همیشه، نه؟
‫- به خانواده سلام برسون، دادا

23:56.202 --> 23:58.033
‫- چشم، بزرگی می‌رسونم. مراقبت کن
‫- برو به‌سلامت

23:58.879 --> 24:00.790
‫لامصب، اصلاً کسی هست
‫این دور و بر نشناسی؟

24:01.654 --> 24:05.266
‫بابام خیلی قبل‌تر از من،
‫سرکارگر مزرعه‌تون بود

24:05.279 --> 24:09.087
‫عمر و جوونی‌اش رو صرفِ اینجا کرد،
‫واسه همین، از روزی که مزرعه راه افتاد،

24:09.103 --> 24:11.047
‫من همیشه اینجا پلاس بودم

24:11.266 --> 24:13.111
‫اون جیم اندروزه. با پسرش

24:13.140 --> 24:15.572
‫- هم‌تیمی بودیم
‫- جدی؟ چیزی هم بلد بودی؟

24:15.745 --> 24:16.867
‫بدک نبودم

24:18.423 --> 24:20.611
‫ایالتی مقام آوردم. البته توی لیگِ سطح سه

24:21.984 --> 24:23.319
‫خودت تا حالا دست به توپ شدی؟

24:23.460 --> 24:25.917
‫نه، من بچگی‌هام
‫با یه بازیِ دیگه گذشت

24:31.957 --> 24:35.840
‫این جنگ بیانگرِ چیه؟
« قلعه‌ی حیوانات - جرج اورول »

24:36.271 --> 24:38.692
‫جدای از جنگ داخلی؟

24:39.040 --> 24:43.011
‫نظرتون در مورد نقطه‌ی بی‌بازگشت چیه؟
‫خراب‌کردنِ پل‌های پشت‌سر؟

24:43.209 --> 24:45.554
‫بحث ما درسِ اخلاقه، بچه‌ها

24:45.557 --> 24:50.339
‫قدرت، امید، طمع، ریا، فساد

24:50.992 --> 24:53.561
‫اینها چه تأثیری روی جامعه می‌‌ذارن؟

24:59.223 --> 25:00.476
‫می‌تونی خودت رو برسونی اینجا؟

25:00.511 --> 25:01.915
‫آره، بدجور تو هچل افتادیم

25:02.207 --> 25:03.675
‫این یکی با بقیه توفیر داره

25:03.992 --> 25:05.960
‫داداشت پاک دیوونه شده

25:08.484 --> 25:10.645
به‌به، ‫راموس!

25:10.680 --> 25:11.954
‫حدس زدم تو باشی، پسر

25:11.978 --> 25:13.816
‫هی، شنیدم صاحب جدید پیدا کردی

25:14.416 --> 25:16.118
‫الان خایه‌مالی کی رو می‌کنی؟

25:17.749 --> 25:19.727
‫بی‌خیال، طوری رفتار نکن که
‫انگار انگلیسی بلد نیستی

25:19.840 --> 25:22.886
‫نکنه کلاً کر شدی، مردک؟
‫ببین، داداش، خودت که می‌دونی،

25:22.898 --> 25:24.350
‫درِ مزرعه‌ی تِن‌پِتال همیشه به‌روت بازه

25:24.359 --> 25:25.743
‫- ممنون، آقا
‫- منظورم پِهِن پاروکردن

25:25.762 --> 25:26.895
‫یا یه همچین چیزیه

25:26.909 --> 25:30.880
‫چی می‌گید بهش؟ حمال؟

25:31.797 --> 25:33.497
‫همینی دیگه؟

25:34.314 --> 25:35.557
حَمَله؟

25:35.900 --> 25:39.467
‫مگه با تو نیستم، مردک؟!
‫هوی! بریزشون تو کیسه. هوی!

25:39.488 --> 25:42.077
‫هوی، راموس. با توئم ها، مادرجنده

25:42.723 --> 25:45.938
‫هوی! بدجور چزوندمت، اجنبیِ حرومی

25:45.961 --> 25:47.494
‫خارکُسه، خانواده‌ی من بیشتر از

25:47.523 --> 25:48.992
‫شماها اینجا بودن

25:49.012 --> 25:51.075
‫- آخی، نازی
‫- ازول

25:54.886 --> 25:55.815
‫بشین تو ماشین

25:55.827 --> 25:57.328
‫آره، بشین تو ماشین، ازول

25:58.179 --> 25:59.691
‫چی شد؟
‫دوست‌پسری چیزیته؟

26:00.193 --> 26:02.671
‫می‌خواید توی ماشین
‫واسه همدیگه جق بزنید، آره؟

26:04.563 --> 26:05.837
بمال‌بمال و این‌حرف‌ها؟

26:07.248 --> 26:08.950
‫چی شد؟ تهدید بود؟

26:10.498 --> 26:14.300
‫به ریختِ من می‌خوره
‫تهدیدمَهدید سرم شه؟

26:19.659 --> 26:20.993
‫پشمام

26:22.445 --> 26:24.424
‫این یه‌دونه رو مهمون من باش

26:24.587 --> 26:25.831
‫بعدی برات گرون تموم می‌شه

26:25.837 --> 26:26.963
‫زده به سرت تو؟

26:26.983 --> 26:28.233
‫آره، شاید

26:32.433 --> 26:33.747
‫شرمنده، آقا

26:35.420 --> 26:36.585
‫ما با کسی مشکل نداریم

26:37.577 --> 26:38.877
‫فقط زیادی خورده

26:40.154 --> 26:41.956
‫شب سگی‌ای رو از سر گذرونده

26:44.556 --> 26:46.878
‫راب‌ویل! هی!

26:51.401 --> 26:53.036
‫کیرم توش!

26:58.292 --> 26:59.292
‫برو رد کارت

27:00.081 --> 27:01.703
‫سیکتیر

27:05.972 --> 27:07.112
‫بریم، ازول

27:19.648 --> 27:21.143
‫باید هم خجالت بکِشه

27:21.156 --> 27:22.640
چی بگم والا

27:23.141 --> 27:25.986
‫من هم اگه بابام برام
‫اسب مسابقه‌ی گرون‌قیمت می‌خرید،

27:25.988 --> 27:27.692
‫حتماً توی لیتل بریچز شرکت می‌کردم

27:27.704 --> 27:29.281
‫سوارکاری بلد نیست اصلاً

27:29.304 --> 27:32.529
‫- امشب می‌رید رودیو؟
‫- یه سؤال

27:32.545 --> 27:35.029
‫جنابعالی ۲۵ سالته؟

27:35.054 --> 27:36.507
‫ببند، لوسی

27:36.532 --> 27:38.597
‫خدایی چند سالته؟

28:03.664 --> 28:04.664
‫ببخشید

28:05.032 --> 28:06.270
‫سلام

28:06.384 --> 28:08.929
‫می‌خوام واسه‌ی ذبح شیش‌تا گاوِ نر نوبت بگیرم

28:09.968 --> 28:11.179
‫باید تماس می‌گرفتید

28:11.192 --> 28:12.901
‫گرفتم. اون هم سه‌بار

28:13.146 --> 28:15.229
‫- وقت‌مون پُره
‫- تا کِی؟

28:15.341 --> 28:17.109
‫ظرفیت تکمیله

28:18.740 --> 28:20.730
‫با من حال نمی‌کنی یا پول؟

28:20.736 --> 28:23.091
‫ما می‌میریم واسه پول.
‫کمکی از دستم ساخته‌ست؟

28:23.224 --> 28:24.259
‫بله، منشی‌تون،

28:24.273 --> 28:25.906
‫ظاهراً قصد نداره مشتری راه بندازه

28:25.919 --> 28:27.764
‫دنیس داره کارش رو انجام می‌ده

28:28.315 --> 28:30.046
‫ببخشید، شما؟

28:30.202 --> 28:33.080
‫بیولا جکسون. صاحبِ این تشکیلات

28:33.124 --> 28:37.006
‫خب، بیولا، من یه گله گاوِ آنگوس سیاهِ

28:37.018 --> 28:38.380
‫اصیل تگزاس دارم

28:41.911 --> 28:43.289
‫مزرعه‌ی ادواردز رو شما خریدید پس

28:43.588 --> 28:45.671
‫ژنِ گاوهاشون بی‌نظیره

28:45.704 --> 28:46.817
‫زدید تو هدف

28:48.181 --> 28:50.476
‫- الان دیگه مزرعه‌ی داتنه
‫- چه عالی

28:51.121 --> 28:53.399
‫می‌خواید بیاید توی دفترم؟

28:53.435 --> 28:55.365
‫ببینم کاری از دستم براتون برمیاد یا نه

28:55.392 --> 28:57.013
‫نیازی به این کارها نیست

28:57.242 --> 28:59.701
‫فقط شیش‌تا گاوم رو ذبح کنید

28:59.721 --> 29:02.156
‫واقعیتش، ما کشتارگاه رو
‫برای زیر ۵۰ رأس گاو

29:02.174 --> 29:04.903
‫- باز نمی‌کنیم
‫- خب، شیش‌تا

29:04.907 --> 29:07.944
‫می‌شه ۵۰تا و ۵۰تا هم می‌شه ۱۵۰تا

29:07.960 --> 29:10.424
‫خب، قبلاً به مزرعه‌های کوچیک‌تر هم
‫خدمات می‌دادیم

29:10.436 --> 29:12.765
‫منتها چند وقتیه کلاً گاوهامون
‫از یه مزرعه تأمین می‌شه

29:14.422 --> 29:15.599
‫نگید که مزرعه‌ی خودتونه

29:18.190 --> 29:21.759
‫دنیس، تقویم رو باز کن

29:26.457 --> 29:27.934
‫دوشنبه کارت رو راه می‌ندازم

29:27.945 --> 29:29.141
‫بسیار عالی

29:31.328 --> 29:32.529
‫بیعانه چقدر بدم؟

29:32.531 --> 29:34.057
‫نیازی به بیعانه نیست

29:34.463 --> 29:35.925
‫از سودش برمی‌دارم

29:38.076 --> 29:39.272
‫جان؟

29:40.232 --> 29:41.583
‫از گاوهای وامونده‌ی خودم؟

29:41.603 --> 29:43.979
‫تا به ۱۵۰ نرسید، همینه که هست

29:44.001 --> 29:47.671
‫خب، این کارتون رسماً تلکه‌کردنه

29:48.775 --> 29:51.069
‫- چه حیف که دیدگاهتون اینه
‫- دیدگاهِ دیگه‌ای

29:51.087 --> 29:52.507
‫- وجود نداره
‫- خب، عزیزم،

29:52.535 --> 29:55.431
پس، ‫گاوهاتون رو ببرید یه جای دیگه ذبح کنید

29:59.442 --> 30:01.498
‫اصلاً شاید خودم تیکه‌تیکه‌شون کردم

30:02.445 --> 30:04.415
‫خدا رو چه دیدید؟!
‫شاید به مزاقتون خوش اومد

30:05.271 --> 30:06.433
‫آره، شاید

30:18.486 --> 30:19.486
‫بنداز

30:26.806 --> 30:27.850
‫بنداز

30:36.455 --> 30:37.830
مار سَرمِسی دیده، رئیس

30:37.904 --> 30:39.265
شر اون وامونده رو کم کن

30:39.267 --> 30:40.501
چشم، قربان

30:54.092 --> 30:55.480
واسه اینا یه‌نمه زود نیست؟

30:55.482 --> 30:56.623
چی بگم والا

30:56.625 --> 30:59.263
،طرفای چراگاه «میسترس» که میری بپا

30:59.265 --> 31:00.888
پُر از تخم بلدرچینه

31:01.483 --> 31:03.816
گرازهای وحشیِ اینجا واسه صبحونه
زمین رو شخم می‌زنن

31:03.818 --> 31:06.130
خب، می‌خوام اون کثافت‌ها رو هم
بفرستی به درک، ازول

31:06.132 --> 31:07.654
کارم همینه، قربان

31:18.123 --> 31:19.185
کارول

31:19.498 --> 31:21.849
یه کامفورت با نوشابه -
شرمنده، هویت -

31:21.990 --> 31:22.990
سوکومون تموم شده

31:23.021 --> 31:27.474
چطوره خودم بیام اون پُشت و یه نگاهی بندازم؟

31:27.482 --> 31:29.734
بیا اینو بخور، هویت -
از اول هم می‌دونستم از خداته -

31:29.735 --> 31:31.555
جوون، بتمرگ سر جات

31:32.844 --> 31:34.131
چی بلغور کردی، پیری؟

31:34.133 --> 31:35.719
همون که شنُفتی

31:35.766 --> 31:37.353
یه آیس‌تیِ بیرون‌بَر، کارول

31:37.355 --> 31:39.180
پشمام، خیلی جیگر داری، مک‌کینی

31:39.195 --> 31:41.764
دارم بهت فرصت می‌دم غرورت رو حفظ کنی، هویت

31:41.766 --> 31:43.267
بیا و بزرگی کن

31:43.448 --> 31:45.592
همیشه از این خبرا نیست

31:50.333 --> 31:51.782
آیس‌تی نوشِ جونت

31:54.696 --> 31:55.925
ممنون

31:55.927 --> 31:58.330
خوشحالم که هنوز هم آدم بامرام پیدا میشه

31:59.860 --> 32:01.508
همیشه اینقدر بی‌اعصابی؟

32:01.518 --> 32:03.180
فقط با عوضی‌ها، خانم

32:05.043 --> 32:06.273
منطقیه

32:06.584 --> 32:08.520
شما که عوضی نیستی؟

32:10.926 --> 32:12.261
امروز که نه

32:14.085 --> 32:15.899
با هر کسی دهن‌به‌دهن نمی‌شم

32:16.141 --> 32:17.308
ممنون

32:19.361 --> 32:21.313
همین فرمون برو جلو، رفیق

32:45.016 --> 32:46.311
داداشم کجاست؟

32:46.313 --> 32:47.556
نمی‌دونم

32:49.438 --> 32:53.257
ببین، به‌خدا قسم من بی‌تقصیرم

32:53.259 --> 32:55.808
…من فقط اون دور و بر بودم و اون کسخل

32:55.810 --> 32:57.649
سؤال من این نبود

32:58.790 --> 32:59.874
باور کن

32:59.876 --> 33:00.906
خب، باور کردم

33:00.939 --> 33:03.595
فقط حواست باشه سفره‌ی دلت رو
پیش کی باز می‌کنی

33:05.121 --> 33:06.299
وِس کجاست؟

33:06.331 --> 33:08.366
سگ توش، این هم نمی‌دونم

33:09.589 --> 33:10.589
تفنگ رو آوردی؟

33:14.612 --> 33:16.143
خیلی‌خب بابا

33:20.042 --> 33:21.604
کمربندت رو ببند

33:27.440 --> 33:31.010
« جاده‌ی استوردیوانت شرقی »

33:49.264 --> 33:50.543
باید دور بزنید، خانم

33:50.545 --> 33:52.123
خونه‌ام سه کیلومتر جلوتره

33:52.294 --> 33:54.670
ممکنه یکی‌دو ساعتی طول بکِشه تا جاده باز شه

33:55.052 --> 33:56.365
هر چه بادا باد

33:57.415 --> 33:58.646
هر طور مایلید

34:08.090 --> 34:09.932
نمی‌خوای زبون‌بسته رو خلاص کنی؟

34:09.934 --> 34:11.573
پول نمی‌گیرم که به اسب‌ها شلیک کنم، خانم

34:11.575 --> 34:13.800
نه بابا؟
پس واسه چی پول می‌گیری؟

34:13.802 --> 34:16.185
پول می‌گیرم به یکی زنگ بزنم که
بیاد و به اسب‌ها شلیک کنه

34:16.958 --> 34:18.965
مرکز، آمبولانس فرستادید؟

34:19.137 --> 34:20.513
حدس می‌زدم

34:28.522 --> 34:29.600
خانم

34:29.602 --> 34:31.200
آروم بابا، خودم ردیفش می‌کنم

35:24.591 --> 35:25.733
سلام، دکتر

35:26.389 --> 35:28.310
آره، همونجان

35:30.071 --> 35:31.621
گندش بزنن

35:38.085 --> 35:39.967
خودم خلاصش می‌کنم، خانم

35:46.993 --> 35:48.428
خیلی‌خب، دختر

35:57.258 --> 36:00.718
♪ روزی که مرگ آید سراغم ♪

36:00.920 --> 36:03.718
♪ زین مرا بردار ز دیوار ♪

36:04.202 --> 36:06.267
♪ بر گُرده‌ی اسبم بنشانش ♪

36:06.269 --> 36:09.105
♪ بیرون کِشش از بند و مهار ♪

36:09.462 --> 36:12.398
♪ نعش مرا بر پشت او بند ♪

36:14.830 --> 36:17.930
♪ رو به سوی مغرب کن نگاهم ♪

36:18.827 --> 36:21.867
♪ تا در دل دشت‌ها بتازیم ♪

36:22.213 --> 36:23.968
♪ آنجا که باشد خلوتگاهم ♪

36:23.970 --> 36:24.972
وایسا

36:24.974 --> 36:26.036
دست نگه‌ دار

36:26.092 --> 36:27.934
این اسب داره زجر می‌کِشه، خانم -
،اسمم بِثه -

36:27.936 --> 36:29.725
همون بثِ خالی صدام کن -
،داره عذاب می‌کِشه -

36:29.727 --> 36:31.334
بثِ خالی -
می‌دونم -

36:32.365 --> 36:36.137
اگه آدم بود، سعی نمی‌کردی نجاتش بدی؟

36:36.139 --> 36:37.699
هر کاری از دستت برمیومد انجام نمی‌دادی؟

36:37.701 --> 36:39.115
،جواب سؤالتون رو نمیدم

36:39.117 --> 36:41.318
لااقل نه اون جوابی که دوست دارید بشنوید

36:45.419 --> 36:46.943
دامپزشک خوبی هستی؟

36:47.329 --> 36:49.256
خودم که این‌طور فکر می‌کنم، بله

36:50.989 --> 36:52.301
پس کارِت رو بکن

36:52.303 --> 36:54.027
،شانس زنده‌موندنِ این زبون‌بسته یک به صده

36:54.029 --> 36:55.546
نه، یک به هزار

36:55.548 --> 36:56.683
یک

36:58.154 --> 36:59.763
همون کفایت می‌کنه

37:01.541 --> 37:02.675
خیلی‌خب

37:03.723 --> 37:06.477
اگه یه چاه پُر از پول داری، سعیم رو می‌کنم

37:06.479 --> 37:08.606
دندم نرم، چشمم کور، یه چاه می‌کَنم

37:10.392 --> 37:11.708
خیلی‌خب

37:17.455 --> 37:19.635
« دبیرستان ریو پالوما »

37:32.397 --> 37:34.557
مطمئن نبودم ماشینت این باشه

37:34.994 --> 37:36.471
اینجا چیکار می‌کنی؟

37:36.768 --> 37:39.572
گمونم اومدم معذرت‌خواهی

37:40.790 --> 37:42.861
امشب میری رودیو؟

37:45.764 --> 37:47.291
پایه‌ای اونجا همدیگه رو ببینیم؟

37:49.733 --> 37:51.301
آره، خیلی‌خب

37:52.806 --> 37:54.166
پس قرارمون همونجا

38:05.155 --> 38:07.158
۱۷۶

38:18.705 --> 38:20.799
۲۹۵ -
اونجا -

38:20.934 --> 38:22.660
۲۹۵

38:49.817 --> 38:51.590
خیلی‌خب، ۳۵۸

38:51.659 --> 38:53.285
حله، ۳۵۸

38:55.965 --> 38:57.752
باید یه نفر دیگه رو استخدام کنیم، ازول

38:57.754 --> 39:00.838
مزرعه‌ی تِن‌پِتال تمام گاوچرون‌های
حرفه‌ای و درپیت تا شعاع ۱۶۰ کیلومتری رو

39:00.840 --> 39:02.151
روی هوا می‌زنه

39:02.153 --> 39:03.885
همون گله‌دارهای جاده‌ی ۶۲۴؟

39:03.887 --> 39:05.119
بله، قربان

39:05.588 --> 39:08.879
همون بی‌شرفِ توی پمپ بنزین، راب‌ویل

39:12.296 --> 39:14.137
دمت گرم اونجا پُشتم در اومدی

39:15.762 --> 39:17.863
از عوضی‌های نژادپرست خوشم نمیاد

39:18.093 --> 39:19.337
من هم همین‌طور

39:19.636 --> 39:22.129
واسه من اسپانیایی زرزر نکن، ازول

39:22.863 --> 39:24.457
یعنی «من هم همین‌طور»، رئیس

39:29.474 --> 39:30.996
…حالا که بهش فکر می‌کنم

39:33.934 --> 39:36.613
یکی رو سراغ دارم که
رگِ خواب اسب‌ها دستشه

39:37.798 --> 39:39.332
این آت و آشغال‌ها رو بذار پُشت ماشین

39:40.566 --> 39:42.512
خانم‌ها و آقایون، خوش اومدید

39:50.231 --> 39:52.018
خانم‌ها و آقایون، صدای تشویق‌هاتون نمیاد

39:52.020 --> 39:55.012
.بدون تشویق‌های شما که صفا نداره
.یالا، بجنب، دختر

40:06.684 --> 40:07.955
باید اعتراف کنم

40:07.957 --> 40:10.924
.امشب غلغله‌ست
.حسابی کولاک کردید

40:10.926 --> 40:12.627
خب، خانم‌ها و آقایون، شروع می‌کنیم

40:12.629 --> 40:14.528
این شما و این مسابقه‌ی
گلاویزشدن با گوساله، عزیزان

40:14.530 --> 40:15.965
مسابقه‌ی پهلوون‌ها

40:16.230 --> 40:19.264
اولین شرکت‌کننده‌ی امشب‌‌مون
کسی نیست جز هویت بون

40:19.266 --> 40:20.668
می‌خواد بهمون نشون بده که

40:20.670 --> 40:21.932
کُت تن کیه، خانم‌ها و آقایون

40:21.934 --> 40:24.121
اسبه میاد بیرون و سه‌سوته

40:24.123 --> 40:27.113
سرعتش می‌رسه به ۵۰ کیلومتر بر ساعت

40:27.115 --> 40:28.223
قراره بره وسط میدون و

40:28.225 --> 40:29.916
با گوساله شاخ‌به‌شاخ بشه و
اون رو بزنه زمین

40:29.918 --> 40:31.769
یالا، گاوچرون -
!بزنش زمین -

40:31.879 --> 40:33.621
یالا، گاوچرون، بخوابونش

40:37.504 --> 40:38.866
آره

40:39.035 --> 40:40.939
یه کف مرتب براش بزنید

40:40.941 --> 40:43.673
این شما و این هویت بون

40:43.675 --> 40:46.203
توی ۳.۹ ثانیه کار رو تموم کرد

40:46.532 --> 40:47.697
…خانم‌ها و آقایون -
کارتر -

40:47.699 --> 40:49.936
‫۳.۹ ثانیه، باورتون میشه؟ خیلی سریعه

40:50.313 --> 40:52.400
خدایا، پیدات کردم

40:54.095 --> 40:55.244
آره

40:55.246 --> 40:57.494
بدون هیچ مناسبتی

40:58.273 --> 41:00.915
خب، خیلی لطف کردی

41:02.369 --> 41:03.380
تشنه‌ای؟

41:04.168 --> 41:05.180
تو چی؟

41:06.147 --> 41:07.298
بیا بریم

41:07.300 --> 41:09.696
حضار محترم، نوبت گِرگِ ریش‌سفیده که بیاد و

41:09.698 --> 41:13.048
ثابت کنه دود از کنده بلند میشه

41:15.228 --> 41:16.540
جون من، کارتر؟

41:16.806 --> 41:18.040
من ۱۹ سالم بیشتر نیست

41:18.042 --> 41:19.143
خب؟

41:19.259 --> 41:20.627
اگه کارت شناسایی بخواد چی؟

41:20.629 --> 41:21.898
از تو؟

41:22.687 --> 41:23.986
یه نگاهی بهش بنداز

41:26.876 --> 41:29.330
بهم اعتماد کن، خب؟

41:30.116 --> 41:31.885
پُشت دستشویی‌های سیار منتظرتم، خب؟

41:32.687 --> 41:33.813
برو

41:46.774 --> 41:48.601
کارتر، بیا اینجا

41:53.646 --> 41:54.857
به دل نگیر

41:54.959 --> 41:56.750
دمت گرم

41:59.187 --> 42:02.063
همگی بزنید بریم خونه‌ی ما

42:02.375 --> 42:04.688
دوشنبه می‌بینمت. باشه؟

42:04.979 --> 42:06.281
منتظر نمون

42:32.212 --> 42:33.672
تا حدودی شانس آورده

42:34.211 --> 42:36.654
،اون میله‌ی فلزی مویی از کنار ریه‌اش رد شده

42:36.656 --> 42:37.935
ولی خیلی سگ‌جونه، پسر

42:37.937 --> 42:40.896
دستِ‌کم سه‌بار سعی کرد دستیارم رو گاز بگیره

42:40.898 --> 42:42.732
سرکشه -
،چند هفته‌ی دیگه -

42:42.734 --> 42:46.633
می‌تونی ببریش خونه و
بعدش هم یه دوره‌ی نقاهت طولانی داره

42:46.695 --> 42:49.562
شستنِ هر روزِ زخم و قدم‌زدن با افسار

42:49.564 --> 42:50.890
دنگ و فنگش زیاده

42:51.280 --> 42:53.523
غمت نباشه، کمکت می‌کنم

42:58.453 --> 43:00.424
دکتر مک‌کینی بودی، درسته؟

43:00.426 --> 43:01.646
اِوِرِت صدام کن

43:01.648 --> 43:02.800
اِوِرِت

43:02.839 --> 43:03.996
اسم قشنگیه

43:04.006 --> 43:05.590
اسم بابام بود

43:06.099 --> 43:08.418
عجالتاً قرض گرفتمش

43:15.085 --> 43:18.027
…خب، درباره‌ی اون چاه

43:19.322 --> 43:20.589
باید خیلی عمیق باشه

43:20.980 --> 43:22.270
میرم بیلم رو بیارم

43:22.287 --> 43:23.933
یا یه بیل مکانیکی

43:27.456 --> 43:28.855
ممنون، اورت

43:29.130 --> 43:30.636
خواهش می‌کنم، بث

43:36.233 --> 43:37.978
!دستِ کوفتیم رو ول کن، هویت

43:37.980 --> 43:39.900
!دستای کثیفت رو بهم نزن -
آهای، بیخیال -

43:39.902 --> 43:42.819
!کون لقت! دیوث

43:42.885 --> 43:44.881
!این کارها چیه؟
!کدوم گوری می‌خوای بری؟

43:44.883 --> 43:47.019
میرم یه گاوچرونِ واقعی پیدا کنم -
زر نزن، همین الان توی ۳.۹ ثانیه -

43:47.021 --> 43:48.722
،یکی‌شون رو زدم زمین
اونقدر کسخل شدی که

43:48.724 --> 43:49.988
فرق واقعی و الکی رو نمی‌فهمی؟

43:49.990 --> 43:53.130
‫۳.۹، سایز دولت هم همینقدره

43:53.222 --> 43:54.323
کون لقت، جنده‌ی روانی

43:54.325 --> 43:56.839
!برگرد اینجا ببینم -
…دیوثِ عوضی. می‌خوای چیکار -

44:07.502 --> 44:08.627
!آهای

44:17.012 --> 44:20.026
خیلی‌خب، آروم باش. آروم باش

44:38.917 --> 44:40.235
خدایا، مامان

44:40.237 --> 44:41.272
زهره‌ترک شدم

44:41.274 --> 44:43.581
واکین همه جا رو دنبالت زیر و رو کرد

44:48.550 --> 44:50.510
خوشحالم می‌بینم حالت خوبه

44:52.227 --> 44:53.495
چیه؟

44:56.612 --> 44:58.206
گند زدم، مامان

45:02.780 --> 45:03.948
خیلی ناجوره

45:06.836 --> 45:08.557
نمی‌خوام بدونم چی شده

45:11.487 --> 45:13.323
برو با داداشت صحبت کن

45:28.986 --> 45:30.288
سلام، عزیزدلم

45:43.021 --> 45:44.354
سلام، عزیزم

45:46.052 --> 45:47.421
خونِ من نیست

45:48.214 --> 45:50.112
حتی خونِ آدمیزاد هم نیست

45:51.574 --> 45:54.066
،یه ماشینی تصادف کرده بود

45:54.097 --> 45:56.440
که مال من نبود

45:57.456 --> 45:59.425
یه اسب بدجوری صدمه دیده بود

46:00.974 --> 46:02.775
انگار دیگه قسمتِ ما شده

46:04.983 --> 46:06.285
حالا این اسبی که میگی کجاست؟

46:06.287 --> 46:07.752
دامپزشکی

46:12.932 --> 46:14.367
عجب روز تخمی‌ای بود

46:14.885 --> 46:16.483
آره، هر روز همینه

46:16.998 --> 46:19.300
باید یه کشتارگاه جدید پیدا کنیم

46:21.034 --> 46:22.478
مگه کشتارگاه داخل شهر چشه؟

46:22.540 --> 46:24.471
با مدیرش حرفمون شد

46:27.342 --> 46:29.596
خوشحالم داری دوست پیدا می‌کنی، عزیزم

46:34.939 --> 46:37.651
اینجا می‌تونیم زندگیمون رو بسازیم، نه؟

46:37.786 --> 46:39.494
یه‌جوری می‌سازیمش

46:47.225 --> 46:48.565
دلم براش یه‌ذره شده

46:52.489 --> 46:53.713
آره

46:54.213 --> 46:55.750
خب، بهترین میراث پدرت رو

46:55.752 --> 46:57.513
با خودمون آوردیم -
،تمام اون شب‌ها -

46:57.515 --> 47:02.768
می‌رفتم می‌دیدم نشسته و
زل زده به شعله‌های آتیش

47:05.179 --> 47:09.499
،بار قول‌هایی که داده بود و همه‌چی
بدجوری روی دوشش سنگینی می‌کرد

47:14.272 --> 47:17.984
،هیچ‌وقت نتونست طعم خوشبختی رو بچشه
حتی فرصت نکرد براش تلاش کنه

47:17.986 --> 47:20.222
اون‌وقت واسه چی؟ -
واسه تو -

47:21.844 --> 47:23.291
برای زمینش

47:27.956 --> 47:30.276
من همچین آینده‌ای نمی‌خوام

47:32.470 --> 47:34.049
یه زندگی ساده می‌خوام

47:34.635 --> 47:37.520
تو، کارتر، من

47:37.920 --> 47:40.346
،ما پوست‌کلفت‌تر از این حرفاییم
سادگی بهمون نیومده

47:43.222 --> 47:44.815
پس یه زندگی آروم

47:45.997 --> 47:48.557
عزیزم، نمیشه دنبال آرامش گشت

47:49.283 --> 47:50.909
باید با آرامش زندگی کرد

47:52.118 --> 47:54.174
اگه دنیا نذاره چی؟

47:57.765 --> 47:59.815
دخلی به دنیا نداره، عزیزم

48:00.587 --> 48:02.135
دستِ خودمونه

48:21.231 --> 48:22.885
بیا بریم تر و تمیزت کنیم

48:44.788 --> 48:47.390
شنیدم تو و خانواد‌ه‌ا‌ت
از مونتانا اومدید اینجا

48:49.614 --> 48:51.344
اینجا مونتانا نیست

48:53.609 --> 48:54.999
نه، نیست، قربان

48:55.001 --> 48:57.631
ببین، من با یه‌کم گوش‌مالی و
گرد و خاک کردن مشکلی ندارم

48:57.633 --> 49:00.045
بعضی وقتا آدما باید بفهمن کجا جای حرفه و

49:00.047 --> 49:01.385
کجا جای مشت

49:01.387 --> 49:03.095
می‌خواستم از یه دختر محافظت کنم

49:04.251 --> 49:07.133
خب، همچین دلیل بدی هم برای کتک‌کاری نیست

49:11.045 --> 49:12.500
آزادی

49:14.435 --> 49:16.742
بدو تا نظرم عوض نشده، پسرجان

49:23.810 --> 49:25.426
بچه‌ی خوبی باش

49:32.350 --> 49:34.051
گمونم این رو گم کردی

49:35.995 --> 49:37.340
تو برام وثیقه گذاشتی؟

49:37.661 --> 49:39.481
کلانتر وید رو می‌شناسم

49:39.860 --> 49:42.036
…فقط بهش گفتم که

49:45.523 --> 49:46.934
نجاتم دادی

49:48.263 --> 49:50.179
نجاتت دادم؟ -
اوهوم -

49:52.382 --> 49:53.559
اسمت چیه؟

49:53.921 --> 49:55.210
کارتر

49:55.848 --> 49:57.531
…خب، کارتر

49:57.879 --> 50:00.265
♪ Charles Wesley Godwin - Willing and Able ♪

50:00.344 --> 50:01.898
اسم من هم اُریاناست

51:30.726 --> 51:32.327
زیادی باهاش مدارا کردی

51:32.329 --> 51:33.597
تمومش کن

51:33.679 --> 51:35.377
همیشه خودت رو می‌زنی به اون راه، درسته؟

51:35.387 --> 51:37.275
نمی‌خوای تصویر پسر ایده‌آلت برات خراب شه

51:37.276 --> 51:39.538
فقط می‌خوام قضیه رو راست و ریس کنی و
یه جوری جمعش کنی

51:39.540 --> 51:41.640
مثل همیشه -
مثل الان -

51:41.914 --> 51:43.521
این دفعه به این راحتی‌ها نیست

51:43.523 --> 51:46.929
خب، هر کار لازمه بکن

51:51.327 --> 51:53.021
راب‌ویل باید گم و گور بشه

51:53.023 --> 51:55.420
لامصب، ناسلامتی داداشته

51:55.444 --> 51:59.881
که چی؟ پس بذاریم مزرعه رو نابود کنه؟
میراثت رو به باد بده؟

52:07.747 --> 52:08.948
تا کِی؟

52:12.442 --> 52:14.315
اول از همه باید بره کمپ ترک اعتیاد

52:14.317 --> 52:17.108
بفرستش یه جایی که جلب‌توجه نکنه

52:17.302 --> 52:19.981
ولی این دفعه یه جای خیلی دور -
خیلی‌خب -

52:20.147 --> 52:22.131
خودت هم باید وادارش کنی بره

52:22.787 --> 52:25.335
چه داداشش باشم چه نباشم، از من حساب نمی‌بره

52:27.311 --> 52:28.872
یه سرکارگر جدید هم لازم داری

52:28.874 --> 52:30.631
آره، می‌دونم

52:32.157 --> 52:33.434
ممنون، واکین

52:41.585 --> 52:43.342
اشتباهش رو نمیشه جبران کرد

52:43.979 --> 52:45.859
فقط باید ماست‌مالیش کنیم

53:52.200 --> 54:02.200
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

54:02.224 --> 54:12.224
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
