1
00:00:00,602 --> 00:00:07,602
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:08,234 --> 00:00:09,646
« یکم فوریه‌ی ۲۰۲۱ »

3
00:00:09,670 --> 00:00:13,220
خب، یکی روی ایوونـه و
دو نفر هم داخلن

4
00:00:13,507 --> 00:00:16,615
« ایالت پنسیلوانیا، شهر فیلادلفیا »

5
00:00:16,640 --> 00:00:19,220
توی اون کیف چیـه؟
مُدام از داخلش چیزی برمی‌داره

6
00:00:19,849 --> 00:00:21,769
اون چه کوفتیـه، داداش؟

7
00:00:24,570 --> 00:00:28,359
داداش، دیگه نمی‌دونم بخندم یا گریه کنم

8
00:00:28,429 --> 00:00:30,600
اصلاً خونه‌ی کیـه؟ مادربزرگِ شنل قرمزی؟

9
00:00:30,625 --> 00:00:31,732
آره، آره

10
00:00:31,757 --> 00:00:34,296
«مادربزرگ، چه چشمای بزرگی داری»

11
00:00:35,950 --> 00:00:39,030
پسر، اندازه‌ی دهنش رو نمی‌فهمه

12
00:00:39,723 --> 00:00:41,171
میگم، به نظرت چی دستشـه؟

13
00:00:46,978 --> 00:00:48,358
چندتا سکه. چمی‌دونم

14
00:00:48,383 --> 00:00:49,889
نه، پسر، منظورم شکلاتـه

15
00:00:49,914 --> 00:00:51,550
آب‌نبات -
آب‌نبات؟ -

16
00:00:51,550 --> 00:00:53,165
آره. چجور آب‌نباتیـه؟ (اسپانیایی) -
پشمام -

17
00:00:53,190 --> 00:00:54,712
کِی یادت گرفتی؟ -
دیدی، داداش -

18
00:00:54,737 --> 00:00:57,175
خوب بود -
وقتی حرف می‌زنی می‌فهمم، داداش -

19
00:00:57,200 --> 00:00:58,490
می‌فهمم چی میگی

20
00:00:59,868 --> 00:01:01,245
...ببین، داداش، واقعاً امیدوارم

21
00:01:01,270 --> 00:01:03,845
واقعاً امیدوارم از تافی‌های
...مادربزرگ نباشه

22
00:01:03,870 --> 00:01:06,220
تافی مادربزرگ دیگه چیـه؟ -
...همون شکلات‌هایی که توی کاسه‌های -

23
00:01:06,245 --> 00:01:07,454
منظورت بِرندشـه؟

24
00:01:07,479 --> 00:01:08,940
منظورم شکلات‌های داخل... بیخیال، داداش

25
00:01:08,965 --> 00:01:10,557
بریم بگیریم‌شون -
وایسا -

26
00:01:10,582 --> 00:01:12,230
من این بچه‌ها رو دستگیر نمی‌کنم که
جنابعالی بتونی بفهمی

27
00:01:12,230 --> 00:01:14,070
چه مدل شکلاتی دارن -
بیخیال، داداش -

28
00:01:14,070 --> 00:01:16,030
اقتضای شغل‌مونـه، مَنی -
مسخره‌ست -

29
00:01:16,030 --> 00:01:18,160
،این نشون رو که میندازی گردنت
وقت بازیـه، داداش

30
00:01:18,160 --> 00:01:19,950
خیلی‌خب، فقط گوش کن. ری -
داداش، چی شده؟ -

31
00:01:19,950 --> 00:01:24,354
داداش، اینا بچه‌ان، خب؟ -
آره، داداش -

32
00:01:24,379 --> 00:01:25,500
باید یاد بگیرن، پسر

33
00:01:25,500 --> 00:01:27,620
اگه ماهرتر نشن دووم نمیارن

34
00:01:27,620 --> 00:01:30,590
خطرشو به جون نمی‌خرم -
خطر؟ منی، کدوم خطر؟ -

35
00:01:30,590 --> 00:01:33,380
احمق، چی میگی واسه خودت؟ -
بچه‌ها خطرناکن، کسخل -

36
00:01:35,130 --> 00:01:37,380
حماقت خطرناکـه -
درستـه -

37
00:01:37,970 --> 00:01:40,822
.از حماقت خطرناک‌تر نداریم، منی
.درستـه

38
00:01:40,847 --> 00:01:42,342
برای همین باید بهشون آموزش بدیم

39
00:01:42,367 --> 00:01:43,537
خیلی‌خب، بیا بریم

40
00:01:45,180 --> 00:01:46,644
می‌دونی، امروز تولدمـه

41
00:01:50,480 --> 00:01:51,722
شرمنده

42
00:01:52,033 --> 00:01:54,738
.مهم نیست، داداش. بریم
.حوصله‌‌ی دعوا ندارم. بریم

43
00:01:56,462 --> 00:02:03,462
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

44
00:02:04,486 --> 00:02:08,486
« ترجمه از علی محمدخانی و امیر ستارزاده »

45
00:02:12,790 --> 00:02:15,150
خواهش می‌کنم -
فقط به من هم خبر بده. تو هم همینطور -

46
00:02:19,712 --> 00:02:20,861
این شکلات ما چی شد؟

47
00:02:21,300 --> 00:02:22,556
اسمت چیـه، بچه‌جون؟

48
00:02:23,561 --> 00:02:25,931
جروم -
بیا بریم داخل، جروم -

49
00:02:38,873 --> 00:02:43,540
دو بار در بزن، یکم وایسا و بعد
بهشون بگو باید بری بشاشی

50
00:02:47,540 --> 00:02:49,181
داداش، در رو باز کن، باید بیام تو

51
00:02:51,380 --> 00:02:53,173
« مراقب سگ باشید »

52
00:03:09,835 --> 00:03:12,986
.توی نشیمن، یالا
.نفس بکش

53
00:03:17,101 --> 00:03:18,101
برو داخل

54
00:03:18,126 --> 00:03:20,040
.آهای. دسته رو بنداز
.پلیس مبارزه با مواد مخدر

55
00:03:20,220 --> 00:03:21,976
الان استپ زدی؟

56
00:03:22,001 --> 00:03:24,062
فکر کردی قراره ادامه‌شو بازی کنی؟ -
همه بخوابید زمین -

57
00:03:24,087 --> 00:03:25,490
!روی زمین! مأمورین فدرال

58
00:03:25,490 --> 00:03:28,008
دستاتون رو ببینم -
آهای، نفس بکش، خب؟ -

59
00:03:28,033 --> 00:03:30,782
فکر کنید یکی از اون مانورهای آتیش‌سوزیـه که
توی مدرسه بهتون یاد میدن

60
00:03:30,807 --> 00:03:32,317
اینو ببین

61
00:03:33,156 --> 00:03:35,696
داداش، اتوبوس مدرسه جادویی
این همه اسحله می‌خواد چیکار؟

62
00:03:35,721 --> 00:03:37,015
خانم فریزل هم مسحلـه؟

63
00:03:37,040 --> 00:03:39,180
عینهو بوفه‌ی مدرسه‌ست، پسر

64
00:03:39,205 --> 00:03:41,970
جای کوکاکولا کوکائین میدی دست بچه‌ها؟

65
00:03:42,158 --> 00:03:43,548
خیلی‌خب

66
00:03:43,573 --> 00:03:46,930
این یکی جرومـه -
آقا جروم اینجاست -

67
00:03:46,955 --> 00:03:49,244
...آقا جروم توی خونه‌ست

68
00:03:49,269 --> 00:03:50,285
یکی یه‌دونه‌ست

69
00:03:50,310 --> 00:03:51,711
چی شده، جروم؟

70
00:03:51,736 --> 00:03:53,930
آهای، تو دیگه چجور پرستار بچه‌ای هستی؟

71
00:03:53,955 --> 00:03:55,650
خیلی مزخرفـه، نه؟

72
00:03:55,798 --> 00:03:58,547
اینجا رو ببین. مهد کودک از این
مزخرف‌تر به عمرم ندیدم

73
00:03:58,572 --> 00:04:00,890
.آهای، آیورسن کوچولو. منو ببین
.صحبت کن، پسر

74
00:04:00,915 --> 00:04:02,330
...پول و بقیه‌ی جنس‌ها -
...لازم نیست که -

75
00:04:02,355 --> 00:04:03,892
دهنت رو ببند، جروم

76
00:04:03,983 --> 00:04:06,275
،می‌دونی، راستش
با خودت صحبت می‌کنم

77
00:04:07,785 --> 00:04:09,595
الان آقای این خونه کیـه، جروم؟

78
00:04:11,160 --> 00:04:12,462
حرف خنده‌داری زدم؟

79
00:04:12,487 --> 00:04:14,037
دوباره می‌پرسم

80
00:04:15,000 --> 00:04:18,500
الان آقای این خونه کیـه، جروم؟

81
00:04:18,500 --> 00:04:19,710
شما -
درستـه -

82
00:04:19,975 --> 00:04:21,859
اینو ببین، پسر. چه بلبل‌زبونـه

83
00:04:21,908 --> 00:04:22,939
گوش کن چی میگم

84
00:04:22,964 --> 00:04:25,837
،وقتی جلوی قاضی وایسادی
تنها رفیقت منم، پسر

85
00:04:26,220 --> 00:04:27,260
...پس دلت می‌خواد که

86
00:04:27,260 --> 00:04:28,760
...این... پشـ -
کیر توش -

87
00:04:28,760 --> 00:04:30,850
کیر توش. بهت گفته بودم

88
00:04:30,850 --> 00:04:31,970
...من

89
00:04:31,980 --> 00:04:34,270
آروم باش -
...گفتم... لعنتی -

90
00:04:34,270 --> 00:04:35,600
برو اونجا، داداش

91
00:04:35,600 --> 00:04:37,992
لعنتی -
کدوم خری طبقه‌ی بالاست، جروم؟ -

92
00:04:38,017 --> 00:04:39,650
!کدوم... آهای، آهای

93
00:04:39,650 --> 00:04:42,015
یالا -
لعنتی -

94
00:04:42,040 --> 00:04:43,578
کی طبقه‌ی بالاست، جروم؟

95
00:04:43,603 --> 00:04:45,125
ای پسر -
...خواهش می‌کنم. ولم -

96
00:04:45,150 --> 00:04:47,087
دیدی، داداش. سعی کردم کمکت کنم -
چیکار می‌کنید؟ -

97
00:04:47,112 --> 00:04:49,289
آهای، با جفت‌تونم، کله‌تون رو بالا نیارید

98
00:04:49,314 --> 00:04:50,950
خسته شدم از بس گفتم

99
00:04:51,165 --> 00:04:54,031
باهاش صحبت کن، پسر -
تفنگت رو بذار روی پله‌ها -

100
00:04:54,056 --> 00:04:56,640
.باباتـه؟ کیـه؟ زبون وا کن
کی طبقه‌ی بالاست، داداش؟

101
00:04:56,665 --> 00:04:57,775
شاید رونالد باشه

102
00:04:57,800 --> 00:05:00,345
هی، چی گفتی؟
تیلور سوئیفت، چی زر زدی؟

103
00:05:00,447 --> 00:05:01,547
چی گفت، جروم؟

104
00:05:01,572 --> 00:05:03,445
گفت رونالد شاید باشه -
گفت رونالد شاید باشه؟ -

105
00:05:03,470 --> 00:05:04,680
شاید -
رونالد شاید؟ -

106
00:05:04,705 --> 00:05:06,380
رونالد از خانواده‌ی معروفِ شاید؟

107
00:05:06,390 --> 00:05:08,125
!رونالد شاید کدوم خریـه؟ رونالد

108
00:05:08,150 --> 00:05:11,875
رونالد، فوراً فنگت رو یه جا بذار که ببینمش

109
00:05:11,900 --> 00:05:14,245
،آهای، رونالد، ببین
خودتم می‌دونی خراب کردی، خب؟

110
00:05:14,270 --> 00:05:17,980
باشه؟ اولاً که، توی یه فضای
بسته با تفنگ شلیک کردی، خب؟

111
00:05:17,980 --> 00:05:21,703
این یکی. دو، بارنی و رفیق‌هاش رو
این پایین به امون خدا ول کردی

112
00:05:21,728 --> 00:05:23,530
این اشتباه بزرگیـه، پسر. خیلی بده

113
00:05:23,530 --> 00:05:24,883
لازم نیست قضیه همینجوری بمونـه، پسر

114
00:05:24,908 --> 00:05:27,736
بیا یه داستان بسازیم که شب‌ها که
می‌خوای بخوابونی‌شون براشون تعریف کنی

115
00:05:27,761 --> 00:05:31,251
به اسم «رونالد تصمیم درست رو گرفت». خب؟

116
00:05:31,276 --> 00:05:33,866
،پس نظرت چیه بیای پایین
تفنگت رو بذاری زمین و

117
00:05:33,891 --> 00:05:35,666
عین مرد بیای باهامون صحبت کنی؟

118
00:05:35,691 --> 00:05:36,861
نظرت چیـه؟

119
00:05:38,750 --> 00:05:40,090
شنیدی، رونالد؟

120
00:05:42,960 --> 00:05:44,526
!بندازش، بندازش -
!آهای، رونالد! آهای -

121
00:05:46,587 --> 00:05:47,797
!تکون نخور، رونالد

122
00:05:47,822 --> 00:05:49,487
...از جات جُم نخور

123
00:05:55,930 --> 00:05:57,167
بیا پایین، داداش

124
00:05:57,690 --> 00:05:59,400
بیا پایین. یالا

125
00:05:59,400 --> 00:06:03,070
.برو توی نشیمن. بخواب زمین
.قبلش اشک‌هات رو پاک کن

126
00:06:08,990 --> 00:06:10,200
خیلی‌خب

127
00:06:11,740 --> 00:06:12,801
خیلی‌خب

128
00:06:12,826 --> 00:06:14,376
وقتِ خوابِ رونالد رسیده

129
00:06:14,893 --> 00:06:18,080
.خیلی‌خب. وقت خوابـه
.سراتون رو بذارید زمین

130
00:06:18,080 --> 00:06:20,330
،اگه بچه‌های خوبی باشید
شاید یه ساندیس بهتون بدیم

131
00:06:20,355 --> 00:06:22,995
می‌دونی چیـه؟
بذارید یه قصه براتوت تعریف کنم

132
00:06:25,880 --> 00:06:28,355
روزی روزگاری یه بچه‌ای بود که
رفت کانون اصلاح و تربیت

133
00:06:28,380 --> 00:06:30,462
عضو هیچ باند خلافکاری‌ای نبود

134
00:06:30,487 --> 00:06:32,140
باید خیلی زود دوست پیدا می‌کرد

135
00:06:32,315 --> 00:06:36,026
،بعدش وقتی ۱۸ سالش شد
باید با اتوبوس می‌رفت گریترفورد

136
00:06:36,100 --> 00:06:37,930
شما همتون اسباب‌بازی‌هاتون رو دوست دارید

137
00:06:38,081 --> 00:06:41,440
،مثل زنجیر‌هاتون، کفش‌هاتون
تفنگ‌هاتون و بازی‌های ویدئویی‌تون

138
00:06:41,542 --> 00:06:44,167
ولی داخل زندان، خودتون اسباب‌بازی هستید

139
00:06:44,766 --> 00:06:46,784
مردم کون‌تون رو با هم رد و بدل می‌کنن

140
00:06:47,194 --> 00:06:51,566
داخل زندان، شما اون زنجیر طلاییِ
دور گردنِ یک نفر هستید

141
00:06:51,903 --> 00:06:54,806
داخل زندان، شما کفش‌های زیر پای
یکی دیگه هستید

142
00:06:54,831 --> 00:06:57,800
داخل زندان، شما بازی ویدئوییِ
یه نفر دیگه هستید

143
00:07:06,099 --> 00:07:08,519
ایول. پشمام

144
00:07:09,100 --> 00:07:10,310
نیروی پشتیبانی بیرونـه

145
00:07:10,335 --> 00:07:11,636
خیلی‌خب

146
00:07:12,190 --> 00:07:14,360
آهای، به حرفام فکر کنید

147
00:07:14,958 --> 00:07:17,368
تا وقتی جون داشته باشید کون‌تون می‌ذارن

148
00:07:17,980 --> 00:07:19,784
بفرما. خیلی‌خب؟

149
00:07:20,292 --> 00:07:21,832
از جاتون هم بلند نشید

150
00:07:23,560 --> 00:07:26,070
گفتم بچه‌ها خطرناکن -
موفق شدیم، داداش -

151
00:07:26,070 --> 00:07:28,570
واینستا -
خوب داری راه میفتی ها، پسر -

152
00:07:28,570 --> 00:07:30,280
من هم باورم شد که پلیسی

153
00:07:30,280 --> 00:07:32,950
آره، خب، اگه پلیس واقعی بود
به پسره شلیک می‌کرد

154
00:07:32,950 --> 00:07:34,378
بیا پول رو بشماریم

155
00:07:38,400 --> 00:07:40,860
گفتی فقط سه نفر داخلن

156
00:07:42,026 --> 00:07:46,611
ری، باید یکی رو بذاریم دم در نگهبانی بده و
...بار اول نیست این رو بهت میگم

157
00:07:46,636 --> 00:07:48,612
می‌خوای پول رو با یه نفر سوم هم تقسیم کنی؟

158
00:07:48,637 --> 00:07:49,637
آره

159
00:07:49,775 --> 00:07:51,501
ما که بهرحال باید یه استراحتی بکنیم، خب؟

160
00:07:51,526 --> 00:07:53,494
،چون خبرش داره می‌پیچه
می‌فهمی چی میگم؟

161
00:07:53,519 --> 00:07:56,729
،داداش، اگه ۴ هزار اون داخل باشه
مشکلی ندارم

162
00:07:56,754 --> 00:07:58,334
نزدیکشم نیست، داداش

163
00:07:59,612 --> 00:08:02,362
ولی خیلی با اون جمله‌ی «الان آقای
این خونه کیـه» حال کردم

164
00:08:02,546 --> 00:08:04,086
منظورت چیـه؟ لحن دستوریم رو میگی؟

165
00:08:04,111 --> 00:08:05,060
آره، لحن دستوری

166
00:08:05,060 --> 00:08:07,270
تو خونِتـه، پسر -
مرسی، داداش -

167
00:08:07,270 --> 00:08:10,280
نکته‌اش اینـه که مقتدرانه حق رو بدی به خودت

168
00:08:10,280 --> 00:08:12,110
فقط می‌خوان باور کنن
یکی کنترل رو به دست داره

169
00:08:12,110 --> 00:08:15,660
پس از خودت قطعیت نشون میدی، فهمیدی؟
اینجوری چاره‌ای جز این ندارن

170
00:08:16,565 --> 00:08:18,315
!آهای! مراقب باش -
لعنتی -

171
00:08:21,250 --> 00:08:22,315
ببخشید

172
00:08:22,846 --> 00:08:24,420
کیرم دهنت، جوون

173
00:08:24,420 --> 00:08:28,783
خانم، احترامت به جاست ولی خودت ریدی

174
00:08:32,920 --> 00:08:34,470
اونا فقط بچه‌ان، داداش

175
00:08:34,979 --> 00:08:36,569
...راستی

176
00:08:39,100 --> 00:08:40,367
پسر، این چیـه؟

177
00:08:41,180 --> 00:08:42,336
شکلات از طرف بچه‌ها

178
00:08:43,520 --> 00:08:45,270
شکلات جولی رنچر

179
00:08:45,900 --> 00:08:47,520
پسر، لازم نبود زحمت بکشی

180
00:08:47,520 --> 00:08:50,547
تولدت مبارک، توله‌سگ -
می‌دونستم یادتـه -

181
00:09:51,712 --> 00:09:55,845
« دُزد مواد »
« فصل اول »
« قسمت اول: جولی رنچر »

182
00:09:59,470 --> 00:10:01,640
و حالا، قرعه‌کشیِ لاتاریِ امروز

183
00:10:02,350 --> 00:10:05,100
اول از همه، توپِ اضافه‌ی امروز

184
00:10:05,599 --> 00:10:06,809
هشت

185
00:10:09,309 --> 00:10:10,961
حالا، سه عدد انتخاب کنید

186
00:10:10,986 --> 00:10:13,790
سه عدد. خیلی‌خب. برو که رفتیم -
خدایا -

187
00:10:14,480 --> 00:10:17,780
فکر کردم قاتلی چیزیـه -
برای همین دَر رو باز گذاشته بودی؟ -

188
00:10:18,570 --> 00:10:21,945
ببین، حس می‌کنم امروز روز شانستـه، مامان

189
00:10:21,970 --> 00:10:23,680
به من پارس نکن

190
00:10:27,660 --> 00:10:29,580
تو این خونه چیزی واسه خوردن نداری، خانم؟

191
00:10:29,881 --> 00:10:32,670
هر چی هست تاریخ مصرفش گذشته. خیلی‌خب

192
00:10:33,100 --> 00:10:36,678
.یالا، همگی
،پنج‌تا عدد آخر موندن

193
00:10:36,703 --> 00:10:42,231
اولیش دو، بعدیش دو. نُه. نُه

194
00:10:42,256 --> 00:10:44,676
آهای، این قبض‌ها چی‌ان دیگه؟

195
00:10:44,701 --> 00:10:46,761
چتـه؟ -
به تو ربطی نداره -

196
00:10:46,786 --> 00:10:49,980
ام‌آرآی. پِت اسکن. جدی میگم، چتـه؟

197
00:10:49,980 --> 00:10:51,230
نتایج این آزمایش‌ها چیـه؟

198
00:10:51,230 --> 00:10:53,310
آهای، نتایج‌شون چیـه؟

199
00:10:53,358 --> 00:10:55,099
نتایج‌شون اینـه که من دیگه سنی ازم گذشته

200
00:10:55,240 --> 00:10:56,320
دوازده

201
00:10:56,320 --> 00:10:58,150
خودت نمی‌دونستی؟

202
00:11:00,030 --> 00:11:01,286
خیلی بی‌ادبی

203
00:11:11,923 --> 00:11:15,343
،دکتر بیماری‌های عفونی
...کاترین هیوز

204
00:11:20,260 --> 00:11:22,180
ریموند، قهوه می‌خوای؟

205
00:11:22,180 --> 00:11:23,990
آره. تو درست می‌کنی یا خودم؟

206
00:11:24,060 --> 00:11:25,680
می‌دونی چیـه؟ ولش کن

207
00:11:25,789 --> 00:11:28,039
دارم میرم. باید برم سر کار

208
00:11:30,770 --> 00:11:32,520
منی هم داره میاد دنبالم

209
00:11:32,545 --> 00:11:33,779
رفیق ناباب

210
00:11:42,610 --> 00:11:43,880
...آهای، جدی میگم

211
00:11:45,045 --> 00:11:46,255
مشکل چیـه؟

212
00:11:48,696 --> 00:11:49,696
مریضی چیزی هستی؟

213
00:11:51,710 --> 00:11:52,830
پول می‌خوای؟

214
00:11:56,178 --> 00:11:57,902
اینجوری نمی‌تونم به کسی پول بدم

215
00:11:57,927 --> 00:12:00,590
پس این همه کار می‌کنم برای چی؟
فقط بگو چقدر می‌خوای

216
00:12:00,669 --> 00:12:02,590
ده هزار

217
00:12:02,590 --> 00:12:04,390
ده هزار می‌خوای چیکار؟

218
00:12:04,390 --> 00:12:06,130
انتظار ندارم همچین پولی داشته باشی

219
00:12:06,155 --> 00:12:08,445
...نه. می‌دونی. فقط

220
00:12:08,600 --> 00:12:11,600
چطوری توی این سرما
اینقدر خونه رنگ می‌کنید؟

221
00:12:13,350 --> 00:12:14,560
داخل خونه رو رنگ می‌کنیم

222
00:12:15,377 --> 00:12:16,627
چیـه؟

223
00:12:20,513 --> 00:12:22,593
فراموشش کن -
امروز نمی‌خوای چیزی بهم بگی؟ -

224
00:12:22,618 --> 00:12:24,722
چرا. میشه شرمی رو ببری پیاده‌روی؟

225
00:12:24,747 --> 00:12:26,496
از صبح تو خونه بوده

226
00:12:26,521 --> 00:12:28,080
مگه نه، ددی؟ آره

227
00:12:28,080 --> 00:12:29,910
یادت نره پی‌پیش رو جمع کنی

228
00:12:35,080 --> 00:12:36,911
شرمی، بالاخره می‌خوای برینی یا نه؟

229
00:12:40,931 --> 00:12:42,261
سلام، چه خبرا؟

230
00:12:43,840 --> 00:12:45,220
آهای. بیا

231
00:12:45,267 --> 00:12:46,767
ببین کی برگشته به میدون

232
00:12:51,030 --> 00:12:52,160
چه خبرا، ری؟

233
00:12:54,167 --> 00:12:56,100
کِی آزادت کردن، مجرم؟

234
00:12:56,125 --> 00:12:58,144
سه هفته پیش از چستر

235
00:12:59,110 --> 00:13:00,495
قبل از اون هم از گریترفورد

236
00:13:00,978 --> 00:13:02,688
پس به هارلن سلام برسون

237
00:13:05,108 --> 00:13:08,698
نه، پسر. اون بحثش جداست

238
00:13:09,370 --> 00:13:12,448
می‌دونی، هارلن سعی کرد یکی رو
توی انفرادی بکُشه

239
00:13:12,473 --> 00:13:14,019
پشمام. چی؟

240
00:13:17,903 --> 00:13:19,023
آره

241
00:13:20,308 --> 00:13:21,718
...لعنتی -
آهای -

242
00:13:21,760 --> 00:13:23,800
تریسا. چطوری؟

243
00:13:23,800 --> 00:13:26,090
تو پوست خودم نمی‌گنجم، عوضی

244
00:13:26,090 --> 00:13:28,118
شرمی رو تا فرار نکرده بیار تو

245
00:13:28,143 --> 00:13:30,222
فرار... چی؟ کجا بره؟ سن بابام رو داره

246
00:13:30,247 --> 00:13:31,997
پی‌پیش رو جمع کردی، ریموند؟

247
00:13:33,020 --> 00:13:35,885
آره، ریموند. برو پی‌پیش رو جمع کن

248
00:13:35,910 --> 00:13:37,490
خیلی‌خب. پی‌پیش رو جمع می‌کنم

249
00:13:40,155 --> 00:13:41,956
خیلی‌خب. یه لحظه صبر کن، داداش

250
00:13:46,070 --> 00:13:47,915
ری؟ -
جان؟ -

251
00:13:47,940 --> 00:13:49,884
بیا اینجا. نه -
...باید برم... منی بیرونـه -

252
00:13:49,909 --> 00:13:52,080
بیا اینجا -
پسر -

253
00:13:52,158 --> 00:13:55,988
.بیا اینجا و بگیر بشین
.چشمات رو ببند. ببند

254
00:13:56,500 --> 00:13:57,901
چی تو سرتـه، خانم؟

255
00:13:58,127 --> 00:13:59,807
کاری که میگم بکن -
باشه -

256
00:14:00,551 --> 00:14:01,551
نشستم

257
00:14:02,920 --> 00:14:04,340
چشمام بسته‌ست

258
00:14:07,474 --> 00:14:08,484
باز کن

259
00:14:09,407 --> 00:14:11,117
،پسرک بیچاره

260
00:14:11,180 --> 00:14:13,220
فکر کردی فراموش کردم. بیا

261
00:14:14,828 --> 00:14:16,832
...از هر زاویه‌ای ببینیش»

262
00:14:16,857 --> 00:14:19,818
برای پسرم ریموند. همیشه مثل پسر خودم »
« دوستت خواهم داشت

263
00:14:19,869 --> 00:14:23,143
.«هیچکس رو دستِ تو نیست
.دیدی، گرفتم چی نوشته

264
00:14:24,740 --> 00:14:27,070
می‌دونی، پدرت دیگه نمیاد خونه

265
00:14:27,182 --> 00:14:28,780
چقدرش رو نمی‌دونم

266
00:14:28,956 --> 00:14:34,268
.ولی اگه عمه‌ات ازت ذله شده، پیش من بمون
ما با هم جوریم، نظرتـه؟

267
00:14:35,250 --> 00:14:36,250
...اون

268
00:14:38,787 --> 00:14:40,917
بگیرش. هی

269
00:14:41,827 --> 00:14:44,077
تولدت مبارک، آشغال به درد نخور

270
00:14:56,029 --> 00:14:58,949
تابحال تو عملیات‌های خشونت‌آمیز نبودم ولی

271
00:14:58,974 --> 00:15:01,014
همونطور که گفتم، حاضرم یاد بگیرم

272
00:15:01,619 --> 00:15:04,010
فقط می‌خوام زندگیم رو
به حالت عادی برگردونم، مجرم

273
00:15:04,570 --> 00:15:05,776
پس منی رو پیدا کردی؟

274
00:15:09,788 --> 00:15:11,498
بهت که نگفت کارمون چیـه، گفت؟

275
00:15:12,745 --> 00:15:13,780
نه

276
00:15:13,780 --> 00:15:15,671
فقط گفت دنبال آدم پُرزور می‌گردید

277
00:15:15,696 --> 00:15:17,736
پسر، زور مهم نیست، خب؟

278
00:15:18,080 --> 00:15:19,160
باید از عقلت استفاده کنی

279
00:15:19,237 --> 00:15:23,214
پس، توی زندان رفیق بودید، آره؟

280
00:15:26,710 --> 00:15:28,743
خب، اولش نه

281
00:15:28,768 --> 00:15:33,470
نه، ولی بعدش به
یه احترام متقابل رسیدیم، درستـه؟

282
00:15:37,392 --> 00:15:39,392
...پس شما یه جورایی

283
00:15:39,417 --> 00:15:41,550
آره، داری می‌گیری

284
00:15:42,770 --> 00:15:45,150
آره، ما فقط سهم‌مون رو از
داخل هرج و مرج برمی‌داریم، خب؟

285
00:15:45,150 --> 00:15:46,570
...انگار

286
00:15:46,932 --> 00:15:49,240
مثل وقتی که گوزن‌های جنگل زیاد میشن، خب؟

287
00:15:49,240 --> 00:15:51,740
باید زنگ بزنی شکارچی‌ها تا
جمعیت رو برات کاهش بدن

288
00:15:51,893 --> 00:15:54,280
در غیر این صورت، گوزن‌ها
،همه‌ی محصولات رو می‌خورن

289
00:15:54,280 --> 00:15:55,651
یهو می‌پرن جلوی ماشین‌ها

290
00:15:56,290 --> 00:16:01,620
پس شماها حکم گوزن وحشی رو دارید؟

291
00:16:04,161 --> 00:16:09,182
نه، پسر. ما شکارچی هستیم

292
00:16:10,470 --> 00:16:12,050
ظرفیت شهر بیش از حد پُر شده

293
00:16:12,390 --> 00:16:14,220
ما هم فقط از ضعیف‌ها می‌گیریم، پسر

294
00:16:14,245 --> 00:16:16,375
خرج یکی دو ماه‌مون درمیاد

295
00:16:16,860 --> 00:16:18,650
،نکته‌ی اساسی اینـه که
،این مدل آدم‌ها

296
00:16:18,675 --> 00:16:20,307
دست‌شون به جایی بند نیست

297
00:16:21,060 --> 00:16:22,618
ولی یه راه درست برای انجامش هست

298
00:16:22,643 --> 00:16:23,870
فقط چون عضو پلیس نیستیم

299
00:16:23,895 --> 00:16:25,775
دلیل نمیشه حرفه‌ای نباشیم

300
00:16:29,092 --> 00:16:31,672
ببین، نکته‌ی حیاتی، آماده‌سازیـه، خب؟

301
00:16:31,839 --> 00:16:34,181
،وقتی که وارد خونه میشیم
از قبل اونجا رو می‌شناسیم

302
00:16:34,206 --> 00:16:36,050
رمزش هم اینـه که
وضعیت رو کنترل کنی، فهمیدی؟

303
00:16:36,075 --> 00:16:37,495
اونا خودشون روال کار رو بلدن

304
00:16:37,520 --> 00:16:40,770
!پلیس مبارزه با مواد مخدر
!دستا بالا! حتی فکرشم نکن

305
00:16:42,820 --> 00:16:44,057
!آروم باش، پسر. آهای

306
00:16:44,082 --> 00:16:46,330
هر کسی باید تقاص کارهای بدش رو بده

307
00:16:46,450 --> 00:16:48,620
.دیدی، زور مهم نیست
فهمیدی چی میگم؟

308
00:16:48,645 --> 00:16:50,417
مهم اینـه رفتارت رو باور کنن یا نه

309
00:16:50,442 --> 00:16:51,920
لحن دستوری، گرفتی؟

310
00:16:52,004 --> 00:16:53,926
چون مردم مثل قدیما به نشون پلیس

311
00:16:53,951 --> 00:16:55,655
.احترام نمی‌ذارن
می‌دونی چی میگم؟

312
00:16:55,680 --> 00:16:58,432
پس باید بهشون بفهمونی که
رئیس ماییم

313
00:16:58,457 --> 00:17:00,425
دوتا حروم‌لقمه‌ی ترسناک

314
00:17:00,450 --> 00:17:02,495
ولی قانونمند، پسر. قانونمند

315
00:17:02,520 --> 00:17:04,600
باید حق انتخاب رو ازشون بگیریم

316
00:17:04,731 --> 00:17:06,910
در اصل امنیت‌شونـه که مهمـه، درستـه؟

317
00:17:07,082 --> 00:17:08,276
آره. انتظار دارن دستگیر بشن

318
00:17:08,301 --> 00:17:11,030
درستـه. پس باید یه نمایشی
تحویل‌شون بدیم که مو لای درزش نره

319
00:17:11,030 --> 00:17:12,471
!کونده، تکون نخور

320
00:17:12,496 --> 00:17:15,184
باید دست بجنبونی. تا نخوابیدن روی زمین
حتی یه لحظه هم نباید تعلل کنی

321
00:17:15,209 --> 00:17:16,987
!بخواب رو زمین. همونجا بمون

322
00:17:17,012 --> 00:17:19,660
اگه کارت خوب باشه، قیافه‌ات یادشون نمی‌مونه

323
00:17:19,660 --> 00:17:21,004
فقط نشون

324
00:17:21,040 --> 00:17:23,000
فقط نشون، پسر

325
00:17:23,166 --> 00:17:25,406
اگر هم مقاومت کنن همون
نُطق کلیشه‌ایِ

326
00:17:25,431 --> 00:17:27,104
داری با زندگیت چیکار می‌کنی» رو»
تحویل‌شون میدم

327
00:17:27,129 --> 00:17:29,420
یا من از کوره درمیرم

328
00:17:29,420 --> 00:17:32,760
.اون بخش... مسئله اینجاست، ریک
...این آدما

329
00:17:34,930 --> 00:17:36,168
لیاقت‌شون بدتر از این حرف‌هاست

330
00:17:37,680 --> 00:17:39,560
دارن شهر رو به کثافت می‌کشن

331
00:17:40,444 --> 00:17:41,694
همشون رو می‌گیریم

332
00:17:41,719 --> 00:17:42,957
!پلیس

333
00:17:42,982 --> 00:17:44,028
همه مدل‌شون

334
00:17:44,053 --> 00:17:45,887
!بازی درنیار، پسر -
بخواب زمین، پسر -

335
00:17:45,912 --> 00:17:48,672
از خرده‌فروش‌ها تا عمده‌فروش‌ها

336
00:17:49,704 --> 00:17:53,624
،وقتی بهشون دستبند می‌زنی
همشون عین ابر بهار اشک می‌ریزن، خب؟

337
00:17:54,190 --> 00:17:56,956
همشون کلی خالکوبی دارن که نوشته
،«زاده شدم برای باختن»، «زاده شدم برای کُشتن»

338
00:17:56,981 --> 00:17:59,307
زاده شدم برای مُردن». از این کسشعرها» -
اهداف واقع‌گرایانه -

339
00:17:59,332 --> 00:18:00,839
خیلی هم واقع‌گرایانه

340
00:18:08,460 --> 00:18:10,206
خیلی‌خب، سوءتفاهم نشه

341
00:18:10,231 --> 00:18:15,003
این ساز و کارتون رو واقعاً تحسین می‌کنم ولی

342
00:18:15,028 --> 00:18:17,629
،اینجا توی فیلادلفیا

343
00:18:18,471 --> 00:18:21,754
مردم به خاطر دو هزار دلار
حاضرن شما رو بفرستن سینه‌ی قبرستون

344
00:18:25,261 --> 00:18:26,261
...ولی

345
00:18:27,940 --> 00:18:30,955
یه رانندگی یکی دو ساعتـه لازمـه تا
،از فیلادلفیا خارج شیم

346
00:18:31,337 --> 00:18:33,542
اینجوری کلی سوژه‌ی بیشتر گیرتون میاد

347
00:18:35,610 --> 00:18:40,723
همین الان بدون فکر می‌کنم چهار پنج‌تا
سوژه‌ی آب‌ِخوردن اسم ببرم

348
00:18:43,058 --> 00:18:45,176
جز پول و کوکائین چیزی ندارن، جیگر

349
00:18:51,927 --> 00:18:53,621
عجب مادرجنده‌ایـه، پسر

350
00:18:54,152 --> 00:18:56,055
حرفاش رو باور کردی؟

351
00:18:56,080 --> 00:18:58,450
به نظرم بیشترِ فیلادلفیا رو
جارو کردیم، آره

352
00:18:58,837 --> 00:19:00,377
آره، ولی بهش اعتماد نداری

353
00:19:02,781 --> 00:19:04,496
،اگه می‌خوای یه مدتی کار نکنیم

354
00:19:04,552 --> 00:19:07,182
من مشکلی ندارم -
نه، پسر. نه -

355
00:19:09,989 --> 00:19:12,184
داداش، تریسا ده هزار دلار لازم داره

356
00:19:13,079 --> 00:19:15,499
آره. فکر کنم مریضی چیزیـه

357
00:19:17,612 --> 00:19:19,909
چی داری میگی؟ -
می‌دونی، بهم نمی‌گفت -

358
00:19:19,934 --> 00:19:24,275
خودت می‌شناسیش. حقیقتش فکر کنم یه بیماریِ
زنونه‌ای چیزیـه

359
00:19:24,300 --> 00:19:25,380
...پس

360
00:19:31,732 --> 00:19:33,402
شری می‌خواد بیاد پیش من زندگی کنه

361
00:19:34,638 --> 00:19:38,268
می‌خواد مهمونی پاگشا یا همچین چیزی بگیره

362
00:19:39,769 --> 00:19:42,069
مگه قبلاً پاتون رو اونجا نذاشتید؟
مگه قبلاً گشاده نشده؟

363
00:19:42,680 --> 00:19:44,644
چرا اینجوری می‌کنی، داداش؟ -
فقط دارم می‌پرسم، داداش -

364
00:19:44,669 --> 00:19:46,667
...ببین. هی، هی. منی -
...فقط -

365
00:19:46,692 --> 00:19:49,642
می‌دونی که شری رو دوست دارم، درستـه؟ -
آره، دوستش داری، ولی چی؟ -

366
00:19:49,667 --> 00:19:51,230
ولی باید یه فکری به حالش بکنیم، پسر

367
00:19:51,255 --> 00:19:55,159
به قدر کافی پول پس‌انداز کنیم -
این یه شغل پاره‌وقتـه، ری -

368
00:19:55,260 --> 00:19:57,190
‫کل زندگیم در گروی این لامصب نیست که

369
00:19:57,190 --> 00:20:00,530
وقتی تنها منبع درآمدت باشه،‏
دیگه نمیشه شغل پاره‌وقت

370
00:20:02,110 --> 00:20:03,120
‫اینجا رو

371
00:20:04,530 --> 00:20:05,530
‫اینو بهم داد

372
00:20:07,240 --> 00:20:09,540
‫خسوس مالورده

373
00:20:10,750 --> 00:20:15,000
‫این یارو قدیس حامی ساقی‌هاست که
‫بهش پناه می‌برن

374
00:20:17,630 --> 00:20:18,630
‫شرمنده

375
00:20:18,630 --> 00:20:19,760
‫کسشعر نگو بابا

376
00:20:19,760 --> 00:20:22,220
‫- شوخی نمی‌کنم رفیق. گوش کن
‫- نه داداش. چی؟

377
00:20:22,220 --> 00:20:26,970
‫این یارو یه چیزی توی مایه‌های
‫رابین‌هود بوده، مثل فرشته‌ی فقرا

378
00:20:26,970 --> 00:20:29,730
‫- به خدا قسم. خفه خون بگیر
‫- وای رفیق

379
00:20:30,390 --> 00:20:33,730
‫در ضمن دزدی بوده که شده قدیس

380
00:20:35,940 --> 00:20:37,860
‫اون بهترین جنبه‌هام رو می‌بینه

381
00:20:41,570 --> 00:20:42,900
‫ریک چی؟

382
00:20:42,910 --> 00:20:43,990
‫ریک...

383
00:20:45,240 --> 00:20:47,700
‫ببین می‌تونه آدرسی چیزی
‫گیر بیاره یا نه

384
00:20:47,700 --> 00:20:51,120
‫- حواست باشه خالی نبنده، خب؟
‫- باشه

385
00:20:51,120 --> 00:20:53,330
‫من هم یه بررسی انجام میدم.
‫با سان تماس می‌گیرم.

386
00:20:53,330 --> 00:20:55,330
‫- ببینم از اون مکان خبری داره یا نه
‫- خیلی‌خب

387
00:20:55,330 --> 00:20:57,290
‫یا هم که می‌تونی با شری بشی
‫فرشته‌ی فقرا...

388
00:20:57,290 --> 00:20:59,630
‫- کون لقت. برو درت رو بذار
‫- از ما گفتن بود. بالاخره گزینه‌ست دیگه

389
00:20:59,630 --> 00:21:02,050
‫- دارم یه حرف خیلی مهم بهت میگم
‫- می‌دونی که اونو از بقالی گرفته؟

390
00:21:02,050 --> 00:21:03,340
‫- باشه رفیق. حالا هر چی
‫- خب؟

391
00:21:18,860 --> 00:21:20,230
‫چه خبرا، پاپی؟

392
00:21:20,900 --> 00:21:21,900
‫مهمونیـه، مگه نه؟

393
00:21:21,900 --> 00:21:24,200
‫- خیلی‌خب، اونجا می‌بینمت
‫- الان میام

394
00:21:24,200 --> 00:21:28,450
‫- سلام!
‫- سلام رایمونسیتو. این...

395
00:21:28,450 --> 00:21:30,580
‫- میگن توی حموم رشد می‌کنه
‫- عالیه

396
00:21:30,580 --> 00:21:33,700
‫- جدی؟ خوبه، آره، خیلی‌خب
‫- دوستش دارم. مرسی که امتحانش کردی

397
00:21:33,710 --> 00:21:36,500
‫- شبیه خودت هم هست، مگه نه؟
‫- بس کن

398
00:21:36,500 --> 00:21:38,580
‫می‌خوای بیای اینجا؟

399
00:21:38,590 --> 00:21:40,210
‫می‌تونی؟ برو

400
00:21:40,210 --> 00:21:42,130
‫خیلی‌خب. می‌خواد این بیل‌بیلک‌ها رو درست کنم

401
00:21:42,130 --> 00:21:43,630
‫- صاف همین الان
‫- چی رو درست کنی؟

402
00:21:44,130 --> 00:21:45,970
‫- منی، رفیق
‫- لعنتی. اصلاً متقارن هم نیستن

403
00:21:45,970 --> 00:21:48,090
‫سر همین از سوئدی‌ها متنفرم

404
00:21:48,100 --> 00:21:50,300
‫- اینو نگاه
‫- می‌دونم. تف توش

405
00:21:50,310 --> 00:21:52,430
‫راستی، از ریک آدرس گرفتی؟

406
00:21:53,560 --> 00:21:56,020
‫- اینجا درموردش حرفی نزن، خب؟
‫- چی؟

407
00:21:58,020 --> 00:22:01,270
‫آره گرفتم. برات پیامکش می‌کنم

408
00:22:01,280 --> 00:22:03,650
‫اون به پسره خیانت کرد

409
00:22:04,150 --> 00:22:05,150
‫آره

410
00:22:07,200 --> 00:22:08,200
‫صداش رو بیشتر کن!

411
00:22:08,201 --> 00:22:10,201
‫« منی کاروالو: بیا اینم آدرس »

412
00:22:24,590 --> 00:22:26,130
‫- ری، عزیزم
‫- سلام

413
00:22:27,130 --> 00:22:28,800
‫منی میگه دیگه نوشیدنی نمی‌خوری

414
00:22:28,800 --> 00:22:30,890
‫- جدی؟
‫- ناراحتم

415
00:22:30,890 --> 00:22:32,810
‫آره یعنی، چیزی می‌خوای برات بیارم؟

416
00:22:33,970 --> 00:22:36,140
‫- نه شری، میل ندارم
‫- مطمئنی؟

417
00:22:36,140 --> 00:22:38,850
‫آره. فقط یکم فضا می‌خواستم از...

418
00:22:39,440 --> 00:22:41,860
‫- نوشیدنی شرلی تمپل؟
‫- موکتل انار داری؟

419
00:22:41,860 --> 00:22:42,940
‫سلام

420
00:22:42,940 --> 00:22:44,400
‫موکتل انار چه کوفتیـه؟

421
00:22:44,900 --> 00:22:47,820
‫بیخیالش. ببین... من راحتم.
‫دمت گرم.

422
00:22:47,820 --> 00:22:49,950
‫- بیا باهام برقص، جیگر
‫- باشه

423
00:22:49,950 --> 00:22:52,990
‫- یالا. دلم برات تنگ شده بود
‫- من هم دلم برات تنگ شده بود عزیزم

424
00:23:00,540 --> 00:23:01,710
‫سلام

425
00:23:01,710 --> 00:23:03,380
‫اگه بتونم یه اسب قرض بگیرم، میرم پی کارم

426
00:23:03,880 --> 00:23:06,380
‫نمی‌دونم چه کارهایی ازت سر زده، کالی،

427
00:23:06,380 --> 00:23:10,300
‫ولی اگه نمی‌تونی بمونی و باهاشون مواجه بشی،

428
00:23:11,600 --> 00:23:15,350
‫هر جا که میری، منو هم با خودت ببر

429
00:23:16,430 --> 00:23:18,770
‫با من لازم نیست بترسی، کالی

430
00:23:19,390 --> 00:23:21,520
‫سعی نمی‌کنم تو رو به کاری
‫خلاف میلت وادار کنم

431
00:23:22,940 --> 00:23:24,400
‫مگه میشه؟ مگه تو زن نیستی؟

432
00:23:27,030 --> 00:23:28,900
‫خودت میای بیرون یا من بیام داخل بیارمت؟

433
00:23:33,580 --> 00:23:35,990
‫نباید اون کُره‌اسب آپاچی رو بیرون می‌ذاشتی

434
00:23:35,990 --> 00:23:37,370
‫سریع پیدات کردیم

435
00:23:47,394 --> 00:23:54,394
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

436
00:24:14,120 --> 00:24:15,370
‫اسمم ری‌ـه

437
00:24:16,330 --> 00:24:18,000
‫- سلام، ری
‫- سلام

438
00:24:18,660 --> 00:24:21,420
‫الان 28 روزه که پاکم و

439
00:24:22,710 --> 00:24:24,210
‫مست نکردم

440
00:24:26,040 --> 00:24:27,420
‫ممنون

441
00:24:30,050 --> 00:24:35,050
‫داشتم فکر می‌کردم که یه غریبه
‫از کِی دیگه غریبه محسوب نمیشه

442
00:24:35,760 --> 00:24:37,720
‫زنی که بزرگم کرد،

443
00:24:37,720 --> 00:24:43,150
‫اصولاً، همسر پدرم بود

444
00:24:44,060 --> 00:24:45,770
‫منو به سرپرستی گرفت

445
00:24:46,360 --> 00:24:49,150
‫وقتی پدرم افتاد زندان،
‫اون منو زیر بال و پرش گرفت

446
00:24:49,150 --> 00:24:50,240
‫و...

447
00:24:52,570 --> 00:24:54,410
‫الان مریضـه، گمونم

448
00:24:55,370 --> 00:24:57,620
‫گمونم مریضـه. نم پس نمیده

449
00:24:57,620 --> 00:24:59,080
‫ولی فکر می‌کنم بیمار شده

450
00:25:00,160 --> 00:25:01,500
‫من هم...

451
00:25:02,500 --> 00:25:05,750
‫فکر و ذکرم شده همین

452
00:25:07,670 --> 00:25:11,760
‫اگه اتفاقات طور دیگه‌ای رقم می‌خورد،
‫اصلاً باهاش آشنا نمی‌شدم

453
00:25:13,300 --> 00:25:16,390
‫الان، ترجیح میدم من مریض باشم تا اون

454
00:25:17,510 --> 00:25:18,890
‫آره

455
00:25:19,770 --> 00:25:22,640
‫شاید هم مریضم

456
00:25:24,730 --> 00:25:26,900
‫ولی بدجور دلم برای خود درمانی تنگ شده

457
00:25:27,520 --> 00:25:32,320
‫جدی میگم رفقا. چون هوشیاری...
‫وای خدا. دوری از مستی...

458
00:25:34,110 --> 00:25:35,160
‫هوشیاری

459
00:25:37,280 --> 00:25:38,910
‫من یه معتاد رو دیدم

460
00:25:38,910 --> 00:25:43,160
‫ترک کرده بود و نگران سوءمصرفش بود،
‫حس کردم می‌شناسمش

461
00:25:44,210 --> 00:25:46,380
‫انگار کامل می‌دونستم اون کیه.
‫انگار...

462
00:25:47,630 --> 00:25:50,840
‫چون می‌تونستم قفسی که خودش رو
‫توش انداخته بود رو درک کنم

463
00:26:05,390 --> 00:26:08,860
‫پدرم همینطوری منو زندانی می‌کرد

464
00:26:09,360 --> 00:26:11,690
‫آره، توی کمد زندانیم می‌کرد،

465
00:26:11,690 --> 00:26:13,990
‫چون نمی‌خواست موقع نشئگی ببینمش

466
00:26:13,990 --> 00:26:15,740
‫نمی‌خواست تن لشش رو ببینم

467
00:26:15,740 --> 00:26:19,280
‫من هم با خودم می‌گفتم:
‫«چه بهتر»

468
00:26:19,910 --> 00:26:21,580
‫خدایی، می‌گفتم: «خوشم اومد. این...

469
00:26:21,580 --> 00:26:23,830
‫طوری نیست. خوش می‌گذره»

470
00:26:26,420 --> 00:26:28,290
‫چون گاهی...

471
00:26:31,130 --> 00:26:33,380
‫گاهی آدم...

472
00:26:40,300 --> 00:26:41,760
‫نمی‌خواد ببینه

473
00:26:44,270 --> 00:26:46,770
‫نمی‌خوای خیلی چیزها رو ببینی

474
00:26:51,400 --> 00:26:54,030
‫مثل سگی که توی لونه‌ست

475
00:27:07,628 --> 00:27:09,421
«مخفیانه اکتشاف کنید»

476
00:27:10,881 --> 00:27:12,716
«سان فام»

477
00:27:16,512 --> 00:27:18,180
«از اینجا چیزی می‌دونی؟»

478
00:27:19,765 --> 00:27:21,183
«غذای موریانه‌ست»

479
00:27:27,272 --> 00:27:31,026
«خطر دیگه‌ای که نداره؟»

480
00:27:35,113 --> 00:27:38,242
«اینجا رو نمی‌شناسم. به نظر شلوغـه»
«ولی در دسترس من نیست»

481
00:27:38,325 --> 00:27:39,868
«به غریزه‌ات اعتماد کن»

482
00:28:14,150 --> 00:28:15,270
‫کیر توش

483
00:28:38,260 --> 00:28:39,760
‫از این آهنگ بدم میاد

484
00:28:39,760 --> 00:28:43,510
‫خیلی ترحم‌برانگیزه. طوری که توی
‫آهنگش همه چی رو به خودش ربط داده

485
00:28:43,510 --> 00:28:46,810
‫تو همه چی رو تحلیل می‌کنی.
‫یه روز قراره وکیل بشی.

486
00:28:47,220 --> 00:28:48,680
‫بابام همینو میگه

487
00:28:49,640 --> 00:28:51,270
‫گوه توش

488
00:28:54,100 --> 00:28:55,270
‫بابات پلیسـه

489
00:29:03,200 --> 00:29:04,490
‫می‌دونی پلیس‌ها چیکار می‌کنن؟

490
00:29:06,030 --> 00:29:09,240
‫همیشه با اسم کامل شناسنامه‌ایت صدات می‌کنن

491
00:29:09,870 --> 00:29:14,080
‫مثلاً: «اوضاع چطوره، ریموند؟»

492
00:29:17,090 --> 00:29:19,630
‫«تکالیفت رو نوشتی، مارلتا؟»

493
00:29:22,760 --> 00:29:24,090
‫پدرم منو مارس صدا می‌کنه

494
00:29:24,680 --> 00:29:25,800
‫مارس

495
00:29:26,720 --> 00:29:27,970
‫خدای جنگ

496
00:29:28,470 --> 00:29:29,810
‫اسم شکلات هم هست

497
00:29:32,600 --> 00:29:33,980
‫مارس

498
00:29:36,400 --> 00:29:37,610
‫شکلات

499
00:29:39,320 --> 00:29:40,480
‫آبنبات رنچر

500
00:29:53,620 --> 00:29:56,290
‫همینجاست. چراغ‌ها رو خاموش کن.
‫چراغ رو خاموش کن.

501
00:29:57,330 --> 00:30:00,960
‫همینجاست. بپیچ راست.
‫آروم جلوی راه ورودی پارک کن.

502
00:30:07,640 --> 00:30:09,220
‫حواست باشه اون نشان‌ها رو ببینن،

503
00:30:09,220 --> 00:30:10,390
‫- خب؟
‫- آره

504
00:30:10,390 --> 00:30:12,600
‫این جماعت خیلی وقتـه که
‫در معرض مواد شیمیایی بودن

505
00:30:14,690 --> 00:30:16,060
‫وای...

506
00:30:18,190 --> 00:30:20,360
‫- داداش، نه. اون از خودمونـه
‫- خوشحال باش، لاشی

507
00:30:20,360 --> 00:30:22,570
‫نه رفیق. اون خودیـه. خب؟
‫مشکلی نیست

508
00:30:27,360 --> 00:30:29,740
‫فقط اینو بپوش، خب؟

509
00:30:34,250 --> 00:30:37,290
‫خیلی‌خب. تمرکز کن.
‫تمرکز کن، خب؟

510
00:30:37,290 --> 00:30:39,750
‫خیلی‌خب. الان فقط خودمونیم. خب؟

511
00:30:39,750 --> 00:30:41,920
‫من میرم اون طرف این حصار

512
00:30:41,920 --> 00:30:43,960
‫شما دو نفر هم می‌رید
‫اون پشت سمت اون انبار

513
00:30:43,960 --> 00:30:46,590
‫حواس‌تون باشه که همزمان برسیم جلوی در

514
00:30:46,590 --> 00:30:49,140
‫با همدیگه این کار رو می‌کنیم.
‫مثل یه تیم. خب؟ عین دستورالعمل.

515
00:30:49,890 --> 00:30:51,350
‫خیلی‌خب. وقتی رسیدید به موقعیت،

516
00:30:51,350 --> 00:30:54,310
‫دو بار روی بی‌سیمت
‫این دکمه رو بزن، خب؟

517
00:30:54,310 --> 00:30:57,520
‫من هم دو بار می‌زنمش و
‫این میشه علامت، حله؟

518
00:30:58,020 --> 00:31:00,230
‫آهای، آهای، آهای

519
00:31:01,320 --> 00:31:03,110
‫اینا همش نمایشـه، خب؟

520
00:31:03,110 --> 00:31:04,530
‫شلیک نکن، خب؟

521
00:31:04,530 --> 00:31:06,240
‫اینا مواد مخدر تولید می‌کنن

522
00:31:06,240 --> 00:31:09,490
‫استون و اتر و خدا می‌دونه
‫چه چیزای دیگه‌ای اونجا باشه

523
00:31:09,490 --> 00:31:12,200
‫اگه شلیک کنی، کل اونجا
‫مثل چرنوبیل میره هوا

524
00:31:12,200 --> 00:31:15,000
‫- می‌فهمی؟ ردیفه؟ حله
‫- آره. آره

525
00:31:17,710 --> 00:31:19,460
‫خیلی‌خب. آماده‌اید که
‫این پول رو به جیب بزنیم؟

526
00:31:19,960 --> 00:31:21,130
‫آره. آره لامصب

527
00:31:21,130 --> 00:31:22,670
‫رفیق، آروم حرف بزن لامصب

528
00:31:22,670 --> 00:31:24,210
‫چه مرگتـه آخه؟

529
00:31:25,710 --> 00:31:27,670
‫خیلی‌خب

530
00:31:27,670 --> 00:31:29,430
‫بریم این پول رو بزنیم به جیب

531
00:31:29,430 --> 00:31:30,590
‫خیلی‌خب، بریم

532
00:31:41,190 --> 00:31:42,980
‫بخواب روی زمین.
‫بخوابید روی زمین!

533
00:31:42,980 --> 00:31:45,280
‫اسلحه‌ات رو بگیر پایین.
‫جدی میگم.

534
00:32:31,320 --> 00:32:32,490
‫بیا اینجا

535
00:32:32,490 --> 00:32:36,580
‫خیلی‌خب. فقط یادت باشه ری چی گفت

536
00:32:36,580 --> 00:32:38,700
‫- چه غلطی می‌کنی؟
‫- حرفی که ری زد

537
00:33:10,820 --> 00:33:13,070
‫جک؟ جک؟

538
00:33:13,070 --> 00:33:14,490
‫توی آزمایشگاهـه

539
00:33:29,550 --> 00:33:31,510
‫پلیس مواد مخدر!
‫پلیس مواد مخدر اینجاست، جنده!

540
00:33:31,510 --> 00:33:33,630
‫- بخواب روی زمین!
‫- مأموران فدرال! سازمان مبارزه با مواد مخدر!

541
00:33:33,630 --> 00:33:34,760
‫مأموران فدرال! بخوابید روی زمین!

542
00:33:34,760 --> 00:33:37,850
‫بخواب روی زمین لامصب!
‫بخواب روی زمین!

543
00:33:37,850 --> 00:33:39,760
‫- زود باش، پیرمرد!
‫- بخواب روی زمین

544
00:33:39,770 --> 00:33:41,310
‫بخواب روی زمین لامصب!

545
00:33:41,310 --> 00:33:44,140
‫- بهش دستبند بزن
‫- این سوءاستفاده از عدالتـه

546
00:33:44,140 --> 00:33:47,650
‫- بهش دستبند بزن
‫- کیر توش. تکون نخور

547
00:33:48,230 --> 00:33:49,230
‫کیر توش

548
00:33:50,570 --> 00:33:52,280
‫می‌خوام حکم‌تون رو ببینم...

549
00:33:52,280 --> 00:33:53,820
‫حقوقش رو براش بگم یا...

550
00:33:53,820 --> 00:33:56,110
‫- حکم تفتیش بدون اطلاع
‫- خفه‌اش کن

551
00:33:56,110 --> 00:33:57,700
‫- خفه‌اش کن
‫- چون این خونه...

552
00:33:58,200 --> 00:34:00,540
‫خفه خون بگیر، دهاتی!

553
00:34:00,540 --> 00:34:02,250
‫چه غلطا...

554
00:34:02,250 --> 00:34:03,870
‫- آهای! مأموران فدرال!
‫- بندازش!

555
00:34:03,870 --> 00:34:05,330
‫صد سال سیاه شما مأمور فدرال باشید

556
00:34:05,330 --> 00:34:08,040
‫آهای، گوش کن خانم، گوش کن.
‫یه نفس عمیق بکش.

557
00:34:08,040 --> 00:34:09,250
‫- جک!
‫- یه نفس عمیق بکش

558
00:34:09,250 --> 00:34:10,800
‫- ما فقط می‌خوایم باهات حرف بزنیم...
‫- جک!

559
00:34:10,800 --> 00:34:12,630
‫- لازم نیست کسی صدمه ببینه
‫- جک!

560
00:34:12,630 --> 00:34:14,170
‫جک کدوم خریـه؟

561
00:34:14,170 --> 00:34:16,930
‫- جک کیه؟
‫- خانم، اسلحه رو بنداز!

562
00:34:16,930 --> 00:34:18,430
‫تو اسلحه‌ات رو بنداز!

563
00:34:23,730 --> 00:34:25,020
‫نه، نه، نه!

564
00:34:25,020 --> 00:34:26,480
‫گوه توش!

565
00:34:27,100 --> 00:34:29,020
‫- چه غلطا!
‫- نه!

566
00:34:31,480 --> 00:34:35,490
‫طوری نیست. آهای، منو نگاه کن.
‫منو نگاه کن، خب؟ آهای

567
00:34:40,280 --> 00:34:44,500
‫نه. کیر توش! لعنتی

568
00:34:49,500 --> 00:34:50,630
‫کیر توش!

569
00:34:51,590 --> 00:34:52,840
‫کیر توش!

570
00:34:56,920 --> 00:34:58,640
‫لامصب!

571
00:35:01,850 --> 00:35:07,020
‫منی! گوه توش. منی!

572
00:35:07,020 --> 00:35:08,650
‫کیر توش

573
00:35:09,440 --> 00:35:10,520
‫چه غلطا؟

574
00:35:11,190 --> 00:35:12,690
‫اون دیگه کدوم خری بود؟

575
00:35:13,190 --> 00:35:14,480
‫اون دیگه کی بود؟

576
00:35:15,240 --> 00:35:16,320
‫یا خدا...

577
00:35:18,320 --> 00:35:20,450
‫باهوش‌ترین کونده‌ای که اینجا بوده

578
00:35:21,030 --> 00:35:22,280
‫آهای ریک

579
00:35:22,280 --> 00:35:25,120
‫ریک، منو نگاه کن رفیق.
‫یالا، منو نگاه کن.

580
00:35:25,120 --> 00:35:26,580
‫آهای، طوری نیست

581
00:35:26,580 --> 00:35:28,870
‫می‌بریمت بیمارستان، رفیق

582
00:35:28,870 --> 00:35:30,710
‫می‌رسونیمت بیمارستان، خب؟

583
00:35:30,710 --> 00:35:32,500
‫آره؟ چی شده؟

584
00:35:33,630 --> 00:35:35,590
‫چی شده رفیق؟ باهام حرف بزن.
‫باهام حرف بزن، ریک.

585
00:35:35,590 --> 00:35:37,800
‫- ری
‫- چی شده؟ حرف بزن

586
00:35:40,510 --> 00:35:41,590
‫گند زدم؟

587
00:35:41,600 --> 00:35:42,930
‫گند زدم

588
00:35:44,350 --> 00:35:45,350
‫آره

589
00:35:45,350 --> 00:35:48,020
‫آره سگ تو روحت، آره...
‫بدجور گند زدی

590
00:35:48,020 --> 00:35:50,940
‫ولی طوری نیست. از اینجا
‫می‌بریمت بیرون، خب؟

591
00:35:50,940 --> 00:35:53,520
‫ریک؟ ریک؟

592
00:35:54,440 --> 00:35:55,860
‫ریک؟ بیخیال رفیق

593
00:35:55,860 --> 00:35:58,740
‫کیر توش! لعنتی. خیلی‌خب

594
00:35:58,740 --> 00:36:01,570
‫- لعنتی. گوه توش
‫- ری؟

595
00:36:01,570 --> 00:36:03,490
‫- الان چیکار کنیم؟
‫- وایسا، منی

596
00:36:03,490 --> 00:36:06,120
‫فکرم درست کار نمی‌کنه

597
00:36:06,120 --> 00:36:07,830
‫- فکرم درست کار نمی‌کنه
‫- ری

598
00:36:08,410 --> 00:36:10,790
‫ما باید... پول رو پیدا کنیم

599
00:36:10,790 --> 00:36:11,870
‫گور بابای پول

600
00:36:11,880 --> 00:36:14,170
‫- باید اون پول رو پیدا کنیم!
‫- بیا از اینجا بریم، ری!

601
00:36:14,170 --> 00:36:16,500
‫به من گوش کن!
‫باید اون پول رو پیدا کنیم،

602
00:36:16,510 --> 00:36:19,300
‫چون این همه راه نیومدیم اینجا که
‫دست‌خالی برگردیم

603
00:36:19,300 --> 00:36:20,760
‫یالا رفیق. کمکم کن

604
00:36:20,760 --> 00:36:22,340
‫کمکم کن لامصب

605
00:36:22,340 --> 00:36:24,470
‫مطمئنم یه جایی همینجاهاست. منی!

606
00:36:24,470 --> 00:36:25,640
‫منی، یالا رفیق!

607
00:36:26,270 --> 00:36:29,390
‫دل به کار بده، منی!
‫یالا!

608
00:37:06,050 --> 00:37:07,390
‫یالا

609
00:37:17,940 --> 00:37:18,980
‫چه غلطا؟

610
00:37:19,860 --> 00:37:21,740
‫آهای، آهای

611
00:37:21,740 --> 00:37:24,280
‫- آهای، اون زنه کوش، منی؟
‫- چی؟

612
00:37:25,370 --> 00:37:26,490
‫چی؟

613
00:37:26,490 --> 00:37:29,700
‫اون زنه که افتاد مُرد و اینجا بود، منی

614
00:37:29,700 --> 00:37:30,910
‫- کدوم گوریه؟
‫- گوه توش

615
00:37:30,910 --> 00:37:32,830
‫الانه که اینجا بره روی هوا

616
00:37:33,790 --> 00:37:35,960
‫- چی؟
‫- اینجا قراره بترکه

617
00:38:08,910 --> 00:38:10,700
‫منی. بزن بریم. یالا

618
00:38:12,000 --> 00:38:14,210
‫چه غلطی می‌کنی، منی؟ برو!

619
00:38:14,210 --> 00:38:15,620
‫- گوه توش
‫- برو!

620
00:38:18,000 --> 00:38:20,090
‫بزن بریم. بزن بریم!

621
00:38:25,340 --> 00:38:26,970
‫باید می‌موندیم و دنبال اون زنه می‌گشتیم، نه؟

622
00:38:26,970 --> 00:38:28,970
‫مگه نه؟ باید می‌موندیم و
‫دنبال اون زنه می‌گشتیم

623
00:38:30,060 --> 00:38:31,560
‫- آهای، اون کیه؟ اون کدوم خریه؟
‫- چی؟

624
00:38:31,560 --> 00:38:32,930
‫کی داره میاد اینجا؟

625
00:38:33,560 --> 00:38:34,930
‫اون ماشین کیه؟

626
00:38:34,940 --> 00:38:37,350
‫- ما رو دیدن که می‌اومدیم بیرون؟
‫- نمی‌دونم، نمی‌دونم سگ‌مصب

627
00:38:37,350 --> 00:38:38,900
‫لعنتی، رفیق، به گا رفتیم

628
00:38:38,900 --> 00:38:40,650
‫وای گوه توش

629
00:38:42,190 --> 00:38:43,190
‫لعنتی

630
00:38:50,280 --> 00:38:51,330
‫می‌تونن ریک رو شناسایی کنن؟

631
00:38:51,330 --> 00:38:52,830
‫نمی‌دونم. از نقشه‌ی ما

632
00:38:52,830 --> 00:38:54,200
‫- کی خبر داشت؟
‫- سان

633
00:38:54,200 --> 00:38:56,080
‫سان هم به اندازه‌ی ما پاش گیره

634
00:38:56,080 --> 00:38:58,000
‫اگه خبرش درز کنه جنس‌هایی که
‫ما از ساقی‌های دیگه

635
00:38:58,000 --> 00:38:59,580
‫گرفتیم رو می‌فروشه، کارش زاره

636
00:38:59,590 --> 00:39:03,920
‫جدی؟ اگه یه اسلحه بذارن توی دهن بچه‌اش،
‫مثل بلبل زبون وا می‌کنه

637
00:39:04,800 --> 00:39:08,760
‫کیر توش! لعنتی!

638
00:39:11,430 --> 00:39:12,510
‫آهوئـه

639
00:39:12,510 --> 00:39:14,600
‫می‌بینم، منی، چشم دارم

640
00:39:17,100 --> 00:39:18,100
‫اینجا چیکار می‌کرد؟

641
00:39:19,060 --> 00:39:21,360
‫محل زندگیش اینجاست منی، خب؟

642
00:39:21,360 --> 00:39:25,190
‫باید بریم. خب، بیا بریم

643
00:39:26,490 --> 00:39:29,700
‫- کمکم کن
‫- لعنتی

644
00:39:32,160 --> 00:39:34,950
‫شما پسرها واسه مارشملو برگشتید؟

645
00:39:34,950 --> 00:39:38,170
‫لعنتی. بی‌سیمم.
‫بی‌سیمم پیشم نیست.

646
00:39:38,920 --> 00:39:40,170
‫چی گفت؟

647
00:39:40,710 --> 00:39:42,250
‫- بیاید آروم‌تر پیش بریم
‫- لعنتی

648
00:39:42,250 --> 00:39:45,550
‫- با هم آشنا شیم
‫- نه. دست خودت بمونه

649
00:39:45,550 --> 00:39:48,220
‫بیا بریم. یالا. بیا بریم منی

650
00:39:49,010 --> 00:39:51,590
‫- اون کوفتی رو بنداز بیرون
‫- منی... خیلی‌خب

651
00:39:51,600 --> 00:39:53,260
‫فقط ماشین کیری رو برون، منی. بریم یالا

652
00:39:54,260 --> 00:39:57,310
‫توی این فکر بودم که
‫شاید اینو جاش گذاشتید

653
00:39:57,310 --> 00:40:00,520
‫چون می‌خواستید این قضیه رو حل و فصل کنید

654
00:40:04,110 --> 00:40:05,940
‫پس با کد مورس حرف می‌زنید

655
00:40:07,900 --> 00:40:12,070
‫از من بشنو، این شبیه
‫کابوس یه آشپز دیگه‌ست

656
00:40:12,070 --> 00:40:14,620
‫رندی خودش رو سوزوند

657
00:40:15,240 --> 00:40:19,250
‫داداش، این کوفتی بُردش فقط نیم مایلـه

658
00:40:20,000 --> 00:40:21,210
‫اونا درست پشت سرمونن

659
00:40:21,210 --> 00:40:22,290
‫فهمیدی؟

660
00:40:23,170 --> 00:40:27,090
‫مشکل این سناریو این بی‌سیمـه

661
00:40:27,090 --> 00:40:28,550
‫که نمی‌تونم ازش سر در بیارم

662
00:40:29,260 --> 00:40:33,600
‫مگر اینکه پلیس بوده باشید،
‫ولی این بی‌سیم استاندارد پلیس نیست

663
00:40:35,510 --> 00:40:42,060
‫پس به این نتیجه می‌رسم که شما کونده‌ها
‫پول و جنس‌های ما رو دزدیدید

664
00:40:45,860 --> 00:40:47,570
‫یه راه دیگه هم داریم

665
00:40:47,570 --> 00:40:52,150
‫بهم می‌گید کجایید،
‫کیف‌ها رو پرت می‌کنید بیرون و

666
00:40:52,160 --> 00:40:56,280
‫اون‌وقت این میشه یه قصه‌ی بامزه که
‫برای نوه‌هاتون تعریف کنید

667
00:40:56,290 --> 00:40:59,870
‫قصه‌ی این تجربه‌ی نزدیک به مرگتون رو

668
00:40:59,870 --> 00:41:02,710
‫به جای یه قصه‌ی غم‌انگیز توی روزنامه

669
00:41:02,710 --> 00:41:07,170
‫در مورد دو تا جسد توی جنگل که
‫با شاتگان بهشون تجاوز شده

670
00:41:07,750 --> 00:41:10,720
‫نگاه، این یارو شوخی‌بردار نیست، رفیق

671
00:41:10,720 --> 00:41:12,090
‫داره با قاطعیت حرف می‌زنه، منی

672
00:41:12,090 --> 00:41:14,470
‫این همون قاطعیتیـه که
‫بهت می‌گفتم، رفیق

673
00:41:14,470 --> 00:41:16,510
‫خیال کردید پیدا کردن‌تون سختـه؟

674
00:41:17,260 --> 00:41:18,930
‫توی اون ون مسخره‌تون؟

675
00:41:18,930 --> 00:41:21,270
‫می‌بینی رفیق؟
‫شوخی‌های خز و تهدیدهاش رو؟

676
00:41:21,270 --> 00:41:24,690
‫- این حرومی شوخی سرش نمیشه
‫- ری، خفه شو

677
00:41:40,330 --> 00:41:42,540
‫اینجا رو بپیچ. همینجا

678
00:41:42,540 --> 00:41:44,710
‫از این وامونده پیاده شیم.
‫باید از اینجا بریم.

679
00:41:45,250 --> 00:41:46,380
‫گور بابای این

680
00:41:58,560 --> 00:42:00,430
‫از تیم نجات به فرماندهی، یه نفر اینجاست

681
00:42:02,730 --> 00:42:03,730
‫یکی هم اینجاست

682
00:42:43,060 --> 00:42:44,180
‫کیر توش

683
00:43:04,200 --> 00:43:05,960
‫لعنت بهش

684
00:43:14,380 --> 00:43:17,300
‫نمی‌تونید بیاید داخل. باید کم‌کم
‫واسه جراحی آماده‌اش کنیم

685
00:43:18,510 --> 00:43:20,100
‫این اطلاعات رو الان لازم داریم

686
00:43:41,950 --> 00:43:43,120
‫دفترچه یادداشت داری؟

687
00:43:58,760 --> 00:43:59,930
‫«اگه مُردم...

688
00:44:02,800 --> 00:44:04,100
‫بهم کیر نزنید

689
00:44:10,520 --> 00:44:14,650
‫یکی دیگه از معامله‌مون خبر داشت»

690
00:44:14,650 --> 00:44:16,780
‫چه غلطی داشتید می‌کردید؟

691
00:44:18,740 --> 00:44:19,780
‫چی؟

692
00:44:29,330 --> 00:44:31,830
‫خیلی‌خب، مینا،
‫باید بری واسه جراحی

693
00:44:34,170 --> 00:44:36,050
‫«اگه منِ کسکش مُردم...

694
00:44:38,220 --> 00:44:39,800
‫چه شوخی کیری‌ای...

695
00:44:41,390 --> 00:44:45,060
‫شما لامصب‌ها باید بدونید...

696
00:44:46,390 --> 00:44:50,980
‫همه‌ی اون چیزهایی که دیدم رو»

697
00:44:53,440 --> 00:44:55,070
‫«هر کی که بودن...

698
00:44:55,071 --> 00:44:58,071
‫«...جنگ رو شروع کردن»

699
00:45:01,740 --> 00:45:03,870
‫ببین مأمور دیگه‌ای اون خونه رو
‫زیر نظر داشته یا نه

700
00:45:07,000 --> 00:45:09,000
‫«جک کجاست؟»

701
00:45:16,750 --> 00:45:18,130
‫تو مأمور خوبی هستی

702
00:45:20,800 --> 00:45:22,590
‫نباید بدون نیروی کمکی
‫اونجا می‌بودی

703
00:45:26,140 --> 00:45:27,810
‫مینا، باید بری جراحی

704
00:45:29,980 --> 00:45:31,140
‫مینا

705
00:45:31,850 --> 00:45:33,020
‫مینا

706
00:45:33,690 --> 00:45:35,860
‫مینا. باشه

707
00:45:39,002 --> 00:45:42,002
‫«در ضمن، هویت واقعیم رو افشاء نکنید»

708
00:45:48,950 --> 00:45:50,410
‫به کجا رسیدیم؟

709
00:45:51,870 --> 00:45:57,880
‫الان، رسیدم به 427,614 دلار

710
00:45:57,880 --> 00:46:00,760
‫تازه این ژل ضد آفتاب کوفتی هیچ،

711
00:46:00,760 --> 00:46:02,630
‫کل این پول‌ها مونده

712
00:46:04,510 --> 00:46:06,800
‫نمی‌دونم. سرم بدجور درد می‌کنه

713
00:46:07,430 --> 00:46:08,890
‫اونا میان سراغ‌مون

714
00:46:10,180 --> 00:46:12,140
‫اونا میان سروقت‌مون، رفیق

715
00:46:13,390 --> 00:46:15,900
‫فقط باید دست‌شون
‫به یکی از آشناهای ما برسه

716
00:46:18,110 --> 00:46:19,940
‫ما که قاتل نبودیم، ری

717
00:46:23,150 --> 00:46:24,240
‫این از ما بعید بود

718
00:46:24,240 --> 00:46:27,620
‫ته تهش از بچه‌ها شکلات می‌دزدیدیم

719
00:46:28,870 --> 00:46:31,080
‫اونا مال این حوالی نبودن.
‫می‌دونی دیگه؟

720
00:46:31,080 --> 00:46:32,370
‫شنیدی که صدای طرف رو

721
00:46:32,370 --> 00:46:34,160
‫لهجه‌اش می‌خورد به فیلادلفیا

722
00:46:34,160 --> 00:46:35,960
‫این یعنی احتمالاً شمالی هستن

723
00:46:35,960 --> 00:46:39,000
‫ری‌، مهم نیست...
‫ممکنه طرف 20 سال پیش

724
00:46:39,000 --> 00:46:42,340
‫کوچ کرده باشه اینجا و
‫لهجه‌اش مونده باشه، عین من

725
00:46:42,340 --> 00:46:43,460
‫باشه

726
00:46:43,470 --> 00:46:45,090
‫- میشه یه چیزی بگم
‫- حتماً

727
00:46:45,090 --> 00:46:48,430
‫- توی عملیات شناسایی‌ ریدی! خب؟
‫- باشه رفیق، فهمیدیم. حله

728
00:46:48,430 --> 00:46:50,430
‫آروم باش لامصب. آروم باش

729
00:46:50,430 --> 00:46:53,720
‫آره. اون نشان‌ها رو برمی‌داریم و
‫یهویی خیال می‌کنیم که

730
00:46:53,730 --> 00:46:55,640
‫جادویی هستن؟

731
00:46:56,480 --> 00:46:58,400
‫ما که پلیس واقعی نیستیم، مادرسگ

732
00:46:59,650 --> 00:47:01,020
‫ما حتی ساقی‌های واقعی هم نیستیم

733
00:47:02,610 --> 00:47:04,190
‫ما هیچ گوهی نیستیم

734
00:47:06,450 --> 00:47:07,450
‫هیچی...

735
00:47:09,780 --> 00:47:15,460
‫توی زندگی‌مون راستکی نبوده، ری

736
00:47:24,090 --> 00:47:25,420
‫تا الان

737
00:47:28,750 --> 00:47:29,990
‫تا الان

738
00:47:31,001 --> 00:47:51,001
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
