WEBVTT

00:05.898 --> 00:16.898
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:16.922 --> 00:23.922
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:24.946 --> 00:28.946
« ترجمه از علی محمدخانی و امیر ستارزاده »

00:32.574 --> 00:34.667
« صبح روز بعد »

00:35.660 --> 00:36.804
نمی‌تونیم فرار کنیم که

00:40.870 --> 00:42.160
تو شری رو داری

00:43.163 --> 00:44.663
...من هم تریسا رو دارم و

00:46.330 --> 00:47.750
خب، همون تریسا

00:48.680 --> 00:50.656
حداقل فیلادلفیا رو مثل کف دست می‌شناسم

00:51.000 --> 00:54.562
حالا باید سرمون رو بندازیم پایین و
هر چی که دوستش داریم رو قایم کنیم

00:55.130 --> 00:57.970
آره، ولی حتی نمی‌دونیم کی دنبال‌مونـه

00:59.220 --> 01:01.520
خب، می‌فهمیم، باشه؟

01:02.180 --> 01:03.520
می‌فهمیم

01:06.154 --> 01:07.154
آهای

01:08.040 --> 01:09.831
شرط می‌بندم از تو بیشتر پرت می‌کنم

01:11.156 --> 01:12.690
خیلی احمقی -
یالا، پسر -

01:13.440 --> 01:15.995
...حالا... یک -
...خیلی احمقی. پسره‌ی -

01:16.289 --> 01:17.448
...دو

01:17.570 --> 01:18.660
سه

02:36.581 --> 02:41.027
« دُزد مواد »
« فصل اول »
« قسمت دوم: خفاش بیرون از جهنم »

02:48.410 --> 02:49.870
چیزی زدی؟ -
چی؟ -

02:49.870 --> 02:53.048
نمی‌تونم همینجوری وسایلم رو جمع کنم و
برم آتلانتیک سیتی. سنی ازم گذشته

02:53.073 --> 02:55.259
چی میگی واسه خودت؟
آتلانتیک سیتی پُر از پیر پاتالـه

02:55.284 --> 02:56.722
درگیر یه مسئله‌ی حقوقی‌ام

02:56.747 --> 02:59.033
جدی؟ چطور مسئله‌ای؟ چی؟

02:59.058 --> 03:01.705
.یه وکیلی پیدا کردم
.فردا باهاش جلسه دارم

03:01.730 --> 03:03.220
وکیل می‌خوای چیکار؟

03:03.245 --> 03:05.659
،ساحل بمونه برای هفته‌ی بعد
خیلی ممنون

03:05.684 --> 03:07.457
نه، نمیشه. هفته‌ی بعد نه. نه
(سررسید شده)

03:07.482 --> 03:09.722
برای امشب رزرو کردم. باید بری

03:09.747 --> 03:12.003
.وسیله‌ی ایاب و ذهابت رو هم فراهم کردم
.باید امشب بری

03:12.028 --> 03:14.652
قضیه چیـه؟ اینجوری سراسیمـه اومده و

03:14.677 --> 03:16.536
میگی باید فوراً برم آتلانتیک سیتی؟

03:16.561 --> 03:18.341
خدای من، زن

03:20.780 --> 03:23.607
نباید اینجوری توی کمد یه خانم
سرک بکشی، ریموند

03:23.654 --> 03:25.879
.پس لطفاً وسایلت رو جمع کن
اینو ببین. قشنگ نیست؟

03:25.904 --> 03:27.480
داری حریم خصوصیم رو نقض می‌کنی

03:27.505 --> 03:30.722
کل کارت شده توی خونه موندن و
مسابقات تلویزیونی رو دنبال کردن

03:30.747 --> 03:32.371
باید از زندگیت لذت ببری

03:32.396 --> 03:35.750
حالا چرا باید الان باشه؟ -
چون جایزه‌ست -

03:35.750 --> 03:37.630
استفاده نکنی، می‌پره

03:37.630 --> 03:39.880
اونقدر جایزه نبُردی که یادت رفته چطوریـه

03:39.880 --> 03:42.325
جایزه‌ست؟ -
آره، یه مسابقه‌ی رادیویی -

03:42.720 --> 03:44.970
کدوم ایستگاه؟ -
دبلیو‌ام‌جی‌کی -

03:44.970 --> 03:48.310
.همون دبلیو‌ام‌جی‌کی معروف
.باید اسم یه آهنگ رو می‌گفتم

03:48.310 --> 03:51.890
ببین، باید بری ساحل چون
حق داری خوش بگذرونی. شنیدی؟

03:51.890 --> 03:54.100
من همچین چیزی نخواستم -
مشکل همینـه -

03:54.100 --> 03:55.270
تو هیچوقت چیزی نمی‌خوای

03:55.622 --> 03:56.941
جز ده هزار دلار

03:56.966 --> 03:58.020
می‌دونی، قابلی نداشت

03:58.030 --> 04:00.440
حالا هر چی. مهم نیست -
من احمق نیستم، ریموند -

04:00.440 --> 04:03.700
تو و اون منیِ مُفنگی فکر می‌کنید
از پُشت کوه اومدم

04:03.700 --> 04:06.200
.باز شروع نکن، مامان
.اینو گوش کن

04:06.200 --> 04:08.780
نظرت چیـه یه لباس خوشگل هم برداری، ها؟

04:08.790 --> 04:11.160
چون ممکنـه بری اجرای بلو من گروپ رو
،ببینی یا همچین چیزی

04:11.160 --> 04:12.330
می‌گیری چی میگم؟

04:12.330 --> 04:15.000
یکی از اون لباس پلنگی‌هات رو بردار

04:15.000 --> 04:17.920
مواد می‌فروشی، ریموند؟
راستشو بگو

04:18.106 --> 04:20.460
نه، مامان. به خدا قسم، نه

04:20.460 --> 04:23.420
راستش، دقیقاً برعکسش رو انجام میدم

04:23.430 --> 04:24.888
دقیقاً برعکس مواد فروشی

04:24.913 --> 04:27.073
برعکسش چی میشه؟ مُفتی جنس میدی به ملت؟

04:27.680 --> 04:29.445
آره، مُفتی به تو چیزی میدم

04:29.841 --> 04:32.747
پیش‌پرداختش خیلی گرون بود ها، می‌دونستی

04:33.184 --> 04:35.927
حتی فکر کردن به قیمتش
سرم رو درد میاره

04:36.652 --> 04:37.942
،این جماعت

04:38.070 --> 04:40.940
لحظه‌ای غفلت کنی ازت سوءاستفاده می‌کنن

04:40.940 --> 04:43.030
هی، بیخیال. داری چیکار می‌کنی، آهای؟

04:43.030 --> 04:44.780
.نه، باید وسایلت رو جمع کنی
.بجنب

04:44.780 --> 04:47.620
نشنیدی، ریموند؟
پیش‌پرداخت دادم و

04:47.620 --> 04:50.687
!باید طرف رو ببینم -
خیلی‌خب، وایسا. خیلی‌خب -

04:50.712 --> 04:52.752
پیش‌پرداخت؟ چی؟ پیش‌پرداخت چرا...؟

04:53.620 --> 04:56.040
ده هزار دلار رو برای همین می‌خواستی؟
پیش‌پرداخت؟

04:56.040 --> 04:59.739
بهتره بگی این مسخره‌بازی‌ها
برای اون کاکاسیـ... بابام نیست

05:00.550 --> 05:01.960
هیچی بهت نمیگم

05:01.960 --> 05:05.886
.لعنت بهت، مامان. لعنتی
پول رو برای همین می‌خواستی؟

05:05.911 --> 05:07.471
اون باباتـه -
آره -

05:07.496 --> 05:08.970
...اصلاً می‌دونی

05:08.970 --> 05:12.430
خدایا، می‌دونی واسه جور کردن این پول
چه بدبختی‌هایی کشیدم؟

05:12.430 --> 05:14.350
گفتی برعکس مواد فروختن

05:14.350 --> 05:17.900
!ناسلامتی باید خونه رنگ کنی -
می‌دونی خونه‌ها چقدر دردسر دارن؟ -

05:17.900 --> 05:20.480
!باید طرف رو ببینم، ری -
خیلی‌خب، من می‌بینمش -

05:21.020 --> 05:23.128
من می‌بینمش، باشه؟
آدرسش رو بفرست

05:23.153 --> 05:25.074
به طرف بگو من میرم سر جلسه، باشه؟

05:25.099 --> 05:28.089
بابام عین سگ گناهکاره ولی
طرف رو می‌بینم، باشه؟

05:28.114 --> 05:29.863
قضیه رو شوخی می‌گیری

05:29.888 --> 05:32.330
خیلی هم جدی می‌گیرم و
،هر کاری لازم باشه می‌کنم

05:32.330 --> 05:37.036
به شرط اینکه وسایلت رو جمع کنی تا
بتونم ببرمت دم اتوبوس پیاده‌ات کنم

05:37.290 --> 05:39.083
آتلانتیک سیتی، عزیزم. نظرت چیـه؟

05:41.300 --> 05:42.458
آهنگه چی بود؟

05:44.720 --> 05:47.180
چی؟ -
آهنگه، بی‌عرضه -

05:47.633 --> 05:49.099
آهنگی که اسمشو گفتی چی بود؟

05:58.980 --> 06:00.270
«سفر به آمریکا»

06:01.360 --> 06:03.442
سفر به آمریکا از نیل دایمند
(اشتباه میگه، اسم درست آهنگ «آمریکا»ست)

06:09.222 --> 06:11.852
عاشق اون آهنگم -
آره، می‌دونم. می‌دونم -

06:13.626 --> 06:14.911
شرمی رو چیکار کنم؟

06:17.866 --> 06:18.950
لعنتی

06:36.066 --> 06:37.269
دهنت سرویس، شرمی

06:37.294 --> 06:38.599
می‌گفتی میزدم کنار خب

06:38.624 --> 06:40.013
لازم بود تو ماشین برینی؟

06:52.237 --> 06:54.409
آهای، همینجا بمون

07:18.780 --> 07:20.660
آهای، آهای

07:20.685 --> 07:22.282
سلام. بیا تو -
سلام -

07:22.307 --> 07:23.440
خیلی‌خب -
انزو، بس کن -

07:23.440 --> 07:25.753
احتمالاً بوی سگم به مشامش خورده -
آره -

07:25.778 --> 07:26.868
انزو

07:30.983 --> 07:32.273
بیا اینجا

07:33.726 --> 07:34.856
گشنتـه؟

07:35.918 --> 07:38.143
نه، مرسی

07:38.242 --> 07:40.245
...درست موقع صبحونه اومدی، پس

07:42.880 --> 07:44.750
بچه‌ها، به ری سلام کنید -
سلام -

07:44.750 --> 07:46.060
سلام -
سلام، ری -

07:46.085 --> 07:48.746
ری، قهوه می‌خوای؟ -
اگه زحمتی نیست -

07:49.340 --> 07:50.729
اون طلسمت کرده

07:50.754 --> 07:53.004
مامان، نکرده، نه؟

07:54.907 --> 07:56.617
تازه‌دم -
بس کن -

08:01.958 --> 08:03.375
دیوونه شدی؟

08:03.400 --> 08:04.690
خدایا، مامان

08:04.690 --> 08:06.020
ممنون

08:06.020 --> 08:07.965
سوپ هم شد صبحونه؟

08:09.039 --> 08:11.042
اینقدر مادربزرگ رو مسخره نکنید

08:11.067 --> 08:12.700
کی صبحونه سوپ می‌خوره آخه؟

08:12.785 --> 08:14.115
آره، راست میگه

08:14.604 --> 08:17.824
فقط ما توی دنیا اینقدر دیوونه‌ایم -
ممنون -

08:22.530 --> 08:24.400
ژل آلوئه‌ورا نیست، نه؟

08:25.170 --> 08:26.380
شیشه‌ی مایع‌ست

08:26.520 --> 08:28.890
محلول‌شون می‌کنن تا بتونن
مقدار زیادی‌شون رو قاچاق کنن

08:29.340 --> 08:32.670
یکی باید اینا رو تبدیل به
کریستال کنه تا بتونن بفروشن ولی

08:33.420 --> 08:37.010
هر یه قاشقش برای یه محل کافیـه

08:37.010 --> 08:38.800
آره، تازه این نصفش هم نیست

08:38.895 --> 08:42.230
.داداش، توی اخبار اعلام کردن
.به آشپزخونه زدی

08:42.230 --> 08:44.730
،خواستی از چاله در بیای
افتادی توی چاه

08:44.965 --> 08:48.769
.فعلاً پیش خودم نگهش می‌دارم
.سر و صدای زیادی به پا میشه

08:53.364 --> 08:56.746
...آهای، این آدما‌
می‌تونن پیدامون کنن، سان؟

08:59.698 --> 09:02.418
به جز من دیگه کی از شغلت خبر داره؟

09:02.462 --> 09:03.672
هیچکس

09:03.933 --> 09:06.207
ولی یه نفر سومی هم داشتید، درستـه؟

09:07.000 --> 09:08.000
ریک

09:08.025 --> 09:10.725
از کجا پیداش کردید؟ -
خب، سه هفته پیش از زندان آزاد شده -

09:10.750 --> 09:12.590
داخل زندان در مورد شما شنیده؟

09:13.800 --> 09:16.340
هفته‌ی پیش کجا بوده؟

09:17.550 --> 09:20.060
مسافرخونه؟ خونه‌ی مادربزرگه؟

09:21.100 --> 09:24.660
،کسی بخواد دنبال‌تون بگرده
اولین سرنخش اونـه

09:26.440 --> 09:27.934
از شر جسدش خلاص شدید؟

09:29.060 --> 09:30.400
ری

09:30.980 --> 09:32.199
...دی‌ان‌سی

09:32.690 --> 09:34.820
...سوابق دندون پزشکی -
آره، پسر، می‌دونم -

09:34.820 --> 09:38.034
سان، می‌دونم اون دندون داره و
پلیس‌هام بلدن ردشون رو بگیرن

09:38.059 --> 09:40.780
ولی بیشتر درگیر این صدائه‌ام، پسر

09:40.780 --> 09:42.729
این صدای پشت بی‌سیم

09:42.754 --> 09:44.785
تازه، به لهجه‌اش می‌خورد از شمال باشه

09:44.810 --> 09:48.460
اینجوری حرف میزد: «خانومی
«ماشینش روی توی حیاط پارک کرده

09:48.538 --> 09:49.708
خوب تقلید کردی

09:51.349 --> 09:52.546
طرف دیدتون؟

09:52.661 --> 09:53.871
نه

09:54.919 --> 09:56.419
ممکنـه کار یه معتاد بوده باشه؟

09:56.444 --> 09:58.456
نه، پسر. نه، سان

09:58.481 --> 10:01.706
از طرز صحبتش مشخصـه کله‌گنده‌ست

10:01.731 --> 10:04.310
می‌دونی، از اون درست‌حسابی‌ها

10:04.457 --> 10:06.856
چطوری ردم رو بپوشونم، سان؟

10:06.881 --> 10:08.955
،در ضمن، نگو نمی‌دونی چون، عرضم به حضورت

10:08.980 --> 10:11.650
اینجا عملاً امن‌ترین جای فیلادلفیاست

10:11.690 --> 10:14.070
عملاً تغییر چهره دادی تا به اینجا رسیدی

10:15.057 --> 10:17.950
چند وقتـه تو این کاری؟ دو سال؟

10:17.950 --> 10:19.877
نه بابا. ۱۴ ماه

10:19.902 --> 10:22.410
اگه نمی‌دونستی چطور
،سرت توی کارت خود باشه

10:22.410 --> 10:24.075
چهار ماه هم دووم نمیاوردی

10:24.100 --> 10:26.094
ولی وقتی ازمون خواستی رقیبت رو

10:26.119 --> 10:28.465
از سر راه برداریم که
این چیزها رو نمی‌گفتی، نه؟

10:37.384 --> 10:38.731
بذار یه چیزی نشونت بدم

10:41.074 --> 10:44.794
مال ویتنام جنوبی. سال ۱۹۷۵

10:46.390 --> 10:47.582
خیلی‌خب

10:50.230 --> 10:51.243
چقدر می‌ارزه؟

10:51.268 --> 10:53.148
الان؟ هیچی

10:53.651 --> 10:58.883
بابام با سه میلیون دونگ از
سایگون زد بیرون. پولدار شده بود

10:58.977 --> 11:02.567
،تا وقتی رسید اینجا
دیگه یه پاپاسی هم نمی‌ارزیدن

11:03.291 --> 11:06.293
تغییر چهره همون زندگیـه، ری

11:06.579 --> 11:08.949
نمی‌تونی به چیزی اتکا کنی، پسر

11:12.397 --> 11:17.487
یعنی توی این دنیا جز قلب و
هوشت چیز دیگه‌ای نداری

11:19.267 --> 11:20.551
همینطور خانوادت

11:32.520 --> 11:34.110
مال خودت

11:35.198 --> 11:38.834
،داداش، من اومدم ازت کمک بخوام

11:38.891 --> 11:43.551
اون‌وقت تو بهم کولار و
یکم دونگِ بی‌ارزش میدی؟

11:46.450 --> 11:48.660
اومدی تا یه خانواده‌ی واقعی ببینی، ری

11:50.202 --> 11:52.174
وگرنه می‌تونستی دوشنبه بیای

12:29.635 --> 12:30.721
لعنتی

12:59.150 --> 13:02.853
ببین، برمی‌گردم. حواست به خونه باشه، حلـه؟

13:07.025 --> 13:08.174
لعنتی

13:09.919 --> 13:11.955
کیر توش -
...به نظرت -

13:12.620 --> 13:14.250
...راهی هست که

13:15.790 --> 13:17.721
بتونیم پوله رو پس بدیم، ری؟

13:18.040 --> 13:19.634
پوله رو پس بدیم؟ -
آره -

13:19.659 --> 13:22.900
اگه می‌خوایم خودمون رو دودستی تقدیم کنیم تا
راحت‌تر بکُشن‌مون، چرا که نه؟

13:26.385 --> 13:27.385
خیلی‌خب

13:28.089 --> 13:30.009
آهای، اینو ببین، پسر. بگیرش

13:32.729 --> 13:34.884
می‌دونی، تو فکر این بودم که
وسایل گاراژم رو حراج کنم

13:34.909 --> 13:36.890
بعد فهمیدم خیلی غم‌انگیز و
ناراحت‌کننده میشه

13:36.900 --> 13:38.730
بدترین حراج گاراژی میشه که

13:38.730 --> 13:40.150
به عمرم دیدم -
من هم همین رو گفتم -

13:40.150 --> 13:41.520
،وقتی بابام افتاد زندان، تریسا

13:41.530 --> 13:44.662
گفت بیام همه‌ی این لو راولزها و
خرت و پرت‌ها رو بذارم اینجا

13:44.687 --> 13:49.365
توی هر کیف یه سهم برابر می‌ذارم و
...اگه بلایی سرم اومد

13:49.390 --> 13:50.717
بیخیال، پسر. هی، هی

13:50.742 --> 13:54.648
،اگه بلایی سرم اومد
سهمم رو بده به تریسا، باشه؟

13:54.859 --> 13:57.421
از این حرفا خوشم نمیاد -
بیخیال، پسر. برام این کار رو می‌کنی؟ -

13:57.446 --> 13:59.076
آره -
ممنون -

14:01.210 --> 14:03.007
ریکِ بیچاره، پسر -
ریکِ بیچاره، داداش؟ -

14:03.421 --> 14:05.304
.ریکِ بیچاره به گامون داد
در جریانی که، درستـه؟

14:06.010 --> 14:08.130
اصلاً می‌دونست توی اون خونه چه خبره؟

14:08.140 --> 14:09.470
اصلاً، کی بهش در مورد اونجا گفته بود؟

14:09.470 --> 14:11.890
.چون انگار خودش هم خبر نداشت
می‌فهمی چی میگم؟

14:11.890 --> 14:13.232
به نظرت کسی اونو فرستاده سراغ ما؟

14:13.257 --> 14:15.366
ذهنم خیلی درگیرشـه، پسر -
...نه، فکرت الکی نیست -

14:15.391 --> 14:18.601
.وایسا، ری، بیا در موردش صحبت کنیم
...قضیه جدیـه. ببین

14:18.750 --> 14:20.560
نمی‌تونسته ما رو بازی داده باشه که

14:20.560 --> 14:22.520
راست میگی. اونقدر باهوش نبود

14:22.520 --> 14:25.195
آره، ولی همچین نبوغ خاصی هم نمی‌خواد، منی

14:31.450 --> 14:33.580
.چیکار می‌کنی؟ آهای
.بلند شو. از روش بلند شو

14:33.580 --> 14:35.383
.بدشگونـه
.دلت نمی‌خواد یقه‌ات رو بگیره

14:39.314 --> 14:40.797
صندلی باباتـه؟

14:40.855 --> 14:42.984
آره، تخت پادشاهیِ بارتـه، داداش

14:45.510 --> 14:48.050
داداش، کی در مورد کارمون خبر داشت؟

14:49.010 --> 14:50.072
منظورت چیـه؟

14:50.097 --> 14:52.857
ریک توی زندان پیش پدرت بوده

14:53.844 --> 14:55.763
بارت از کارمون خبر داشته؟

15:24.420 --> 15:25.500
بیا تو

15:27.260 --> 15:28.260
دستا بالا

15:32.260 --> 15:33.260
می‌تونی بری

15:50.842 --> 15:52.255
چرا حوله پوشیدی؟

15:52.335 --> 15:54.341
جمعه‌ها میشه لباس غیررسمی پوشید

15:58.540 --> 16:02.120
باید بدونم داخل زندان چی‌ها
در مورد من گفتی

16:02.181 --> 16:03.811
چی میگی واسه خودت؟

16:03.836 --> 16:04.926
ریک استیلی

16:05.920 --> 16:07.591
سه هفته پیش به صورت مشروط آزاد شده

16:07.645 --> 16:09.105
از گریترفورد اومده اینجا

16:09.303 --> 16:10.763
بچه‌ی تایم استیلی؟

16:11.375 --> 16:12.802
نمی‌شناسم

16:13.050 --> 16:14.904
پس من هم ریک استیلی‌ای نمی‌شناسم

16:17.850 --> 16:22.295
ببین، خیلی مهمـه که
بدونم چیزی گفتی یا نه، خب؟

16:22.347 --> 16:23.767
چرا؟

16:25.770 --> 16:27.060
داری زن می‌گیری؟

16:29.990 --> 16:31.550
می‌خوای خود ریک رو بگیری؟

16:33.950 --> 16:36.962
،باهاش همکاری کردم
توی رنگ کردنِ خونه‌ها

16:36.987 --> 16:38.197
کیر توش

16:39.620 --> 16:40.700
...اگه تو

16:42.790 --> 16:46.164
،چیزی در مورد من گفتی
باید بهم بگی

16:46.189 --> 16:48.117
باید بدونم که نگران باشم یا نه

16:48.142 --> 16:49.800
تو نگرانِ همه چی هستی

16:49.978 --> 16:53.070
همون پنج سالگی از استرس تبخال می‌زدی

16:53.095 --> 16:55.015
اون‌وقت به نظرت چرا، عوضی؟

16:55.040 --> 16:56.820
.حرف دهنت رو بپا
.اینجا بچه هست

16:56.845 --> 16:59.610
مهم‌تر از همه، تریسا چرا برات دنبال وکیلـه؟

16:59.635 --> 17:01.035
احتمالاً سالگردمون

17:01.060 --> 17:04.320
به خدا اگه مجبورش کنی یه قرونِ دیگه
،برای تو خرج کنه

17:04.345 --> 17:05.690
،به خدا قسم، پسر

17:05.690 --> 17:07.810
خدات رو شکر می‌کنی که توی زندانی

17:07.810 --> 17:08.860
منظورت چیـه؟

17:08.860 --> 17:11.728
اینجا جات امن‌تره -
خودتم به زودی میای ور دل خودم -

17:16.163 --> 17:17.333
...می‌دونی، من

17:18.609 --> 17:21.739
همش یه خاطره تو ذهنم مرور میشه، خب؟
گوش بده

17:21.939 --> 17:25.330
توی اون خونه‌ی قدیمی‌مون توی
نایس‌تون بودیم. یادتـه؟

17:25.470 --> 17:26.570
خیلی‌خب

17:26.595 --> 17:29.741
من هم حدوداً شیش هفت سالم بود، نمی‌دونم

17:29.766 --> 17:33.657
نصف شب بود و من هم طبق انتظار
تو حالت خواب و بیداری بودم

17:33.682 --> 17:37.665
من رو با پیژامه‌‌ام زدی زیر بغلت و بُردی
طبقه‌ی پایین، توی آشپزخونه

17:37.712 --> 17:42.906
مامان هم چیزی زده بود و رو ابرها بود و
تو هم گرفتیش زیر مشت و لگد

17:42.931 --> 17:45.984
من هم اونجا وایساده بودم و
از ترس خُشکم زده بود

17:46.009 --> 17:48.595
تو هم... می‌دونی... خب؟

17:48.665 --> 17:51.977
نگهش داشتی و اومدی پیش من و گفتی بزنمش

17:52.002 --> 17:55.546
نه. چرا باید همچین کاری بکنم؟ -
نمی‌دونم، پسر. چمی‌دونم -

17:55.571 --> 17:58.945
.می‌خواستی درس پدر پسری بهم بدی
درست عبرت بشه برام؟ چمی‌دونم

17:58.970 --> 18:02.618
مهم اینـه که این کار رو کردی

18:02.643 --> 18:04.593
خاطره از این واضح‌تر ندارم

18:04.618 --> 18:06.759
همیشه نمیشه به خاطرات اتکا کرد

18:08.513 --> 18:09.633
حتی قبول‌دار نمیشی

18:09.658 --> 18:11.908
هر کار می‌تونستم واسه بزرگ کردنت کردم

18:11.933 --> 18:14.695
دوست‌دخترت بزرگم کرد، سیاه، خب؟

18:14.720 --> 18:17.760
،بهم لباس داد، غذا داد
مثل یه سگ ولگرد بهم پناه داد

18:17.785 --> 18:21.790
هنوزم مثل یه سگ ولگرد زندگی می‌کنم

18:21.820 --> 18:23.391
می‌ترسم زندگی هر زنی که
میارمش خونه رو

18:23.416 --> 18:25.624
،مثل تو که زندگی مامان رو نابود کردی
به خاک سیاه بنشونم

18:25.649 --> 18:29.060
حتی یه قسمت کوچیک از
زندگیم نیست که نریده باشی تو

18:29.060 --> 18:32.570
حتی همین الان هم ممکنـه
داخل زندان من رو لو داده باشی

18:41.330 --> 18:42.780
سیگارها نوش جونت

18:43.588 --> 18:45.413
همه‌ی لامصبا رو به یک بار بکش

18:48.920 --> 18:53.210
ببین، یه بار توی یک جلسه یه چیزی گفتم

18:55.010 --> 18:56.388
جلسه‌ی الکلی‌های گمنام؟

18:56.413 --> 18:57.470
فضای امن

18:57.470 --> 18:59.804
چون هر چی بگی همونجا می‌مونه

18:59.829 --> 19:03.133
کهنه‌کارها، بازنشسته‌ها

19:04.211 --> 19:09.100
...البته یه بار یه پسره‌ی سفیدپوست بود

19:09.884 --> 19:12.414
...اسمش یادم نیست

19:13.402 --> 19:15.162
همین تازگی عفو مشروط خورد

19:15.187 --> 19:16.857
لعنتی

19:17.240 --> 19:20.452
دنی. دنی لوبسک

19:20.477 --> 19:21.585
لعنتی

19:21.610 --> 19:26.321
با یه گروهی به اسم باغبان‌های بهشت می‌گشت

19:26.700 --> 19:31.141
اونا... چمن‌ها رو کوتاه می‌کردن و
از اینجور چیزها

19:31.270 --> 19:35.590
شاید دوست‌پسرت، ریک، اونجاست

19:35.723 --> 19:37.214
شاید عضو اونا شده

19:37.239 --> 19:39.930
این باغبان‌های بهشت کجان؟

19:42.510 --> 19:43.735
من چمی‌دونم

19:45.328 --> 19:47.571
مگه چندتا لوبسک هست اصلاً؟

19:48.747 --> 19:49.961
خیلی

19:50.100 --> 19:52.520
حالا این باغبون رو پیدا کردیم چیکار کنیم؟

19:52.520 --> 19:54.980
تهدیدش کنیم؟
بهش هشدار بدیم؟

19:54.980 --> 19:56.730
خب، بستگی به اون داره

19:57.780 --> 20:01.282
آهای، مستقیم برو. یه لوبسک دیگه پیدا کردم

20:01.501 --> 20:02.501
« لوبسک »

20:35.736 --> 20:37.566
خیلی‌خب. بریم

20:45.120 --> 20:47.541
با این لعنتی نمی‌تونی تکون بخورم

21:12.600 --> 21:14.060
!خانم لوبسک

21:19.440 --> 21:20.530
!خانم لوبسک

21:23.095 --> 21:24.435
!مأمورین فدرال

21:55.140 --> 21:56.520
!پلیس مبارزه با مواد مخدر

21:57.961 --> 21:59.162
لعنتی

21:59.980 --> 22:01.139
گندش بزنن

22:25.300 --> 22:26.300
خیلی‌خب

22:27.699 --> 22:28.928
کیر توش

22:30.510 --> 22:31.639
خیلی‌خب

22:32.010 --> 22:33.357
!ری

22:34.020 --> 22:35.201
منی

22:37.230 --> 22:40.287
!منی! منی. منی

22:40.632 --> 22:42.920
!منی

22:47.341 --> 22:51.037
کیر توش. لعنتی

22:54.450 --> 22:55.556
به نظرت دنیـه؟

22:55.581 --> 22:58.381
پس چی، پسر؟ یه باغبون دیگه
که شکنجه‌اش کردن؟

23:06.420 --> 23:08.380
سلام -
شری -

23:08.380 --> 23:09.840
سلام، عزیزم. چی شده؟

23:09.840 --> 23:14.535
شری، عزیزم، باید از خونه بری بیرون

23:14.560 --> 23:15.995
منظورت چیـه؟

23:16.020 --> 23:17.318
جدی میگم -
...نه -

23:18.270 --> 23:21.400
...عزیزم، با ماشین خودت نرو -
نه -

23:21.400 --> 23:22.598
با ماشین مامانت برو و

23:22.623 --> 23:23.940
از شهر برو بیرون -
...نه، نه -

23:23.940 --> 23:25.684
آره. بهش بگو فوراً از خونه بزنه بیرون

23:25.709 --> 23:27.070
خیلی‌خب، فقط برو و

23:27.070 --> 23:28.746
به کسی هم نگو کجا -
چه خبر شده؟ -

23:28.771 --> 23:32.410
.عزیزم، بعداً می‌تونی سرم داد بکِشی
الان فقط برو، باشه؟

23:32.435 --> 23:34.035
قطع می‌کنم -
منی؟ -

23:34.060 --> 23:35.450
مراقب خودت باش -
چی؟ یعنی چی؟

23:35.475 --> 23:37.663
ببین، اگه این دنیِ مادرجنده
،چیزی در موردمون می‌دونسته

23:37.688 --> 23:38.845
در جا همه چی رو لو داده

23:38.870 --> 23:40.790
پس چرا سلاخیش کردن؟ -
اعلام قدرتـه -

23:40.790 --> 23:42.040
اعلام قدرت؟ برای چی، پسر؟

23:42.040 --> 23:44.764
...ما الان وسط ناکجاآ
کیر توش. لعنتی

23:45.750 --> 23:47.090
‫وای، گوه توش

23:49.970 --> 23:50.970
‫وای، لعنتی

24:00.140 --> 24:01.270
‫چه غلطا؟

24:05.480 --> 24:07.820
‫لعنتی. کیر توش

24:10.070 --> 24:14.320
‫منی! لعنتی! گوه توش

24:20.000 --> 24:22.670
‫کیر توش... لعنتی

24:31.694 --> 24:38.694
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

24:47.900 --> 24:49.150
‫سگ برینه

24:52.990 --> 24:54.910
‫تف تو این شانس. لعنتی

24:59.870 --> 25:01.000
‫گوه توش

25:05.580 --> 25:07.170
‫آهای بچه‌جون، تو خوبی؟

25:07.170 --> 25:08.520
‫معلومـه که نه کیری!

25:11.800 --> 25:13.220
‫لعنتی

25:57.930 --> 25:59.350
‫گوه توش

26:56.200 --> 26:57.650
‫عوضی کسکش

26:59.110 --> 27:02.120
‫ایست! پلیس مبارزه با مواد مخدر!

27:02.830 --> 27:05.240
‫تکون نخور. چه مرگتـه لامصب؟
‫من پلیسم

27:05.250 --> 27:06.830
‫به کتفم

27:06.830 --> 27:08.580
‫شماها کدوم کسکش‌هایی هستید؟

28:09.980 --> 28:11.650
‫آهای منی، رفیق.
‫دیگه بریم.

28:12.980 --> 28:14.400
‫باید این لاستیک وامونده رو عوض کنیم

28:15.520 --> 28:18.280
‫تا الان ۴ بار از دست عزرائیل قسر در رفتم

28:19.440 --> 28:20.650
‫ای تف توش

28:22.200 --> 28:24.240
‫به نظرت اینا اهل آتزویل بودن؟

28:27.950 --> 28:29.000
‫منی؟

28:30.460 --> 28:32.370
‫منی؟ منی!

28:32.370 --> 28:35.790
‫نمی‌دونم اینا مال کجان، ری

28:42.890 --> 28:44.260
‫حالت خوب میشه، دادا؟

28:50.810 --> 28:51.980
‫صدای چیـه؟

28:51.980 --> 28:53.350
‫موبایلشـه

28:53.350 --> 28:56.360
‫می‌دونم موبایلشـه.
‫چه آهنگیـه؟

28:56.360 --> 28:57.770
‫مطمئنم این آهنگ رو می‌شناسم

28:57.770 --> 28:59.070
‫باید چشماش رو ببندیم

28:59.070 --> 29:00.530
‫این آهنگ رو می‌شناسم

29:00.530 --> 29:02.990
‫- مطمئنم می‌شناسمش
‫- چشماش زهره‌ترکم می‌کنن

29:02.990 --> 29:05.320
‫آخرش دیوونه میشم تا بفهمم...

29:07.080 --> 29:08.330
‫کجاست؟

29:11.100 --> 29:12.580
‫چرا پسوردش رو حدس نمی‌زنی؟

29:12.580 --> 29:14.250
‫نمی‌دونم. ششم ژانویه

29:14.523 --> 29:16.468
‫تازه چندتا هم جای انگشت
‫روی صفحه هست

29:17.880 --> 29:19.090
‫بذار ببینیم

29:28.890 --> 29:29.930
‫مادرسگِ کودن

29:29.930 --> 29:31.810
‫باید این مادرمُرده‌ها رو
‫درست‌حسابی دفن کنیم

29:31.810 --> 29:33.270
‫نه رفیق، می‌ریم

29:42.530 --> 29:45.070
‫گوشی این بابا که کویره، هیچی توش نیست

29:45.070 --> 29:46.280
‫چی؟
(مکالمات اخیر)

29:46.280 --> 29:47.370
‫«زیرو فاکس»

29:48.160 --> 29:49.910
‫نه مخاطبی داره، نه عکسی توشـه

29:50.660 --> 29:53.290
‫- تلفن یک‌بار مصرف جدیده
‫- آهای. حواست به سوراخ گلوله‌ها باشه

29:53.290 --> 29:54.540
‫داری اینجا رو خیس می‌کنی

29:56.330 --> 29:57.710
‫هوی! آهای!

29:58.540 --> 30:00.630
‫اینقدر هم نرو جلوی این دوربین‌ها

30:08.220 --> 30:11.010
‫رفیق. رفیق، داداش، چیکار می‌کنی؟

30:11.010 --> 30:12.850
‫اون کوفتی رو نزن به پوستت

30:12.850 --> 30:15.140
‫از خون موتورسواران شیطانی که بهتره

30:15.890 --> 30:17.560
‫باشه. خیلی‌خب

30:18.230 --> 30:19.560
‫الان دیگه قاتل تشریف داریم، ری

30:19.570 --> 30:21.650
‫کون لق‌شون بابا.
‫هیچ گوهی نبودن.

30:21.650 --> 30:24.240
‫- آدمای بی‌گناه رو سلاخی کردن
‫- اونا رو هم خدا آفریده بود

30:25.200 --> 30:26.360
‫بعد من یکی‌شون رو کُشتم

30:26.360 --> 30:27.570
‫در واقع جفت‌شون رو کُشتی

30:27.570 --> 30:30.030
‫- نه، اون یکی رو تو با تیر زدی
‫- آره، ولی اول تو بهش شلیک کرده بودی

30:30.030 --> 30:31.660
‫به هر حال اون جراحت کارش رو
‫می‌ساخت. از ما گفتن

30:31.660 --> 30:34.000
‫داداش، جان عزیزت تمومش کن.
‫جدی میگم...

30:34.000 --> 30:37.620
‫- شری در موردت حق داره. انگار...
‫- باز شروع شد

30:37.620 --> 30:39.290
‫شری در موردم دیگه چی میگه؟

30:39.290 --> 30:42.420
‫شری میگه وسواس داری که
‫همه چی رو کنترل کنی

30:42.420 --> 30:45.300
‫- اصلاً لزومی نداره. آره. درستـه
‫- من وسواس کنترل دارم؟!

30:45.300 --> 30:47.590
‫الان شبیه اونایی‌ام که
‫کنترل اوضاع دستشونـه، منی؟

30:49.640 --> 30:51.550
‫در ضمن، اون گیاه آپارتمانی رو هم
‫من براش خریدم

30:51.560 --> 30:52.930
‫- عمراً فراموش کنم
‫- مرسی

30:52.930 --> 30:54.390
‫رفیق، اون آخرین هدیه‌اش بود

31:00.610 --> 31:02.820
‫خیلی‌خب. فقط... جواب نده

31:02.820 --> 31:04.570
‫- جوابش رو میدم
‫- نه، لزومی نداره

31:04.570 --> 31:06.820
‫- چرا نه؟ جوابش رو میدم بابا
‫- نه

31:06.820 --> 31:09.740
‫منی، بازی در نیار.
‫بذار جوابش رو بدم لامصب...

31:11.120 --> 31:15.290
‫ری، نکن. نمی‌دونی که کی...

31:15.290 --> 31:16.660
‫بله؟

31:16.660 --> 31:19.630
‫گفتی بعدش زنگ می‌زنی، مشنگ

31:20.710 --> 31:22.000
‫- می‌شنوی؟
‫- شِنُفتم

31:22.000 --> 31:23.170
‫می‌شنوم

31:23.170 --> 31:24.500
‫چی؟!

31:24.510 --> 31:26.050
‫پیداش کردی یا چی؟

31:26.050 --> 31:28.970
‫هیچی. اونجا رسماً بازار شامـه

31:30.050 --> 31:31.340
‫پشت تلفن نمیشه

31:31.350 --> 31:33.140
‫یه آدرس میگم بنویس

31:33.760 --> 31:35.100
‫خیلی‌خب، بگو

31:35.100 --> 31:40.730
‫ریموند دریسکول. مدیسون روود ۶۰۴،
‫آپارتمان بی۱

31:44.070 --> 31:45.320
‫اگه اونجا نبود چی؟

31:46.070 --> 31:50.280
‫عجله داری؟ جایی کار داری؟
‫منتظرش بمون، عقب‌مونده

31:51.950 --> 31:53.280
‫راه افتادم

31:54.620 --> 31:57.120
‫- لعنتی، کیر توش
‫- ری

31:57.660 --> 31:59.960
‫خیلی‌خب. باشه... وای گوه توش

31:59.960 --> 32:01.620
‫چطوری پیدام کردن؟

32:01.630 --> 32:03.500
‫خیلی‌خب، باید برم همه چی رو
‫از اونجا خارج کنم

32:03.500 --> 32:05.500
‫حق نداری برگردی خونه‌ات

32:05.500 --> 32:07.880
‫- سگم اونجاست
‫- سگه خیلی پیره، ری

32:07.880 --> 32:09.970
‫- تریسا پوستم رو می‌کَنه
‫- عقلت پاره‌سنگ برداشته؟

32:09.970 --> 32:12.800
‫آروم باش، منی. آروم باش، منی

32:12.800 --> 32:14.970
‫- من آرومم. تو...
‫- آروم باش. وایسا

32:14.970 --> 32:17.850
‫تا وقتی بفهمن اون یارو مُرده
‫وقت داریم، مگه نه؟

32:17.850 --> 32:20.180
‫- کدوم یارو؟
‫- زیرو فاکس، کاکاسیاه!

32:20.190 --> 32:21.440
‫همون کاکاسیاهی که کُشتیم!

32:26.820 --> 32:28.600
‫خیلی‌خب، تا وقتی برگردن اونجا و بفهمن

32:28.601 --> 32:30.820
‫«برادران آلمن» مُردن،
‫می‌تونم برم شرمی رو بردارم

32:30.820 --> 32:32.240
‫می‌تونم دیسک‌ها و عکس‌هامو بردارم

32:32.240 --> 32:34.280
‫تو هم می‌تونی وسایلت رو جمع کنی و
‫توی انبار همدیگه رو ببینیم

32:34.280 --> 32:35.660
‫حتماً. میرم گیاهت رو نجات میدم

32:35.660 --> 32:37.540
‫نه رفیق. وایسا. اونا...

32:38.160 --> 32:41.580
‫اگه اونا آدرسم رو دارن پس ماشینم رو
‫هم می‌شناسن، پس یه ماشین لازم دارم

32:41.580 --> 32:44.170
‫رفیق، بس کن، نکن

32:44.170 --> 32:45.540
‫شری ماشینش رو با خودش برد؟

32:45.540 --> 32:48.460
‫- لابد شوخیت گرفته، ری
‫- زود باش رفیق. بُرده؟ بگو

32:51.680 --> 32:53.300
‫اگه اون سگ توی ماشینش بشاشه...

32:53.300 --> 32:57.930
‫به جون خودم قسم. قول میدم.
‫مانوئل، قول میدم. خب؟

32:57.930 --> 32:59.560
‫این اسپری «آرمور آل» لامصب می‌سوزونه

32:59.560 --> 33:01.810
‫دیدی گفتم؟ مگه بهت نگفتم؟

33:01.810 --> 33:03.310
‫این کوفتی واسه ماشینـه، نه آدم

33:19.540 --> 33:20.870
‫دیگه نشونه‌گذار مدارک نداریم

33:23.500 --> 33:25.750
‫وقتی نشونه‌گذار مدارک
‫تموم میشه چیکار می‌کنید؟

33:26.340 --> 33:27.670
‫می‌فرستنت فروشگاه استیپلز

33:28.630 --> 33:29.920
‫که چندتا کارت یادداشت بگیری

33:30.630 --> 33:32.590
‫آقایون، با چی طرفیم؟

33:33.470 --> 33:34.470
‫چی؟

33:36.550 --> 33:39.140
‫آقایون، با چی طرفیم؟

33:39.890 --> 33:41.770
‫اون طرف کلی گلوله ریخته

33:41.770 --> 33:43.520
‫با کالیبرهای مختلف؟

33:43.520 --> 33:45.400
‫۹، ۴۵، ۳۰۸

33:46.020 --> 33:48.400
‫- توی خونه چیزی هست؟
‫- هنوز در حال بررسی قربانی‌ها هستیم

33:48.400 --> 33:50.030
‫ماجرا سر پول بوده یا مواد؟

33:52.150 --> 33:53.400
‫از قربانی‌ها چی می‌دونید؟

33:53.400 --> 33:55.450
‫بچه‌مچه بودن. غیرمسلح.
‫از این رمسپرینگا.

33:55.450 --> 33:57.160
‫رمسپرینگا کیا بودن؟

33:57.160 --> 33:58.990
‫نوجوان‌های آمیش که بازیگوشی می‌کنن

33:58.990 --> 34:01.870
‫آمیش‌ها تا زمانی که توی ۱۸ سالگی
‫غسل تعمید نشن، آمیش محسوب نمیشن

34:01.870 --> 34:04.660
‫پس از ۱۶ تا ۱۸ سالگی وارد
‫دوره‌ی رمسپرینگا میشن

34:04.670 --> 34:06.330
‫- الو؟
‫- بعضی‌هاشون بیشتر بازیگوشی می‌کنن

34:07.460 --> 34:10.590
‫اگه مسلح نبودن، پس کی داشته
‫بهشون متقابلاً شلیک می‌کرده؟

34:11.800 --> 34:12.800
‫رئیس؟

34:15.300 --> 34:16.510
‫عملش تموم شد

34:17.220 --> 34:18.220
‫حرف می‌زنه؟

34:21.640 --> 34:22.850
‫کیر توش

34:40.620 --> 34:42.620
‫دکترها خیلی امیدوارن

34:55.549 --> 34:57.549
‫« جک رو کجا پیدا کردید؟ »

34:58.550 --> 35:00.930
‫اتاق جلویی. با دوتا جسد دیگه

35:01.850 --> 35:03.560
‫سومی رو شناسایی نکردن

35:11.770 --> 35:15.150
‫تا وقتی اون یاروها رو پیدا نکردیم،
‫همه‌ی تحقیقات‌های دیگه رو تعلیق می‌کنیم

35:18.410 --> 35:21.120
‫- احمق. احمق...
‫- باشه

35:21.870 --> 35:23.080
‫فهمیدیم

35:23.080 --> 35:24.790
‫فکر نکنم هیجان‌زده شدن براش خوب باشه

35:24.790 --> 35:26.410
‫- تعلیق نکنید
‫- پرونده‌ی تو تمومـه

35:26.410 --> 35:28.105
‫اداره‌ی موارد مخدر شیری شیر زد توش
‫(یه حرف رو اشتباه زد)

35:28.106 --> 35:29.420
‫آره، من هم باید کنترلش کنم

35:29.420 --> 35:31.920
‫- مینا، اوضاع خرابـه
‫- شیرم توی اداره‌ی مبارزه با مواد مخدر

35:31.920 --> 35:33.460
‫- می‌تونی تصحیح خودکار رو براش روشن کنی
‫- خفه شو

35:33.460 --> 35:36.710
‫- جک یه فکری داشت
‫- خیلی‌خب. خاموشش کن. بسـه. کافیـه

35:36.720 --> 35:39.130
‫تایپ نکن. ننویس. همگی آروم باشید

35:39.130 --> 35:42.010
‫بس کن. کافیـه. آروم باش

35:43.720 --> 35:45.560
‫نمی‌خوام الان فکر بکر جک رو بشنوم

35:46.520 --> 35:48.690
‫می‌دونی اگه یه نیمچه‌روایت از
‫این قضیه برسه دست مطبوعات، چی میشه؟

35:49.650 --> 35:52.860
‫پس بهتر که شدی، فقط با من حرف می‌زنی

35:52.860 --> 35:55.190
‫اگه من مافوقت بودم، عمراً
‫تو و جک رو توی یه تیم می‌ذاشتم

35:55.190 --> 35:57.240
‫ولی حالا باید یه پرچم بندازیم روی تابوتش و

35:57.240 --> 35:58.650
‫از تالار شهر تشییعش کنیم

35:58.650 --> 36:01.110
‫اون دیگه رسماً قدیس شده،

36:01.110 --> 36:03.280
‫یعنی قراره تو رو سین‌جیم کنن

36:03.280 --> 36:04.950
‫تو دیگه توی این پرونده نیستی

36:05.450 --> 36:09.710
‫پرونده‌ی ما و دایره‌ی جناییـه،
‫تو هم تنها شاهد بازمونده‌ای

36:09.710 --> 36:10.870
‫از بازمونده به قربانی تبدیل نشو

36:14.130 --> 36:15.800
‫پوششم رو لو ندید

36:15.800 --> 36:17.340
‫بازداشتم کنید

36:18.670 --> 36:19.720
‫باشه

36:21.130 --> 36:25.100
‫تو یه مجرمی تحت بازداشت ما.
‫یه شاهد فدرال.

36:26.270 --> 36:29.500
‫یه مارشال می‌ذاریم دم در.
‫خدا به دادش برسه.

37:25.570 --> 37:26.830
‫کیر توش

37:27.660 --> 37:30.750
‫لعنتی. تف توش. لعنتی

37:34.920 --> 37:36.130
‫شرمی

37:38.000 --> 37:39.000
‫شرمی

37:40.130 --> 37:41.300
‫لعنتی

37:46.390 --> 37:47.760
‫این کار توئـه؟

37:48.640 --> 37:49.890
‫این گوه‌کاری‌ها همش کار توئـه؟

37:51.770 --> 37:53.270
‫سگ بد!

37:53.770 --> 37:54.850
‫سگ بد!

38:11.290 --> 38:12.790
‫وای، گوه توش

38:17.210 --> 38:19.210
‫یالا

38:22.760 --> 38:24.340
‫خیلی‌خب

38:37.350 --> 38:38.360
‫لعنتی

38:51.120 --> 38:54.000
‫خب چی پیدا کردی رفیق؟ هیچی؟

38:56.750 --> 38:57.920
‫منتظرم

38:58.920 --> 39:04.090
‫نقشه‌ی جدید. برگرد اینجا.
‫استیک انداختیم روی گریل.

39:06.590 --> 39:09.390
‫عالیـه. چون دارم از گشنگی می‌میرم

39:10.050 --> 39:12.600
‫پس دیگه گیاهخوار نیستی؟

39:13.180 --> 39:17.440
‫لابد امروز زندگیت حسابی
‫دست‌خوش تغییرات شده، الدن

39:21.770 --> 39:23.400
‫سالاد سیب‌زمینی دارید؟

39:24.480 --> 39:25.650
‫کون لقت...

39:26.570 --> 39:27.570
‫ریموند

39:29.200 --> 39:30.530
‫- می‌دونی تو چجور آدمی هستی؟
‫- لعنتی

39:30.530 --> 39:34.870
‫تو جزو اون دسته‌ی خاص از عوضی‌هایی
‫هستی که خیال می‌کنن از همه زرنگ‌ترن

39:35.450 --> 39:40.580
‫ولی می‌دونی چیـه؟ الان می‌شناسمت.
‫از جیک و پوکت خبر دارم.

39:40.580 --> 39:42.750
‫کل خانوادت رو می‌شناسم

39:42.750 --> 39:44.590
‫همه چی رو می‌دونم

39:45.210 --> 39:47.800
‫شاید فردا رفتم یه سری به پدرت زدم

39:47.800 --> 39:51.180
‫- مثلاً خیلی برام مهمـه
‫- یا ممکنـه همین امشب چاقو بخوره

39:54.640 --> 39:57.390
‫باشه. برو هر غلطی می‌خوای بکن

39:57.390 --> 40:00.560
‫من توی زندان آدم دارم،
‫توی قسمت باغبونی

40:01.150 --> 40:03.820
‫یعنی یه قیچی بزرگ باغبونی دارن

40:04.650 --> 40:10.360
‫با اون قیچی انگشت‌های پدرت رو
‫دونه‌دونه قطع می‌کنیم

40:11.320 --> 40:12.910
‫قطع‌کردنی زیاد هست

40:12.910 --> 40:14.870
‫الان دیگه داری باهام لاس می‌زنی

40:14.870 --> 40:16.120
‫میشه یه عکس واسم بفرستی؟

40:16.870 --> 40:18.790
‫کسکش سنگدل

40:19.330 --> 40:20.370
‫لعنتی

40:20.370 --> 40:23.880
‫پس دوستت چگوارا توی فارهیل رو می‌شناسم

40:24.460 --> 40:26.260
‫شاید رفتم یه سری به اون زدم

40:31.720 --> 40:34.050
‫می‌تونم پولت رو بهت برگردونم، خب؟

40:34.760 --> 40:36.970
‫تحت‌تأثیر قرارم دادی، اوستا

40:36.970 --> 40:38.980
‫به خاطر دوستت تسلیم شدی

40:39.940 --> 40:41.690
‫حتی نمی‌دونی چه بازی‌ای رو شروع کردی

40:44.690 --> 40:47.940
‫همش. کل موادها. همش. حلـه؟

40:47.940 --> 40:51.650
‫اصلاً ابعاد این مشکل به مخیله‌ات نمی‌گنجه

40:51.660 --> 40:56.580
‫الان مجبورم همه‌ی آدمایی که می‌شناسی رو بکُشم،
‫تازه اینطوری یکم جبران مافات میشه

40:56.580 --> 40:59.330
‫پس همین الان میرم دیدن رفیقت و

40:59.330 --> 41:04.790
‫تیکه‌تیکه‌اش می‌کنم و توی کل
‫این شهر خراب‌شده پخش می‌کنم

41:05.290 --> 41:06.670
‫الو؟

41:07.250 --> 41:08.260
‫کیر توش

41:11.680 --> 41:15.050
‫کیر توش! مادر... سگ!

41:17.220 --> 41:19.520
‫با منی تماس گرفتید.
‫ایشالا که اوضاع بر وفق مراده.

41:19.520 --> 41:22.190
‫الان داشتم تلفنی با
‫وایتی بالجر کیری حرف می‌زدم

41:22.190 --> 41:25.560
‫باید همین الان از خونه‌ات
‫بزنی بیرون، منی، خب؟

41:26.060 --> 41:27.610
‫تلفن سگ‌مصبت رو هم جواب بده!

41:42.460 --> 41:44.080
‫سلام، سلام، مامان

41:44.580 --> 41:45.750
‫مامان؟ آره، خوبی؟

41:46.250 --> 41:48.340
‫پوستت کنده‌ست، ریموند

41:48.340 --> 41:52.090
‫بهم دروغ گفتی؟ اگه بهم
‫دروغ گفته باشی خدا به دادت برسه

41:52.090 --> 41:54.300
‫راجع به چی دروغ گفتم مامان؟ کدوم دروغ؟
‫چی میگی؟ کدوم دروغ؟

41:54.300 --> 41:56.590
‫قرار، ساعت ۴:۳۰ ئـه

41:56.600 --> 41:59.220
‫- نرفتی اونجا، ریموند
‫- یا خدا

41:59.220 --> 42:01.890
‫قرار لعنتی رو به‌هم بزن، مامان.
‫مرگ و زندگی نیست که.

42:01.890 --> 42:03.020
‫واسه من مرگ و زندگیـه

42:03.020 --> 42:04.810
‫چندین هفته طول کشید تا
‫توجه اونا رو جلب کنم

42:04.810 --> 42:06.230
‫تازه گرون هم هست

42:06.230 --> 42:09.020
‫آره، می‌دونم. می‌دونم هزینش بالاست

42:09.820 --> 42:10.820
‫شرمی چطوره؟

42:10.820 --> 42:12.900
‫روی دار و ندارم شاشیده

42:13.530 --> 42:15.110
‫مگه چیز لاکچری و شیکی داری؟

42:15.110 --> 42:16.780
‫مامان، بعداً بهت زنگ می‌زنم، خب؟

42:16.780 --> 42:19.178
‫با دستگاه‌های اسلات بازی کن و
‫خوش بگذره. دوستت دارم

42:24.000 --> 42:25.160
‫منی؟

42:25.170 --> 42:27.000
‫آهای منی. کجایی رفیق؟

42:29.090 --> 42:31.170
‫منی، رفیق. زبون وا کن

42:32.920 --> 42:33.920
‫لعنتی

42:36.640 --> 42:37.850
‫یالا، منی

42:38.350 --> 42:40.100
‫یالا، منی. کجایی رفیق؟

43:05.460 --> 43:06.370
‫لعنتی

43:47.830 --> 43:48.830
‫گوه توش

43:54.420 --> 43:55.800
‫کیر توش! کیر توش!

44:17.950 --> 44:19.070
‫لعنتی!

44:19.070 --> 44:21.870
‫شرمنده، شرمنده، شرمنده

44:34.550 --> 44:36.130
‫وای، سگ برینه!

46:10.850 --> 46:13.100
‫جواب بده منی. یالا

46:15.150 --> 46:16.150
‫یالا

46:16.730 --> 46:18.690
‫جواب بده منی. جواب بده

46:21.820 --> 46:22.820
‫با منی تماس گرفتید

46:22.820 --> 46:24.360
‫- ایشالا که اوضاع بر وفق مراده
‫- کیر توش!

46:45.840 --> 46:46.840
‫ری؟

46:48.970 --> 46:50.010
‫تو ری هستی؟

46:50.560 --> 46:51.470
‫تو همون وکیله‌ای؟

46:53.600 --> 46:58.150
‫من میشل تیلورم،
‫از شرکت سالیوان ویتمور

46:59.650 --> 47:00.980
‫مادرت زنگ زد

47:00.980 --> 47:02.900
‫بهم گفت شاید نیای

47:02.900 --> 47:04.360
‫داشتم می‌رفتم بیرون

47:04.360 --> 47:07.160
‫آره، شرمنده.
‫پشت ترافیک گیر کردم.

47:14.120 --> 47:15.120
‫طوری نیست

47:16.580 --> 47:17.580
‫بیا بریم داخل

47:24.460 --> 47:25.470
‫خیلی‌خب

47:25.970 --> 47:27.260
‫بیا داخل

47:28.260 --> 47:29.390
‫همینجا

47:37.900 --> 47:39.100
‫خواهش می‌کنم، بشین

47:40.940 --> 47:42.320
‫حالتون خوبه، آقای دریسکول؟

47:42.320 --> 47:44.360
‫یه فنجون چایی براتون بیارم؟ یا یه حوله؟

47:44.900 --> 47:48.320
‫میشه یه لیوان آب بهم بدید؟

47:48.320 --> 47:49.700
‫- حتماً
‫- مرسی

48:38.290 --> 48:39.290
‫درد داره

48:41.580 --> 48:42.750
‫می‌دونم دردش چقدر زیاده

48:54.100 --> 48:55.600
‫خدایا

49:00.480 --> 49:01.480
‫ببین

49:02.770 --> 49:05.110
‫ما اسیر گذشته‌مون هستیم

49:06.780 --> 49:09.820
‫تمام این احساسات رو سرکوب می‌کنیم

49:10.400 --> 49:12.740
‫توی همچین مواقعی، تمام اون
‫احساسات دوباره فوران می‌کنن

49:13.240 --> 49:14.320
‫متأسفم

49:17.580 --> 49:18.580
‫من فقط...

49:22.080 --> 49:25.380
‫نگران یه چیزی هستم

49:26.340 --> 49:27.340
‫یه کسی

49:27.960 --> 49:29.130
‫البته

49:30.550 --> 49:33.260
‫- دوستش داری. نه
‫- خدایا، ببخشید

49:33.260 --> 49:35.430
‫- شرمنده
‫- نه، نه

49:35.430 --> 49:36.640
‫مشکلی نیست

49:39.310 --> 49:41.480
‫این خوبه. واقعاً

49:41.480 --> 49:44.440
‫نمی‌دونی چند نفر میان اینجا و
‫دور خودشون دیوار می‌کشن

49:46.060 --> 49:49.740
‫ممنون که اصل قضیه رو
‫بهم یادآوری کردی

49:52.740 --> 49:53.990
‫خدایا

49:56.160 --> 49:57.620
‫آدم روراستی به نظر میای

49:57.620 --> 49:58.950
‫وای خدا

49:59.790 --> 50:00.870
‫وای خدا

50:17.300 --> 50:23.940
‫خلاصه، قبلاً مثل بلیت بخت‌آزمایی بود،

50:23.940 --> 50:27.860
‫ولی به خاطر ویروس کرونا،
‫فکر کنم شرایط فوق‌العاده باشه

50:27.860 --> 50:28.940
‫باشه

50:28.940 --> 50:30.980
‫اون قطعاً واجد شرایطـه

50:31.990 --> 50:32.990
‫واجد شرایط؟

50:33.570 --> 50:34.950
‫برای آزادی از روی ترحم

50:35.910 --> 50:38.740
‫فقط احتمالاً باید کل مراحل رو طی کنیم،

50:38.740 --> 50:41.450
‫مطمئن شیم کارهای اداریش دقیق انجام شدن.
‫اینجور چیزا.

50:43.040 --> 50:44.040
‫کارهای...

50:44.710 --> 50:46.790
‫کارهای اداری. چه کارهای اداری‌ای؟

50:46.790 --> 50:51.210
‫از طرف انکولوژیست،
‫برونکوسکوپی و سی‌تی‌اسکن

50:51.210 --> 50:53.260
‫سرطانش نسبتاً پیشرفته‌ست

50:53.800 --> 50:57.090
‫ولی در کنار یه سابقه‌ی خوب
‫توی زندان که اتفاقاً داره،

50:57.090 --> 50:59.180
‫به نظرم شانس خوبی داریم

51:00.350 --> 51:03.770
‫من نمی‌تونم درمانش کنم، آقای دریسکول،
‫ولی می‌تونم کمک کنم برگرده خونه

51:05.350 --> 51:07.400
‫چقدر طول می‌کشه؟

51:08.230 --> 51:12.400
‫این ترحم

51:12.400 --> 51:15.650
‫فرآیند اداری و کاغذبازی خیلی کُنده

51:16.150 --> 51:19.660
‫چیزای خوب توی زندگی معمولاً
‫بیشتر از چیزای بد طول می‌کشن

51:19.660 --> 51:22.200
‫آره، چون چیزای بد یهویی و آنی نازل میشن

51:22.700 --> 51:25.000
‫وای خدا. اون سلاخ‌ها جرواجرش می‌کنن

51:25.000 --> 51:28.580
‫خب، اول می‌تونیم از بهداری خارجش کنیم

51:28.580 --> 51:31.460
‫بفرستیمش یه بخش اختصاصی
‫توی بیمارستان چستر کانتی

51:31.460 --> 51:33.550
‫یه مارشال می‌ذارن بالای سرش

51:33.550 --> 51:34.630
‫یه مارشال؟

51:35.260 --> 51:36.590
‫پیشش چندتا مارشال می‌ذارن

51:36.590 --> 51:37.680
‫آره، تا آزادیش

51:39.050 --> 51:40.760
‫بزنم به تخته

51:43.180 --> 51:44.180
‫آها

51:47.230 --> 51:48.810
‫حالا، از این قسمتش بدم میاد،

51:48.810 --> 51:53.110
‫ولی تریسا هنوز باقی پیش‌پرداخت رو نداده

51:56.320 --> 51:57.320
‫پولش با من

51:59.030 --> 52:00.030
‫باشه

52:02.030 --> 52:03.240
‫وای لعنتی

52:07.540 --> 52:10.330
‫الان دیگه زیاده‌روی کردید، آقای دریسکول

52:10.330 --> 52:12.340
‫- ری. بگو ری
‫- ری

52:12.340 --> 52:14.670
‫بذار رُک بگم، ری

52:14.732 --> 52:17.692
‫آهنگ زنگ موبایلت «خفاش بیرون از جهنم»
‫از «میت لوف»ـه؟

52:23.850 --> 52:26.350
‫ممنون. ممنون

52:26.350 --> 52:27.430
‫مرسی

52:28.140 --> 52:32.520
‫چون این مدت رسماً دیوونه‌ام کرده بود

52:33.523 --> 52:53.523
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
