WEBVTT

00:04.421 --> 00:06.673
!منی. لعنتی

00:06.757 --> 00:08.425
« انباری شخصی »

00:08.509 --> 00:11.929
‫« ۲ روز بعد از سرقت »

00:16.808 --> 00:18.059
منی، پسر

00:18.060 --> 00:20.853
منی. منی. منی

00:20.854 --> 00:22.481
کدوم گوری هستی، منی؟

00:27.819 --> 00:29.179
کسی اینجا هست؟

00:32.156 --> 00:33.908
همسایه‌اتـه. اونجا می‌شینه

00:33.909 --> 00:34.993
...ندیدیش

00:35.678 --> 00:37.763
نیومده اینجا؟ ندیدیش؟ آهای

00:37.788 --> 00:40.249
همسایه‌ات منی رو ندیدی؟

00:47.965 --> 00:50.008
آهای، پسر. دنبال منی کاروالو می‌گردم

00:51.593 --> 00:54.054
داداش، یه کمکی بهم می‌کنی؟

00:54.137 --> 00:55.138
« پلیس »

00:57.683 --> 01:00.227
.سلام، دنبال منی می‌گردم
امروز ندیدیش؟

01:01.311 --> 01:03.688
نه. یکی سراغت رو می‌گرفت

01:03.689 --> 01:05.021
چی؟ پلیس بود؟

01:05.022 --> 01:06.608
نه، شبیه پلیس‌ها نبودن

01:07.109 --> 01:08.735
سفیدپوست بودن؟

01:09.437 --> 01:12.625
یکی‌شون روی صورتش تتو داشت

01:14.449 --> 01:17.076
آره، اسپانیایی صحبت می‌کردن

01:17.077 --> 01:19.580
منظورم همین بود -
می‌دونی چیـه؟ ممنون... لعنتی -

01:27.838 --> 01:30.673
سلام. تو جاده بودم دیدمت

01:30.674 --> 01:32.885
گفتم مجبوری همین مسیر رو برگردی

01:37.139 --> 01:39.619
آره، خب، راه خونه‌ام همینـه

01:40.055 --> 01:43.850
گرفتنش، سان، خدایا

01:45.608 --> 01:47.111
گمونم منی رو گرفتن

01:48.984 --> 01:49.984
سان، شنیدی چی گفتم؟

01:49.985 --> 01:51.368
آره، کر نیستم

01:51.393 --> 01:52.477
خونه هم نیومده

01:52.502 --> 01:54.989
آخرین باری هم که دیدمش، در خونه‌اش
کامل باز بود

01:54.990 --> 01:56.407
باید بگیری بخوابی

01:56.408 --> 02:01.413
،یا فرار کرده یا مُرده
یا هم یه گوشه نشئه کرده

02:02.220 --> 02:04.181
سرنوشت خودت هم یکی از همیناست

02:05.876 --> 02:07.084
تو از چیزی خبر نداری؟

02:07.085 --> 02:08.835
...ری، اولی رو -
گفتم خبری نداری؟ -

02:08.836 --> 02:11.524
همون اولی رو انتخاب کن -
چیزی نشنیدی، سان؟ -

02:11.549 --> 02:15.426
چون باید پیداش کنم، خب؟

02:15.427 --> 02:17.887
باید قبل از اینکه اتفاقی بیفته پیداش کنم

02:17.888 --> 02:21.058
اتفاقه افتاده، ری

02:21.807 --> 02:25.645
همه‌ی افرادت نزدیکت هم توی خطرن

02:25.747 --> 02:27.540
تمام عزیزانت

02:33.153 --> 02:37.032
پس دیگه نیا پیش من. فهمیدی؟

02:41.745 --> 02:43.914
منظورت اینـه حضوری نیام؟

02:45.040 --> 02:56.040
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

02:56.064 --> 03:03.064
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

03:04.088 --> 03:07.088
« ترجمه از علی محمدخانی و امیر ستارزاده »

03:51.309 --> 03:55.582
« دُزد مواد »
« فصل اول »
« قسمت سوم: فرار کن، بمیر یا نشئه کن »

04:05.204 --> 04:07.551
مالیک؟ آهای، مالیک

04:08.665 --> 04:11.459
مالیک -
چه خبرها، ری؟ -

04:11.460 --> 04:13.086
سلام، پسر، منی رو ندیدی؟

04:13.670 --> 04:15.671
چرا، دیروز اینجا بود

04:15.672 --> 04:18.591
دهنتو، زنده‌ست. زنده‌ست

04:19.465 --> 04:20.635
...دهنش سرویس

04:20.636 --> 04:25.098
دست و پاش می‌لرزید. شنفتی؟
رو ویبره بود. کلی هم پول خرج کرد

04:26.016 --> 04:28.726
این «کلی» که میگی یعنی چقدر؟ -
دهنتو، نمی‌دونم -

04:28.727 --> 04:30.683
ده هزار، شایدم بیشتر؟ -
...خدایا -

04:30.708 --> 04:31.737
...یعنی -
لعنتی -

04:31.762 --> 04:33.564
عینهو میگ‌میگ شده بود

04:33.565 --> 04:35.651
اینقدر تند حرف میزد نمی‌فهمیدم چی میگه -
جدی؟ -

04:36.735 --> 04:37.945
لعنتی، منی

04:39.269 --> 04:40.770
چی خرید؟

04:41.657 --> 04:43.324
بیخیال. می‌دونی نمی‌تونم بگم

04:43.325 --> 04:45.953
حالا واسه ما محرم اسرار شدی؟

04:46.703 --> 04:47.870
چی خرید، مالیک؟

04:47.871 --> 04:50.706
خیلی‌خب. حداقل بگو با ده هزارتا
چی‌ها میشه خرید؟

04:50.707 --> 04:54.377
چی میشه؟ بیگ مک؟ یوزی؟ مسلسل دستی؟

04:54.378 --> 04:55.628
تمام چیزایی که تو انبارت داری

04:55.629 --> 04:58.297
بیخیال، دارم اینجا دو دوتا چهارتا می‌کنم

04:58.298 --> 05:01.008
.تو هم می‌دونی از ریاضی متنفرم، مالیک
.پس کمکم کن، سیاه

05:01.009 --> 05:03.345
کافیـه، ری. اون چیزی که فکر می‌کنی نیست

05:04.179 --> 05:05.180
خیلی‌خب

05:16.733 --> 05:19.528
اینجا چی بوده؟ زیگ زاوئر؟

05:20.182 --> 05:22.309
ازم قول گرفت -
قول چی، مالیک؟ -

05:27.035 --> 05:28.537
داره از شهر می‌زنه بیرون

05:32.666 --> 05:33.876
منی، خونه‌ای؟

05:45.137 --> 05:47.347
!منی! منی. منی

05:49.224 --> 05:50.642
کدوم گوری هستی، منی؟

05:51.766 --> 05:54.661
کجایی، عوضی؟ کدوم قبرستونی هستی؟

05:55.239 --> 05:56.856
کدوم خراب‌شده‌ای هستی، لاشی؟

05:56.857 --> 05:58.965
کدوم دخمه‌ای قایم شدی؟

05:58.990 --> 06:00.847
،دیگه حوصله‌ی این مزخرفات رو ندارم
میام خونه

06:00.872 --> 06:02.904
نه. نه، هنوز باید دو شب دیگه بمونی، مامان

06:02.905 --> 06:04.405
نه، در موردش صحبت کرده بودیم

06:04.406 --> 06:07.408
.هیچکس دو روز اینجا دووم نمیاره
.لباسم رو گم کردم

06:07.409 --> 06:09.952
ببین، من... برنگرد خونه، باشه؟

06:09.953 --> 06:13.372
.چون دارم یه کار خیلی خاص می‌کنم
...دارم یه کارهایی با خونه می‌کنم. من

06:13.373 --> 06:15.459
می‌خوام غافلگیرت کنم، باشه؟

06:16.866 --> 06:19.146
...مامان، یه بار هم که شده

06:19.171 --> 06:21.297
یه بار هم که شده بهم اعتماد کن، لطفاً؟

06:21.298 --> 06:22.924
فقط یه بار توی زندگیت بهم اعتماد کن

06:22.925 --> 06:24.217
دو ساعت دیگه خونه‌ام

06:24.218 --> 06:25.343
!مامان

06:25.344 --> 06:26.594
شرمی خوبـه؟

06:26.595 --> 06:30.766
آره. آره، شرمی حرف نداره، مامان

06:31.350 --> 06:32.351
لعنتی

06:39.700 --> 06:40.984
اون چه کوفتیـه؟

07:34.692 --> 07:37.456
به نمایندگی از طرف
خانواده‌ی وزارت دادگستری و

07:37.457 --> 07:39.250
،مأمورین اجرای قانون

07:39.251 --> 07:45.673
می‌خوام صمیمانه و از تهِ قلب
خدمت دوستانِ جک کراس، همکارانش و

07:45.674 --> 07:47.842
همینطور آنیا و ویلیام تسلیت عرض کنم

07:48.038 --> 07:51.999
امروز برای قدردانی از بالاترینِ درجه‌ی
ایثار و از خود گذشتگیِ یک انسان اینجاییم

07:52.114 --> 07:55.366
،جک کراس هم پدر بود

07:55.475 --> 07:57.935
هم یه مأمور ویژه‌ی مبارزه با مواد مخدر

07:57.991 --> 08:00.647
،امروز ازش به عنوان یه قهرمان یاد می‌کنیم

08:00.918 --> 08:05.913
مردی که همه چیزش رو فدا کرد تا از
شهر، ایالت و کشورش دفاع کنه

08:06.109 --> 08:08.342
مأمورین قانون توی این شهر مثل یه خانواده‌ان

08:08.782 --> 08:10.804
...امروز اینجا کلی چهره‌ی آشنا می‌بینم

08:10.878 --> 08:13.547
لطف کردی که مارشاله رو
دک کردی تا بیای اینجا

08:14.155 --> 08:15.156
عجب وضعی

08:15.680 --> 08:17.432
اصلاً خریدار کی بود، مینا؟

08:19.041 --> 08:22.460
« جک بهشون می‌گفت ائتلاف »

08:22.461 --> 08:24.796
کایزر سوزه. اسم‌شون رو فهمیدید؟

08:25.422 --> 08:27.757
« نه، ولی یه مشت عوضیِ آریایی از شمال بودن »

08:28.117 --> 08:30.335
حالا هم نمی‌دونیم کی معامله رو خراب کرده؟

08:31.512 --> 08:34.680
« نه، جسد سوم رو شناسایی کردید؟ »

08:34.954 --> 08:37.335
ریچارد استیلی. می‌شناسیش؟

08:38.602 --> 08:40.519
...اون مرد شریفی بود

08:40.520 --> 08:42.062
...مرد محترمی بود

08:42.063 --> 08:44.232
...مرد شجاعی بود

08:44.983 --> 08:46.568
« دیوث بود »

08:49.528 --> 08:50.529
می‌دونم

08:59.800 --> 09:01.455
معاون رئیس مأموران ویژه، نادر؟

09:01.480 --> 09:03.051
کرافورد. سلام

09:03.076 --> 09:06.112
گفتید هر چیزی رو قبل از نیروهای ویژه
به شما اطلاع بدم

09:06.137 --> 09:07.564
آره، ممنون. لطف می‌کنی

09:07.589 --> 09:11.342
یه کشاورز سویا زنگ زد و
گزارش یه آتیش‌سوزی نزدیک ایگل‌ویل رو داد

09:11.343 --> 09:13.803
آتش‌نشان‌ها یه ون پیدا کردن که
کاملاً سوخته بود

09:13.804 --> 09:16.050
خیلی‌خب، عالیـه. اگه بتونی شماره شناساییِ
...ماشینه رو بدی

09:16.075 --> 09:18.620
نابود شده. پلاک هم نداشته

09:18.645 --> 09:20.871
،ولی ۶.۵ کیلومتریِ جنوب، تو جاده‌ی ۱۱۵

09:20.896 --> 09:23.572
چندین گزارش دریافت کردیم که گفتن
مرد مشکوکی رو روی پل دیدن

09:23.597 --> 09:26.544
...منظورت از مشکوک -
میشه گفت اهل اونجا نبودن -

09:26.935 --> 09:29.637
بگذریم، یه زنه گفت دیده که
،آشغال ریختن

09:29.662 --> 09:31.247
برای همین رودخونه رو گشتیم

09:32.864 --> 09:34.578
تا وقتی شانس هست مهارت کیلو چنده، نه؟

09:34.603 --> 09:36.980
تیم غواصی این رو هم پیدا کرد

09:38.359 --> 09:39.972
کلت کبرا کالیبر ۳۸

09:39.997 --> 09:42.286
توی آزمایشگاه آتزویل هم
فشنگ‌های کالیبر ۳۸ پیدا کردن

09:42.374 --> 09:44.200
به دوتا از مأمورهای من هم با همین شلیک کردن

09:45.022 --> 09:46.896
کرافورد، بگو که این اسحله ثبت‌شد‌ه‌ست

09:48.928 --> 09:50.099
ممنون

09:52.089 --> 09:54.466
مأمورهای مبارزه با مواد مخدر از
کلت کبرا استفاده نمی‌کنن

09:54.896 --> 09:56.700
جک روبی از کلت کبرا استفاده می‌کرد

09:58.682 --> 10:00.301
جک روبی رو می‌شناسی؟

10:00.326 --> 10:01.411
آره

10:02.164 --> 10:03.290
کیـه؟

10:04.920 --> 10:07.403
جرم‌شناسی خوندی اون‌وقت
جک روبی رو نمی‌شناسی؟

10:07.631 --> 10:09.633
پس بهتون چی یاد میدن، کنترل احساسات؟

10:10.495 --> 10:12.371
خب، این تفنگ جکِ ما رو کُشته

10:12.505 --> 10:14.488
رد تفنگ رو بزنیم، تیرانداز رو پیدا می‌کنیم

10:14.489 --> 10:16.315
ولی تفنگ به اسم آلیس شرلی ثبت شده

10:16.340 --> 10:19.134
اون مُرد پس داریم
نوه‌اش، جروم، رو دنبال می‌کنیم

10:19.671 --> 10:23.080
.جک روبی به لی هاروی اسوالد شلیک کرد
لی هاروی اسوالد رو می‌شناسی؟

10:23.105 --> 10:26.108
آره، میگن جان اف. کندی رو ترور کرده

10:27.784 --> 10:29.994
نوه‌اش اونجاست. بزن بریم

10:38.257 --> 10:40.407
جروم. پلیس مبارزه با مواد مخدر

10:40.432 --> 10:44.311
نه. خدایا. شوخیت گرفته؟

10:46.224 --> 10:48.601
بیخیال. اینجوری عمراً یه جا آروم بگیره

10:48.626 --> 10:49.709
نه، شلوغ نمی‌کنم

10:49.733 --> 10:51.902
خب، خودت بهش بگو نه. سر حرفت وایسا

10:53.775 --> 10:57.713
می‌دونی، مادرم نمی‌تونه کل بعد از ظهر رو
توی خونه دنبال این وروجک بدوئـه

10:58.367 --> 11:00.868
مامانی اجازه میده بخوری. برو بازی کن -
تو از بابایی بهتری -

11:00.869 --> 11:02.287
عالیـه -
برو بازی کن -

11:08.345 --> 11:09.460
سلام، داداش

11:09.461 --> 11:12.149
تمومش کن دیگه. من خیلی بیشتر از
تو چیزی برای از دست دادن دارم

11:12.174 --> 11:14.274
پیداش نمی‌کنم، ولی هنوز زنده‌ست

11:14.299 --> 11:16.717
میشه با هم یه قدمی بزنیم؟
در موردش صحبت کنیم؟

11:16.718 --> 11:18.094
با این آب و هوا؟

11:18.259 --> 11:20.636
مگه آب و هوا چشـه، پسر؟

11:23.332 --> 11:26.549
خیلی‌خب. می‌دونی، سرده

11:28.233 --> 11:31.944
می‌خوای جلیقه‌ات رو پس بیارم؟

11:32.046 --> 11:34.256
اگه می‌خوای بری لب ساحل نگهش دار

11:34.465 --> 11:37.033
خیلی‌خب. نمی‌دونستم هدیه‌ی وداعـه

11:38.532 --> 11:39.949
دیگه کمکی از دستم برنمیاد

11:39.950 --> 11:43.077
ولی هنوز باید به یه سری چیزها رسیدگی کنم

11:43.203 --> 11:44.788
داشتم به حرفی که زدی فکر می‌کردم

11:46.039 --> 11:48.541
چیزی که دوستش داری و نداری

11:48.588 --> 11:50.314
تو فقط خودت رو دوست داری

11:50.773 --> 11:51.986
از همون محافظت کن

11:52.495 --> 11:53.997
خب رابطه‌ی ما چی میشه، پسر؟

11:55.966 --> 11:58.306
می‌خوای یه مدتی باهات تماس نگیرم؟

11:59.015 --> 12:00.141
احتمالاً اینجوری بهتره

12:01.648 --> 12:05.565
می‌خواستم بگم «می‌دونی کجا
...پیدام کنی» داداش، ولی

12:05.590 --> 12:07.342
نه، به من نگی بهتره

12:08.052 --> 12:10.930
باشه؟ بهم نگو

12:11.392 --> 12:15.220
گوش کن، ری، تو چیزی نداری که
ارزش موندن داشته باشه

12:15.986 --> 12:18.113
بعد از این همه سال، پسر؟

12:19.821 --> 12:21.614
...بعد از این همه سال، انگار

12:23.493 --> 12:25.379
انگار اصلاً منو نمی‌شناسی، پسر

12:25.404 --> 12:28.782
بیخیال، ری. حرفه‌ای باش

12:29.666 --> 12:31.417
زنم اینجوری باهام صحبت می‌کنه کافیـه

12:31.418 --> 12:34.230
خیال کردی زندگیم سراسر بدبختیـه؟

12:35.447 --> 12:38.910
پس گمونم تو رو هم گول زدم

12:39.830 --> 12:41.863
مراقب خودت باش، داداش، باشه؟

12:43.239 --> 12:47.449
آره، داداش. مراقب خانوادت هم باش

12:59.636 --> 13:00.722
لعنتی

13:07.394 --> 13:08.639
سلام، بیا اینجا

13:08.664 --> 13:11.624
یالا. پسر خوب. شرمی

13:11.625 --> 13:13.210
خدا لعنتت کنه، پسر

13:13.836 --> 13:17.171
کلاً دو کیلو نیستی، چطوری پنج کیلو ریدی؟

13:17.328 --> 13:18.830
چه مرگتـه؟

13:40.987 --> 13:42.237
کمکی از دستم برمیاد؟

13:42.262 --> 13:45.557
آره، دنبال ری دریسکول می‌گردیم

13:46.999 --> 13:49.627
دریسکول؟ اولین باره می‌شنوم

13:53.145 --> 13:54.730
می‌دونیم از اینجا خرید می‌کنه

13:55.586 --> 13:59.128
خب، مجبورشون نمی‌کنم کارت بزنن که

14:02.885 --> 14:06.355
خیلی‌خب. سه نابغه دور هم جمع شدید، ها؟

14:07.847 --> 14:10.086
ببین، اینجا که مسافرخونه نیست، خب؟

14:10.111 --> 14:13.322
.مردم مدام در حال رفت و آمدن
.من که نمی‌شناسم‌شون

14:25.227 --> 14:26.435
باشه؟

14:26.561 --> 14:28.146
میگه نمی‌شناستش

14:28.780 --> 14:31.405
شاید سؤال رو متوجه نشده

14:34.598 --> 14:35.599
شاید

14:42.247 --> 14:43.331
روز خوش

14:51.928 --> 14:52.928
« تعطیلیم »

14:56.028 --> 14:57.154
!نه! نه

15:00.776 --> 15:02.861
بهت فرصت میدیم راجع‌بهش فکر کنی

15:03.487 --> 15:04.696
فکر کردی؟

15:08.325 --> 15:09.326
حالا بگو، ری کجاست؟

15:09.910 --> 15:14.122
.می‌دونم می‌شناسیش. یالا، نفس بکش
.نفس بکش. آره

15:15.288 --> 15:16.998
خب، بگو کجا رو بگردیم

15:20.368 --> 15:23.496
قبلاً وسایل قدیمی باباش رو می‌فروخت، خب؟

15:24.091 --> 15:26.175
چون باباش تو زندان چستره

15:26.176 --> 15:28.266
چرا داری قصه‌های باباش رو تعریف می‌کنی؟

15:29.346 --> 15:31.850
رفیقش، منی، میاد اینجا

15:31.875 --> 15:34.684
.نصف مغازه رو خریده
.حلقه‌ی نامزدی خرید

15:34.685 --> 15:35.977
گروبرداری جلومـه که

15:35.978 --> 15:37.938
ارزش جون خودش رو نمی‌دونه

15:41.608 --> 15:43.406
دارم در مورد ری سؤال می‌پرسم

15:55.200 --> 15:57.559
شما دلقک‌ها چیکار می‌کنید؟
مراسم ترحیم گرفتید؟

15:57.584 --> 15:59.878
.فاکتور داره. ابزار برقی داره
.دست به کار شید

16:16.573 --> 16:17.574
شرمی

16:24.854 --> 16:26.721
« مامان جدی میگم، نیا خونه »

16:26.987 --> 16:30.157
اعصابم رو خُرد می‌کنی، پسر

16:31.408 --> 16:33.618
مامانت اعصاب واسم نذاشته، خب؟

16:33.619 --> 16:35.703
بیا بریم مطمئن شیم که خونه‌اش امنـه

16:35.704 --> 16:38.540
اگه ذره‌ای خونِ روتوایلر توی
...رگ‌هاتـه، شرمی
(نژاد سگ نگهبان)

16:39.708 --> 16:43.629
الان وقتشـه رو کنی، عزیزم

17:26.046 --> 17:28.799
بیا اینجا، شرمی. بیا اینجا. پسر خوب

18:08.472 --> 18:09.931
لعنتی. آب

18:10.934 --> 18:14.038
شرم، آهای. شرم، چیـه؟

18:19.183 --> 18:20.266
ممنون

18:20.267 --> 18:23.937
لعنتی. لعنتی، لعنتی

18:24.940 --> 18:25.941
مامان

18:27.016 --> 18:28.139
...چیکار

18:29.116 --> 18:30.867
بذار پولش رو بدم -
خیلی‌خب -

18:30.892 --> 18:32.504
نه. لازم نیست پول بدی -
بقیه‌اش مال خودت -

18:32.529 --> 18:33.946
بریم غذا بگیریم؟

18:33.947 --> 18:35.358
هر چی پول خرج کردم بسـه -
...وایسا -

18:35.383 --> 18:37.719
پول همون تاکسی رو هم مجبورم قسطی بدم

18:39.536 --> 18:40.850
لعنتی

18:41.955 --> 18:45.917
پسرک نازنینم. دلت برام تنگ شده بود؟

18:45.918 --> 18:48.085
لعنتی -
دل‌تنگم شده بودی؟ -

18:48.086 --> 18:50.463
این مفنگی می‌بُردت پیاده‌روی؟ -
لعنتی -

18:50.464 --> 18:52.423
پیاده‌روی کردی؟

18:52.424 --> 18:55.593
مامان. خیلی‌خب. وایسا. من باز می‌کنم -
خب، من که دلم برات یه ذره شده بود -

18:55.594 --> 18:57.303
آره، آره. من باز می‌کنم

18:57.304 --> 18:59.347
اصلاً داری با خونه چیکار می‌کنی؟

18:59.348 --> 19:01.433
.همه جا به‌هم ریخته‌ست
.داشتم مرتب می‌کردم

19:10.234 --> 19:11.360
خیلی‌خب، ریموند

19:13.904 --> 19:16.197
بشین. زبون وا کن

19:16.198 --> 19:17.949
وقت واسه این چیزها ندارم، خانم

19:17.950 --> 19:20.201
وقت نداری؟ تو که کاری نداری

19:20.202 --> 19:21.619
می‌دونستی واسه اینکه ترکم بدی

19:21.620 --> 19:23.037
یه چند نفر دیگه لازم داری، درستـه؟

19:23.038 --> 19:27.500
.همه رو فراری دادی، آشغال
.همین یه نفر از سرت زیادیـه

19:27.501 --> 19:29.086
حالا بگیر بشین و گوش کن

19:30.295 --> 19:32.422
من دوستت دارم. اول از همه باید اینو بگم

19:33.340 --> 19:36.718
...مامان -
بگیر بشین. مگه میخ داره؟ -

19:47.437 --> 19:49.522
.ریموند عزیز» -
خدایا -

19:49.523 --> 19:55.612
مصرف الکل و مواد مخدرِ تو به طریق
زیر زندگی من رو تحت‌تأثیر قرار داده

19:56.864 --> 19:59.199
بعضی شب‌ها از ترس اینکه نمی‌دونی کجایی یا

20:00.033 --> 20:05.162
«داری چه غلطی می‌کنی، خواب به چشمام نمیاد

20:05.163 --> 20:06.956
بس می‌کنی؟ تو رو خدا بس کن

20:06.957 --> 20:11.295
،تو ۳۳ سالتـه ولی دوستای کمی داری»

20:11.795 --> 20:16.007
چشم‌اندازهای کمتر از اون و
«عشقی توی زندگیت نداری

20:16.008 --> 20:18.547
این واسه ترک اعتیاده یا
تشویق به خودکشی؟ کدوم؟

20:18.572 --> 20:20.782
یه جایی توی فلوریدا هست. وایسا

20:20.861 --> 20:22.820
!مامان، مامان -
بروشور دارم -

20:22.845 --> 20:24.467
یکی‌شون عکس دلفین داره

20:24.492 --> 20:27.727
ببین. من نه مواد می‌فروشم و
نه مواد مصرف می‌کنم

20:27.728 --> 20:29.021
فقط در حد تفریحی

20:30.437 --> 20:31.939
شوخی بدی بود

20:31.940 --> 20:33.257
یه مسئله‌ی دیگه‌ای هست

20:34.839 --> 20:37.049
بهت میگم. باشه، بهت میگم

20:38.363 --> 20:41.575
حق داری بدونی، پس بهت میگم

20:51.624 --> 20:53.452
شغل واقعیِ من رنگ کردنِ خونه‌ها نیست

20:54.358 --> 20:58.023
غیب گفتی؟ از رنگی که به اینجا زدی مشخص بود

20:58.048 --> 21:01.069
بیخیال. یه شغل پاره‌وقت داشتم، خب؟

21:01.094 --> 21:03.480
...مگه چشـ -
مضطرب به نظر می‌رسی -

21:03.505 --> 21:06.383
آره. الان میگم چرا، باشه؟

21:06.911 --> 21:11.646
،یه کاری دست و پا کرده بودیم
جوابگو هم بود

21:11.754 --> 21:16.526
من و منی خودمون رو جای
پلیس‌ها جا می‌زدیم

21:16.738 --> 21:19.808
ببین، از ساقی‌ها می‌دزدیدیم، خب؟
آدمای بد. بی‌سر و پاها، می‌دونی؟

21:19.863 --> 21:21.948
‫پول و جنس‌شون رو می‌دزدیدیم،

21:21.949 --> 21:24.075
‫حواس‌مون هم بود که
‫هیچکس هویت‌مون رو نفهمه

21:24.076 --> 21:25.160
‫ببین، واسه خودش شغل بود

21:25.827 --> 21:27.328
‫تحقیقات و تشریفات داشت

21:27.329 --> 21:30.498
‫ما خیلی حرفه‌ای عمل می‌کردیم

21:30.499 --> 21:31.582
‫خوش به حال‌تون

21:31.583 --> 21:34.336
‫بگذریم، وارد خونه‌ی بد آدمایی شدیم،

21:35.629 --> 21:37.631
‫حالا هم این جماعت دنبال‌مون می‌گردن و

21:38.882 --> 21:45.055
‫به همه‌ی عزیزان‌مون آسیب می‌زنن

21:52.437 --> 21:54.772
‫نخاله‌ی دله‌دزد!

21:54.773 --> 21:56.482
‫مثل رابین‌هود می‌مونه!

21:56.483 --> 21:57.984
‫پولش رو که نمیدی به فقرا!

21:57.985 --> 22:00.403
‫میدمش به تو، تو هم خیلی خیلی فقیری!

22:00.404 --> 22:03.948
‫اینا زیر سر اون دوستـه. فکر اونـه.
‫همچین نقشه‌ای از تو برنمیاد.

22:03.949 --> 22:05.408
‫در این حد منظم و قاعده‌مند نیستی

22:05.409 --> 22:06.576
‫چرا، هستم، خب؟

22:06.577 --> 22:09.954
‫ریموند، توی این خونه
‫کالای قاچاق قایم کردی؟

22:09.955 --> 22:12.623
‫نشونم بده وگرنه اون اتاق رو
‫زیر و رو می‌کنم!

22:12.624 --> 22:15.168
‫باشه، خیلی دلم می‌خواد ببینم
‫این همه پله رو چطوری میای بالا

22:15.169 --> 22:16.419
‫نکنه می‌خوای دچار حمله‌ی قلبی بشی؟

22:16.420 --> 22:17.546
‫لعنتی!

22:19.047 --> 22:20.048
‫کیر توش

22:22.259 --> 22:23.260
‫بازپروری

22:24.595 --> 22:25.721
‫بازپروری کوفتی

22:27.389 --> 22:29.808
‫کجا در مورد این کسشعر حرف می‌زد؟ کجا...

22:33.000 --> 22:40.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

22:46.867 --> 22:48.367
‫کدوم کسکشی...

22:48.368 --> 22:49.660
‫- مادرسگ... مادرسگ!
‫- منی؟

22:49.661 --> 22:52.079
‫- چه غلطا؟! وای خدا
‫- ری؟

22:52.080 --> 22:54.582
‫چرا نگفتی اینجایی؟
‫چرا نگفتی تویی؟

22:54.583 --> 22:56.626
‫- فکر کردم مادرتـه!
‫- وای خدا، منی

22:56.627 --> 22:58.836
‫- این همه وقت کجا بودی؟
‫- گمونم زیادی چـِت کردم

22:58.837 --> 23:01.672
‫طوری نیست. خفه شو.
‫بذار ببینم. چیزیت نیست، ردیفی.

23:01.673 --> 23:04.134
‫خوبی. زنده‌ای. پیشمی. اینجایی

23:05.219 --> 23:08.638
‫آهای. چرا اومدی اینجا؟
‫چرا اینجایی؟

23:08.639 --> 23:10.515
‫پاچیده بودم، ری

23:10.516 --> 23:14.727
‫رمزم رو یادم رفته بود.
‫نمی‌دونستم موبایل وامونده‌ا‌م کجاست.

23:14.728 --> 23:17.063
‫- پس من... یا خدا
‫- خیلی‌خب

23:17.064 --> 23:18.689
‫معده‌ام بدجور به فنا رفته...

23:18.690 --> 23:19.941
‫- چه مرگتـه؟
‫- الان

23:19.942 --> 23:21.025
‫مسمومیت غذایی؟

23:21.026 --> 23:23.861
‫من... از وقتی این ماجرای کیری
‫شروع شد، اینطوری بودم که...

23:23.862 --> 23:27.240
‫کیر توش. باید برم دستشویی، ری

23:27.241 --> 23:29.367
‫عمراً نه. حرفشم نزن، دادا

23:29.368 --> 23:31.202
‫حق نداری دزدکی بیای توی خونه‌مون و برینی!

23:31.203 --> 23:32.620
‫آروم باش، خب؟

23:32.621 --> 23:34.747
‫بگو ببینم چطوری در رفتی؟

23:34.748 --> 23:36.457
‫با شری یه بحث و دعوای اساسی داشتم

23:36.458 --> 23:38.292
‫- در ملاء عام؟
‫- ریموند!

23:38.293 --> 23:41.128
‫- یه لحظه امون بده لطفاً!
‫- برگشتم خونه،

23:41.129 --> 23:43.339
‫دیدم اون موتورسوارها
‫عین مور و ملخ ریختن اونجا

23:43.340 --> 23:45.925
‫- نمی‌دونستم کجا برم
‫- اگه داری نشئه‌بازی می‌کنی...

23:45.926 --> 23:47.718
‫یه لحظه امون بده دیگه!

23:47.719 --> 23:50.346
‫من... گوش کن.
‫سوار قطار شدم، خب؟

23:50.347 --> 23:53.141
‫قطار هم داشت می‌رفت به فرودگاه

23:54.226 --> 23:57.061
‫من هم با خودم گفتم
‫«نکنه این یه نشونه‌ست؟»

23:57.062 --> 23:58.145
‫منی

23:58.146 --> 23:59.647
‫- می‌فهمی چی میگم؟
‫- منی...

23:59.648 --> 24:01.483
‫صلاحـه برگردم برزیل؟

24:02.484 --> 24:04.986
‫برم دنبال خواهرم بگردم و اینا؟

24:04.987 --> 24:06.487
‫می‌گیری چی میگم؟

24:06.488 --> 24:09.824
‫ولی بعدش با خودم گفتم
‫«نه، نمی‌تونم این کار رو بکنم»

24:09.825 --> 24:11.909
‫نه رفیق، چون یه چیزی هست
‫به اسم «اداره‌ی امنیت حمل و نقل»

24:11.910 --> 24:13.703
‫بعدش یادم افتاد که تریسا اینجا نیست و

24:13.704 --> 24:14.787
‫اومدم اینجا...

24:14.788 --> 24:17.582
‫ریموند، اگه تا ده ثانیه‌ی دیگه اینجا نباشی،
‫یه راست میری فلوریدا

24:17.583 --> 24:19.667
‫- داری میری فلوریدا؟
‫- آره، توی فکرم بود که برم تعطیلات...

24:19.668 --> 24:21.752
‫نه، نمیرم فلوریدای کیری!
‫همینجا می‌مونم

24:21.753 --> 24:23.754
‫ببین رفیق. گوش کن.
‫نظرت در مورد این چیه؟

24:23.755 --> 24:27.466
‫نظرت چیه بری پیتزافروشی وانامیکر و
‫از دستشویی اونجا استفاده کنی؟

24:27.467 --> 24:29.677
‫من هم یکم حواسش رو پرت کنم، خب؟

24:29.678 --> 24:32.680
‫ببین، نگاه کن، من...
‫به موبایلت زنگ می‌زنم

24:32.681 --> 24:34.307
‫- رفیق
‫- به گوشی‌ت زنگ می‌زنم. خب؟

24:34.308 --> 24:37.352
‫این شماره‌ی یک‌بار مصرفمـه.
‫گمش نکنی سگ‌مصب رو.

24:38.312 --> 24:40.188
‫دیگه این کار رو نمی‌کنیم، منی. حله؟

24:40.189 --> 24:42.441
‫پس وقتی جدا می‌شیم، کجا می‌ریم؟

24:44.443 --> 24:45.526
‫- انباری
‫- مرسی

24:45.527 --> 24:47.278
‫درسته. درسته، رفیق

24:47.279 --> 24:49.572
‫از دیدنت خوشحالم. از دیدنت
‫خیلی خوشحالم، مادرسگ.

24:49.573 --> 24:51.073
‫- می‌خوام برینم، ری
‫- نرین

24:51.074 --> 24:54.118
‫صبر کن تا از خونه ببرمش بیرون، خب؟

24:54.119 --> 24:55.662
‫باید برینم

25:02.169 --> 25:03.878
‫بابات چاقو خورده

25:03.879 --> 25:05.087
‫وکیله زنگ زد

25:05.088 --> 25:07.173
‫وایسا، یکی همینطوری بابا رو با چاقو زده؟

25:07.174 --> 25:09.759
‫توی بهداریـه. اونجا اصلاً دکتر داره؟

25:09.760 --> 25:11.594
‫احتمالاً با نوار چسب تُف‌مالیش کردن

25:11.595 --> 25:15.056
‫خیلی‌خب. وایسا، وایسا.
‫وکیله واسه چی زنگ زد؟

25:15.057 --> 25:17.225
‫چون روی پرونده‌اش تأثیر میذاره.
‫پیرمرده دیگه.

25:17.226 --> 25:18.851
‫شاید جگرش رو دو شقه کرده باشن...

25:18.852 --> 25:20.354
‫- گوه توش
‫- واقعاً نمی‌دونم

25:21.730 --> 25:22.940
‫میرم دیدنش

25:24.066 --> 25:25.441
‫تو هم باید منو برسونی

25:25.442 --> 25:27.109
‫- نه، نمی‌تونم. بهت که گفتم
‫- ریموند

25:27.110 --> 25:29.613
‫- یه اوبر بگیر، خب؟
‫- واسه رفتن به زندان اوبر نمی‌گیرم

25:31.907 --> 25:35.660
‫ریموند، اگه توی تن‌لشت روحی باقی مونده،

25:35.661 --> 25:39.039
‫یه پیرزن رو می‌رسونی به بالین
‫معشوقه‌اش که در حال مرگـه

25:39.831 --> 25:41.500
‫حالا لازم بود بهش بگی معشوقه؟

25:45.546 --> 25:47.506
‫- مامان، وایسا...
‫- یالا

25:57.266 --> 25:58.517
‫ظاهرم داغونـه

25:59.101 --> 26:01.562
‫مورد فوری‌فوتیـه.
‫ملاقات زناشویی که نیست.

26:02.062 --> 26:03.729
‫فقط می‌خوام ظاهرم به قدر کافی خوب باشه

26:03.730 --> 26:06.149
‫به قدر کافی خوب؟ واسه چی؟

26:07.651 --> 26:10.404
‫واسه بابات که واسه زنده موندن
‫بیشتر انگیزه پیدا کنه

26:11.989 --> 26:13.156
‫من نمیام داخل

26:13.782 --> 26:15.659
‫باشه. پس نیا

26:38.891 --> 26:41.518
‫ریموند دریسکول، تن‌لشت رو بیار بیرون

26:42.769 --> 26:44.688
‫زور نزن. یالا

26:52.112 --> 26:54.114
‫- لعنتی!
‫- پس اومدی

26:57.993 --> 27:00.245
‫- خیلی شرمنده که ترسوندمت
‫- نه، ببخشید

27:00.746 --> 27:03.081
‫- تازه بیدار شدم...
‫- من نمی... باشه

27:04.041 --> 27:05.666
‫میای داخل؟

27:05.667 --> 27:06.877
‫می‌تونم برات اجازه‌ی ورود بگیرم

27:09.713 --> 27:11.380
‫بهتره در موردش بحث کنیم

27:11.381 --> 27:12.674
‫- باشه
‫- آره

27:14.426 --> 27:19.598
‫جایی هست که بتونیم خصوصی
‫حرف بزنیم؟ دور از اینجا؟

27:20.390 --> 27:22.683
‫یه چیزهایی هست که باید راستشو بهت بگم

27:22.684 --> 27:25.938
‫و ممکنه یکم کارت رو پیچیده‌تر کنه

27:26.563 --> 27:27.481
‫باشه

27:27.981 --> 27:29.399
‫- ممنون
‫- بفرمایید

27:32.528 --> 27:33.529
‫چه جای باکلاسی

27:34.821 --> 27:35.822
‫اینجا؟

27:36.657 --> 27:38.407
‫هرچقدر پول بدی همونقدر آش می‌خوری

27:38.408 --> 27:42.496
‫آره. نگهبان‌های زندان هم که وسط روز
‫مشروب می‌خورن، در نوع خودش جالبـه

27:43.539 --> 27:46.123
‫امشب از اون شباست که باید گفت
‫یه فرار از زندان‌مون نشه؟

27:46.124 --> 27:47.584
‫آره، آره

27:49.753 --> 27:53.131
‫خب قراره از زندان فرار کنی یا
‫دزدکی واردش بشی؟

27:54.716 --> 27:58.178
‫ببین، من فقط...
‫دنبال یه فضای امنم که...

28:04.226 --> 28:09.231
‫با این احساساتی که داشتم روبرو بشم

28:12.484 --> 28:13.651
‫چجور احساساتی هستن؟

28:13.652 --> 28:14.653
‫ترس

28:17.364 --> 28:21.451
‫ببین، می‌تونم مثل آب خوردن اسمت رو
‫وارد لیست ملاقاتی‌ها بکنم، ری

28:21.952 --> 28:24.162
‫خرجش فقط یه زنگ زدنه

28:24.663 --> 28:26.248
‫آره، شاید مجبور بشیم

28:26.915 --> 28:29.709
‫ولی شاید زخم‌های کهنه دوباره سر باز کنن

28:29.710 --> 28:33.589
‫نمی‌دونم کدومش بدتره،
‫زخم‌های کهنه یا جدید

28:34.339 --> 28:36.258
‫خب، گمونم بستگی داره

28:36.842 --> 28:40.512
‫داری می‌پرسی که
‫گذشته خطرناک‌تره یا حال؟

28:41.638 --> 28:45.350
‫چون اقلاً گذشته دیگه اتفاق افتاده

28:46.351 --> 28:49.478
‫آره، ولی این آینده‌ست که
‫سنگینیش رو بیخ گلومون حس می‌کنیم

28:49.479 --> 28:53.065
‫نظرت چیه بریم و...
‫بریم پدرت رو ببینی؟

28:53.066 --> 28:54.735
‫با اون شیاطین روبرو بشی

28:57.070 --> 29:00.406
‫آره، انگار دارن دل میدن و قلوه می‌گیرن

29:00.407 --> 29:02.950
‫اونم موقعی که باباش داره از خونریزی می‌میره

29:02.951 --> 29:04.536
‫اقلاً طعمه رو قورت داد

29:05.787 --> 29:06.913
‫دوربین‌ها خاموشن

29:06.914 --> 29:10.249
‫آره، ولی الان جلوی نگهبان‌ها گند بالا نیارید

29:10.250 --> 29:11.876
‫صبر کنید بره بیرون

29:11.877 --> 29:13.253
‫ردیفش می‌کنیم

29:15.214 --> 29:16.757
‫هر موقع وقتش بود بگو

29:18.091 --> 29:23.346
‫صبر می‌کنیم و بهترین
‫موقعیت رو پیدا می‌کنیم

29:23.347 --> 29:24.765
‫می‌دونی، تو...

29:26.517 --> 29:28.435
‫زن خیلی صبوری هستی

29:29.144 --> 29:30.521
‫صبر نقطه‌قوت منـه

29:31.855 --> 29:33.023
‫من یه «کوئیکر» هستم
‫(جامعه‌ی مذهبی‌دوستان)

29:34.816 --> 29:36.818
‫نه. تو کوئیکر نیستی

29:37.444 --> 29:39.320
‫نکنه نمی‌دونستی کوئیکر سیاهپوست هم هست؟

29:39.321 --> 29:42.406
‫نمی‌دونم. اون مادرسگی که عکسشو روی کارتن
‫غلات صبحانه زدن، یه بچه‌خوشگل سفیدپوستـه

29:42.407 --> 29:43.367
‫پس نه

29:45.994 --> 29:48.246
‫گوش کن، ری

29:48.247 --> 29:53.669
‫جلسات کوئیکر خیلی آروم و
‫توی سکوت برگزار میشه،

29:54.253 --> 29:57.965
‫ولی این سکوت فقط تا وقتی برقراره که
‫کسی الهام و موقعیت مناسب رو پیدا کنه

30:03.512 --> 30:05.430
‫یعنی همون جرقه‌ی درونی؟

30:06.348 --> 30:11.562
‫آره. بعدش بلند میشی و
‫من هم دنبالت میام

30:12.187 --> 30:13.188
‫باشه؟

30:20.988 --> 30:24.198
‫خدا رو شکر. آره لامصب. بزن بریم

30:24.199 --> 30:25.284
‫خیلی‌خب

30:29.371 --> 30:30.455
‫ممنون

30:37.212 --> 30:38.713
‫مرکز فوریت‌های فیلادلفیا

30:38.714 --> 30:42.300
‫سلام، آیلین هستم از میخونه‌ی دابل‌داون
‫روبروی زندان چستر

30:42.301 --> 30:45.636
‫فقط می‌خواستم اطلاع بدم که موتورسوارها
‫چپ و راست دارن میان اینجا

30:45.637 --> 30:48.006
‫الانه که اینجا یه اتفاقی بیفته
‫[دفتر فرعی اداره‌ی مبارزه با مواد مخدر]

30:57.012 --> 30:58.817
‫اومدنت براش خیلی ارزش داره

31:35.479 --> 31:37.523
‫اون چاقو رو به خاطر تو خوردم؟

31:38.148 --> 31:38.982
‫زنده می‌مونی

31:40.359 --> 31:43.403
‫ای آشغال کثافت. به خاطر توئـه؟

31:46.114 --> 31:47.950
‫این مدت نخود توی دهنت خیس نخورده

31:49.493 --> 31:51.202
‫جلوی همه جار زدی که من چه غلطی می‌کنم

31:51.203 --> 31:54.623
‫پس بهتر نیست حقیقت رو بهم بگی؟
‫دیگه به کی گفتی، پیرمرد؟

31:55.958 --> 31:57.459
‫داری خانم‌ها رو می‌ترسونی

31:59.086 --> 32:01.463
‫این عصبانیتت رو
‫از اونجا هم می‌تونن حس کنن

32:07.803 --> 32:09.012
‫آره

32:09.805 --> 32:11.472
‫خب پس بیا بغلم

32:11.473 --> 32:12.890
‫لحظات پدری‌پسری

32:12.891 --> 32:14.726
‫بذار بپرم روت

32:15.227 --> 32:17.311
‫چطوره؟ الان خوبه؟

32:17.312 --> 32:19.815
‫پوستِ کمرت رو جر میدم

32:21.733 --> 32:24.444
‫تو زندگیم رو نابود کردی، آشغال کثافت

32:31.827 --> 32:34.700
‫به تو هم میگن پسر؟
‫مایه‌ی سرافکندگی هستی

32:38.250 --> 32:41.670
‫تو حق نداری از من سرافکنده بشی...

32:44.298 --> 32:46.800
‫وقتی خودت روی تخت
‫بیمارستان زندانی، کونده

32:52.890 --> 32:53.891
‫من می‌میرم

32:55.976 --> 32:59.396
‫از اینجا که برم بیرون،
‫فاتحه‌ام خونده‌ست پیرمرد

33:00.147 --> 33:01.148
‫حالیتـه؟

33:04.651 --> 33:06.153
‫من قبل از توی تن‌لش می‌میرم

33:07.821 --> 33:09.323
‫لعنتی

33:11.500 --> 33:13.327
‫تازه باید طوری بمیرم که

33:16.663 --> 33:18.874
‫که به اون دو زن شوک وارد نشه

33:21.752 --> 33:23.878
‫مثل سگ از زیر بالکن سینه‌خیز برو

33:23.879 --> 33:25.714
‫یا خدا

33:31.345 --> 33:32.429
‫توی جهنم می‌بینمت

33:52.115 --> 33:53.408
‫مرسی، مامان

34:04.336 --> 34:06.337
‫یه بار دیگه نگاه کن ببین چیزی
‫جا نمونده باشه، مامان. خب؟

34:06.338 --> 34:07.505
‫چیزی جا نذاری

34:07.506 --> 34:08.674
‫باشه

34:09.341 --> 34:10.424
‫میشه اینم داشته باشی؟

34:10.425 --> 34:11.510
‫- آره
‫- مرسی

34:29.777 --> 34:31.154
‫دوستت دارم. می‌دونی که؟

34:33.614 --> 34:34.782
‫من هم دوستت دارم

34:34.783 --> 34:37.827
‫من میرم یه استارتی به ماشین بزنم؛ خب؟

34:37.828 --> 34:39.788
‫- باشه
‫- خیلی‌خب

36:09.419 --> 36:11.087
‫پلیس فیلادلفیا!

36:11.088 --> 36:13.507
‫از موتور پیاده شید!
‫از موتور پیاده شو!

36:15.425 --> 36:17.552
‫ندو! بخواب روی زمین!

36:17.553 --> 36:19.011
‫بخوابید روی زمین! همین الان!

36:19.012 --> 36:20.764
‫چه غلطا؟

36:22.641 --> 36:23.766
‫کیر توش

36:23.767 --> 36:25.435
‫- مقاومت نکنید
‫- لعنتی

36:26.228 --> 36:28.312
‫- لعنتی، نه!
‫- همین الان بخواب روی زمین!

36:28.313 --> 36:29.522
‫دست‌ها پشت سر!

36:29.523 --> 36:31.233
‫ولم کن، لامصب!

36:33.485 --> 36:34.778
‫دمت گرم

36:36.738 --> 36:38.949
‫چرا اونا رفتن دم در زندان؟

36:38.950 --> 36:40.775
‫« ائتلاف هم توی زندان هست هم بیرونش »

36:40.776 --> 36:42.601
‫« مجوز ورود همه‌ی ملاقاتی‌ها رو بررسی کنید»

36:42.619 --> 36:45.289
‫با این محدودیت‌های کرونایی،
‫فوقِ فوقش بین 5 تا 10 نفر ملاقاتی بوده باشه

36:46.915 --> 36:48.375
‫همه‌ی ملاقاتی‌های امروز زندان چستر

36:49.543 --> 36:51.419
‫یه اسم به‌طرز خاصی توی چشم می‌زنه

36:51.420 --> 36:52.628
‫میشل تیلور

36:52.629 --> 36:55.965
‫آره می‌شناسم. قبلاً دادیار بود.

36:55.966 --> 36:57.925
‫آمار تیلور رو در بیارید

36:57.926 --> 36:59.000
‫جناب مأمور ویژه...
‫[میشل تیلور؟]

36:59.001 --> 37:00.840
‫« از این وکیل‌های جنده‌پولکیـه.
‫ببینید کدوم حروم‌زاده‌ای موکلشـه. »

37:00.846 --> 37:03.139
‫جروم جنکینز الان
‫طرح چهره‌ی کامل رو فرستاد

37:03.140 --> 37:04.308
‫- جنکینز؟
‫- همون پسره

37:05.309 --> 37:07.019
‫همونی که اسلحه‌ای رو دزدیده که
‫باهاش به جک شلیک شده

37:08.020 --> 37:09.021
‫مینا؟

38:07.454 --> 38:08.455
‫روز طاقت‌فرسایی داشتی؟

38:08.956 --> 38:10.165
‫معجزه بود

38:10.832 --> 38:12.084
‫این ماشین شده گاو پیشونی سفید

38:13.460 --> 38:18.674
‫موتورسوارها دیدنش،
‫پس باید از شرش خلاص شیم

38:21.508 --> 38:23.009
‫خودت باید جواب شری رو بدی

38:31.645 --> 38:33.312
‫کدوم گوری بودی، منی؟

38:33.313 --> 38:35.565
‫- چرا بهم زنگ نزدی؟ به این نمیگن عشق
‫- میشه دو کلمه حرف بزنم؟

38:35.566 --> 38:37.484
‫چطوری می‌تونی همچین چیزی بگی؟

38:58.297 --> 39:00.548
‫وای خدا. میشه...

39:00.549 --> 39:02.258
‫اون داره داد می‌زنه. میشه...

39:02.259 --> 39:04.802
‫میشه لطفاً به دخترتون یاد بدید
‫جلوی مهمون چطوری باید رفتار کرد؟

39:04.803 --> 39:06.305
‫- منی...
‫- میشه...

39:08.640 --> 39:09.807
‫راستی، من اسپانیایی بلدما

39:09.808 --> 39:11.142
‫خیر، بلد نیستی

39:11.143 --> 39:12.394
‫اون دوستمـه

39:16.398 --> 39:18.316
‫گوش کن، می‌خواد زنگ بزنه پلیس

39:18.317 --> 39:20.485
‫- اینو گفت؟
‫- آره. میشه یه چیزی بگی؟

39:24.907 --> 39:25.907
‫خواهش می‌کنم. لطفاً

39:25.908 --> 39:27.575
‫- خیلی‌خب. ببین شری، تقصیر من بود
‫- ری...

39:27.576 --> 39:28.911
‫خیلی‌خب، همه‌اش تقصیر من بود

39:29.870 --> 39:31.537
‫اون منو توی همچین موقعیتی قرار نمیده

39:31.538 --> 39:33.581
‫نه، نه. عزیزم، باعث و بانیش منم، خب؟

39:33.582 --> 39:35.166
‫- نقشه‌ی من بود
‫- جدی؟

39:35.167 --> 39:36.334
‫کلش از من بود، خب؟

39:36.335 --> 39:39.003
‫منی فقط... فقط
‫یه دوست خوب و وفاداره. آره

39:39.004 --> 39:41.756
‫- حرفت رو باور نمی‌کنم
‫- حرفمو باور کن، لطفاً. باشه؟

39:41.757 --> 39:44.092
‫تازه باید ماشینت رو هم
‫سر به نیست کنیم. واقعاً شرمنده‌ام.

39:45.177 --> 39:48.012
‫چی؟ آخه ماشینِ من
‫چه ربطی به این قضایا داره؟!

39:48.013 --> 39:50.015
‫- ما نمی‌خواستیم...
‫- چه گوهی داشتید می‌خوردید...

39:51.725 --> 39:52.558
‫آهای! خواهش می‌کنم،
‫پلیس بی پلیس

39:52.559 --> 39:55.311
‫گوش کن، اگه منی رو ول کنی،
‫به خدا قسم...

39:55.312 --> 39:58.314
‫- هیچوقت خودم رو نمی‌بخشم، شری
‫- خوبه. ایشالا که نبخشی

39:58.315 --> 40:01.484
‫ببین، اون دوستت داره، خب؟
‫عاشقتـه. عشق واقعی!

40:01.485 --> 40:03.736
‫یا خود خدا. اصلاً می‌دونی عشق چیه؟

40:03.737 --> 40:05.363
‫- هر چی
‫- عشق به کلام نیست،

40:05.364 --> 40:06.322
‫به عملـه

40:06.323 --> 40:08.407
‫خب، پس به حرفام گوش نکن...

40:08.408 --> 40:12.037
‫به عملش دقت کن، خب؟

40:14.331 --> 40:17.917
‫آره. اینو قایم کرده بود و
‫من پیداش کردم

40:17.918 --> 40:20.128
‫یعنی، حدس می‌زنم واسه توئـه.
‫نمی‌دونم.

40:21.255 --> 40:22.463
‫- این چیه؟
‫- بگیرش

40:22.464 --> 40:25.801
‫زود باش داداش.
‫بگیرش. یالا.

40:26.426 --> 40:27.844
‫شوخی که نمی‌کنی؟

40:27.845 --> 40:29.304
‫زانو بزن

40:33.475 --> 40:34.518
‫شری

40:36.436 --> 40:37.645
‫چیکار می‌کنی؟

40:37.646 --> 40:39.106
‫شری

40:40.274 --> 40:44.444
‫آهای. خانم، بیاید.
‫بذارید تنها باشن.

40:44.987 --> 40:45.988
‫خب؟

40:46.697 --> 40:47.698
‫نگاهم کن

40:50.284 --> 40:51.285
‫دوستت دارم

42:10.030 --> 42:13.867
‫آهای، ری! ری! بیا اینجا.
‫می‌خوایم جشن بگیریم!

42:15.285 --> 42:16.453
‫نه، رفیق

42:19.581 --> 42:20.707
‫نه، جشن بی جشن

42:21.000 --> 42:41.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
