1
00:00:06,000 --> 00:00:21,118
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:30,321 --> 00:00:33,950
(دکتر در لبه‌ی پرتگاه)

3
00:00:33,974 --> 00:00:40,974
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:00:44,044 --> 00:00:46,796
این اثر کاملا تخیلی است)
(برخی صحنه‌ها با هوش مصنوعی ساخته شده‌اند

5
00:00:46,880 --> 00:00:48,965
فیلم‌برداری از کودکان و حیوانات)
(با رعایت کامل نکات ایمنی انجام شده است

6
00:01:04,105 --> 00:01:06,274
!یوهو

7
00:01:06,357 --> 00:01:08,109
!بزن بریم

8
00:01:09,861 --> 00:01:12,447
وای، چه خوبه

9
00:01:36,054 --> 00:01:39,390
،ای روح نیرومند دریا
!از تو درخواست می‌کنیم

10
00:01:40,558 --> 00:01:43,686
امروز این آیین رو"

11
00:01:44,562 --> 00:01:48,399
،با تمام ارادت خودمان تقدیم می‌کنیم

12
00:01:49,400 --> 00:01:53,279
"!و برای امنیت و صیدی پربرکت دعا می‌کنیم

13
00:01:54,072 --> 00:02:00,078
از تو می‌خواهیم موج‌های خروشان"
،و بادهای سهمگین را آرام کنی

14
00:02:01,162 --> 00:02:06,835
و تورهای ما را لبریز از
"!ماهی‌های زیادی کنی

15
00:02:06,918 --> 00:02:08,920
اولین باره آیین دریا رو می‌بینی؟

16
00:02:09,003 --> 00:02:10,004
آه، آره

17
00:02:10,088 --> 00:02:13,716
من هم از وقتی بچه بودم
دیگه توی همچین مراسمی نبودم

18
00:02:14,425 --> 00:02:15,927
دقیقا همونطوریه که یادمه

19
00:02:16,010 --> 00:02:20,265
همچنین لطف خود را شامل حال ما گردان"
،تا آنان که راهی دریا می‌شوند

20
00:02:20,348 --> 00:02:22,100
"!همگی سالم به خشکی برگردند

21
00:02:22,809 --> 00:02:24,936
لطفا آرزوهامون رو برآورده کن

22
00:02:25,019 --> 00:02:28,273
!لطفا پیشکش ناچیزمان رو بپذیر

23
00:02:46,457 --> 00:02:48,710
این یعنی چیز خوبیه؟-
برای خوش‌یمنیه-

24
00:02:59,304 --> 00:03:00,805
حالا داره چی کار می‌کنه؟

25
00:03:01,723 --> 00:03:05,476
،هر بار که آیین دریا برگزار می‌کنن
توی اون کوزه‌ برنج سفید می‌ذارن

26
00:03:06,603 --> 00:03:08,897
یه جور فال‌گیری برای سال آینده‌ست

27
00:03:08,980 --> 00:03:11,774
می‌گن اگه برنج سفید بمونه
،و خراب نشه

28
00:03:11,858 --> 00:03:14,652
اون سال صید پربرکت
و امنیت برای همه به همراه داره

29
00:03:15,236 --> 00:03:16,237
هوم

30
00:03:37,091 --> 00:03:39,594
خب... چطوره؟ ها؟

31
00:03:43,348 --> 00:03:45,808
ای بابا. چطوره؟

32
00:03:51,564 --> 00:03:55,610
!سال پربرکتی در پیش داریم

33
00:03:57,695 --> 00:03:59,280
!خیلی خب

34
00:03:59,364 --> 00:04:02,408
عالیه-
آره، خیلی عالیه-

35
00:04:02,492 --> 00:04:04,244
!برکت نصیبتون

36
00:04:04,327 --> 00:04:06,204
!برکت نصیبتون-
به من زیاد بده-

37
00:04:06,287 --> 00:04:08,706
به من زیاد بده

38
00:04:08,790 --> 00:04:09,791
زیاد

39
00:04:09,874 --> 00:04:12,001
به سلامتی سالی پربرکت از ماهی

40
00:04:12,085 --> 00:04:15,088
!جانگ ‌سو، امسال سال فراوونیه

41
00:04:15,171 --> 00:04:19,050
!وای خدا

42
00:04:20,718 --> 00:04:22,971
بفرمایین، برکت نصیبتون

43
00:04:23,054 --> 00:04:25,306
!برکت نصیبتون

44
00:04:39,821 --> 00:04:41,990
!وای نه-
!وای نه-

45
00:04:43,032 --> 00:04:44,325
وای نه

46
00:04:45,618 --> 00:04:47,328
صبر کنین. لطفا بهش دست نزنین

47
00:04:49,622 --> 00:04:51,124
!وای-
بذارین ببینم-

48
00:04:51,874 --> 00:04:54,752
برنج، کوزه... چطور همچین چیزی ممکنه؟

49
00:04:56,296 --> 00:04:58,589
!خدای من

50
00:05:00,091 --> 00:05:05,471
قسمت دهم)
(اصلا خوب نیست

51
00:05:21,779 --> 00:05:22,947
...خدای من

52
00:05:44,802 --> 00:05:46,846
من به عنوان دهیار
آیین دریا رو خراب کردم

53
00:05:46,929 --> 00:05:48,348
حالا باید چی کار کنم؟

54
00:05:50,224 --> 00:05:52,602
به چشم من که فقط یه کوزه بود

55
00:05:54,687 --> 00:05:57,357
اون یه کوزه‌ی معمولی نبود

56
00:05:57,440 --> 00:06:01,694
بخت و اقبال یک سال پیون‌دونگ‌دو
به همون کوزه‌ی مقدس بستگی داشت

57
00:06:02,278 --> 00:06:03,571
...که اینطور

58
00:06:10,328 --> 00:06:14,332
،راستی، خانم هاری
قرار نبود امروز برگردی خونه‌ات؟

59
00:06:14,415 --> 00:06:15,750
بله، امروز همون روزه

60
00:06:15,833 --> 00:06:19,462
،وای، حتما آسون نبوده
بازسازی هم که انقدر طول کشید

61
00:06:20,546 --> 00:06:22,256
،تو هم حسابی زحمت کشیدی

62
00:06:22,340 --> 00:06:24,300
هر شب خونه رو تمیز می‌کردی

63
00:06:31,516 --> 00:06:33,309
کارمون تموم شد
ممنون که صبر کردین

64
00:06:33,393 --> 00:06:36,687
ممنون-
به سلامت برگردین-

65
00:06:36,771 --> 00:06:38,356
باشه-
خداحافظ-

66
00:06:49,117 --> 00:06:50,243
دکتر دو

67
00:06:53,246 --> 00:06:55,164
امروز جشن خونه ‌نویی بگیریم؟

68
00:06:57,250 --> 00:06:58,668
هوم

69
00:07:11,055 --> 00:07:13,099
وای

70
00:07:14,559 --> 00:07:17,770
دقیقا همونطوریه که یادمه
کی وقت کردی این کارها رو بکنی؟

71
00:07:35,163 --> 00:07:36,164
هوم

72
00:07:39,083 --> 00:07:40,668
برات کادوی خونه ‌نویی آوردم

73
00:07:40,751 --> 00:07:42,295
هوم؟ چیه؟

74
00:07:47,425 --> 00:07:49,093
!مرغ سوخاریه

75
00:07:50,052 --> 00:07:53,514
،چون جشن داریم
با آقای پارک یه هماهنگی‌هایی کردم

76
00:08:01,189 --> 00:08:02,315
بفرما-
ممنون-

77
00:08:02,398 --> 00:08:04,400
راستش می‌خواستم با دست بخورم

78
00:08:06,777 --> 00:08:07,778
خوشمزه‌ست

79
00:08:09,655 --> 00:08:11,699
دوستش داری؟-
آره-

80
00:08:11,782 --> 00:08:15,077
،وقتی بازنشسته شدم
،یه مغازه‌ی مرغ سوخاری برای خودم می‌زنم

81
00:08:15,161 --> 00:08:16,746
تا هر روز بتونم بخورمش

82
00:08:17,413 --> 00:08:18,539
هوم

83
00:08:19,248 --> 00:08:21,626
ولی مطمئنی این‌ها رو درست‌وحسابی تعمیر کردن
که دووم بیارن؟

84
00:08:22,668 --> 00:08:24,337
چرا؟ همه‌ چیز که خوب به نظر میاد

85
00:08:24,420 --> 00:08:27,381
فقط نگرانم نکنه سرهم‌بندی کرده باشن

86
00:08:32,178 --> 00:08:36,724
فقط یه‌کم دلم گرفته
که دیگه توی خوابگاه نیستی

87
00:08:38,059 --> 00:08:40,561
دلت چرا بگیره؟
اینجا که حتی بهتره

88
00:08:41,604 --> 00:08:42,730
چی؟

89
00:08:43,940 --> 00:08:48,444
،خب، دکترهای دیگه توی خوابگاه هستن
...پس

90
00:08:49,987 --> 00:08:52,240
اگه تنها بودیم، می‌خواستی چی کار کنی؟

91
00:08:52,323 --> 00:08:55,993
اینطوری نیست که بخوام کاری بکنم

92
00:08:56,077 --> 00:09:00,456
فقط سخت بود که با یه دیوار بینمون
به هم پیام بدیم. همین

93
00:09:02,875 --> 00:09:05,002
،حالا که دیواری بینمون نیست
چی دلت می‌خواد؟

94
00:09:06,128 --> 00:09:07,463
انقدر سر به سر من نذار

95
00:09:07,547 --> 00:09:10,216
،اگه می‌خوای کاری بکنی
راحت باش و انجامش بده

96
00:09:10,299 --> 00:09:12,802
اینجا نه دیواری بینمونه
نه کسی غیر از ما هست

97
00:09:13,386 --> 00:09:16,222
!ای بابا
منظورم این نبود

98
00:09:44,792 --> 00:09:46,085
دارن بهت زنگ می‌زنن

99
00:09:46,168 --> 00:09:47,587
آه، احتمالا تماس تبلیغاتیه

100
00:09:47,670 --> 00:09:49,171
این روزها زیاد دارم-
هوم-

101
00:09:58,556 --> 00:10:00,641
فکر کنم بهتره جواب بدی

102
00:10:00,725 --> 00:10:01,976
درسته

103
00:10:03,936 --> 00:10:05,646
الو؟-
!وای، دکتر دو-

104
00:10:05,730 --> 00:10:08,232
چرا انقدر طول کشید جواب بدین؟

105
00:10:08,316 --> 00:10:10,693
!باید همین الان عجله کنین بیاین مرکز

106
00:10:11,402 --> 00:10:12,820
آها، باشه

107
00:10:19,994 --> 00:10:21,203
(مرکز بهداشت عمومی)

108
00:10:21,287 --> 00:10:23,247
وای خدا، خیلی درد می‌کنه

109
00:10:23,998 --> 00:10:25,207
چی شده؟

110
00:10:25,291 --> 00:10:27,126
...اینجا. اینجا

111
00:10:27,918 --> 00:10:29,587
بذارین یه نگاهی بندازم

112
00:10:31,505 --> 00:10:33,341
!خدای من

113
00:10:34,342 --> 00:10:35,801
اینجا چطوره؟

114
00:10:35,885 --> 00:10:37,136
آره، اینجا مشکلی نداره

115
00:10:37,219 --> 00:10:38,429
اینجا چی؟

116
00:10:38,512 --> 00:10:40,181
اینجام مشکلی نیست

117
00:10:42,350 --> 00:10:44,101
اوه، وای خدا

118
00:10:44,185 --> 00:10:45,978
وقتی فشار می‌دم درد می‌گیره
یا وقتی ولش می‌کنم؟

119
00:10:46,062 --> 00:10:47,688
نمی‌دونم

120
00:10:47,772 --> 00:10:49,315
یه بار دیگه فشار می‌دم-
باشه-

121
00:10:52,193 --> 00:10:55,112
وای، وای خدایا

122
00:10:55,196 --> 00:10:56,280
چند وقته درد می‌کنه؟

123
00:10:56,364 --> 00:10:58,616
فکر کنم از چند روز پیش

124
00:10:58,699 --> 00:11:02,870
،دردش داره من رو می‌کشه
یه کاری کنین خوب بشه

125
00:11:04,580 --> 00:11:07,500
درد موقع برداشتن فشار
از قسمت پایینِ سمت راست شکم

126
00:11:07,583 --> 00:11:09,210
از علائم رایج آپاندیسیته

127
00:11:09,293 --> 00:11:12,463
آیگو، توروخدا نجاتم بدین

128
00:11:13,172 --> 00:11:15,132
باید همین الان به یه بیمارستان مجهز برین

129
00:11:15,216 --> 00:11:17,426
مطمئن نیستم ولی فکر کنم آپاندیسیته

130
00:11:17,510 --> 00:11:19,720
یعنی چی؟-
ممکنه آپاندیستون ترکیده باشه-

131
00:11:21,639 --> 00:11:24,016
به قایق امداد پزشکی خبر می‌کنم-
باشه-

132
00:11:25,393 --> 00:11:26,977
فعلا یه مسکن بهتون می‌زنم

133
00:11:29,772 --> 00:11:31,148
دستتون رو شل کنین

134
00:11:38,406 --> 00:11:41,575
دریا برای قایق امدادی خیلی طوفانیه

135
00:11:41,659 --> 00:11:44,328
ولی هلیکوپتر در دسترس بود
براش درخواست دادم

136
00:11:45,413 --> 00:11:47,081
بریم-
باشه-

137
00:11:53,629 --> 00:11:55,631
طاقت بیارین آقا، دیگه رسیدیم

138
00:12:05,307 --> 00:12:07,476
زودتر از چیزی که فکر می‌کردیم رسیدن

139
00:12:07,560 --> 00:12:08,561
خدا رو شکر

140
00:12:09,437 --> 00:12:12,273
دیگه چیزی نمونده

141
00:12:12,356 --> 00:12:16,610
فقط یه‌کم دیگه طاقت بیارین

142
00:12:51,604 --> 00:12:54,899
هلیکوپتر امدادی که برای
انتقال یک بیمار اعزام شده بود

143
00:12:54,982 --> 00:12:57,067
در جزیره‌ی پیون‌دونگ‌دو
از شهرستان یوپونگ سقوط کرد

144
00:12:57,151 --> 00:13:01,947
و خلبان ۳۴ ساله کیم هونگ‌ چول
جان خود را از دست داد

145
00:13:02,031 --> 00:13:05,743
آتش‌نشانی تحقیقات را آغاز کرده
و در حال بررسی تصاویر دوربین‌هاست

146
00:13:05,826 --> 00:13:07,912
تا علت حادثه را مشخص کنن

147
00:13:08,621 --> 00:13:11,624
به گفته‌ی آتش‌نشانی، این سانحه‌ی مرگبار

148
00:13:11,707 --> 00:13:15,419
احتمالا هنگام فرود پرخطری رخ داده
که برای نجات بیمار انجام شده بود

149
00:13:15,503 --> 00:13:17,922
در همین حال، بیماری که مشکوک به

150
00:13:18,005 --> 00:13:20,841
آپاندیسیت تشخیص داده شده بود
فقط دل‌درد ساده داشت

151
00:13:20,925 --> 00:13:22,802
و این ماجرا را تلخ‌تر کرد

152
00:13:22,885 --> 00:13:26,555
این حادثه‌ی وحشتناک نتیجه‌ی تشخیص
اشتباه پزشک بهداشت عمومیه

153
00:13:26,639 --> 00:13:29,433
بعد از این اتفاق، نگرانی‌ها درباره‌ی تشخیص‌های اشتباه

154
00:13:29,517 --> 00:13:32,228
پزشکان مراکز بهداشت عمومی کم‌تجربه بیشتر شده

155
00:13:32,311 --> 00:13:35,064
و فرماندار شهرستان یوپونگ را وادار کرد

156
00:13:35,147 --> 00:13:37,566
از طرف مرکز درمانی پیون‌دونگ عذرخواهی کنن

157
00:13:37,650 --> 00:13:39,485
اول از همه

158
00:13:39,568 --> 00:13:43,948
صمیمانه‌ترین تسلیت خودم رو
به آقای کیم هونگ‌ چول

159
00:13:44,031 --> 00:13:46,450
که توی این حادثه‌ی ناگوار جونشون رو از دست دادن

160
00:13:46,534 --> 00:13:49,036
و خانواده‌ی داغدارشون ابراز می‌کنم

161
00:13:51,664 --> 00:13:52,665
اما مسئله اینه که

162
00:13:52,748 --> 00:13:58,420
تحقیقات ما درباره‌ی پزشکان بهداشت عمومی
مشکلات زیادی رو نشون داده

163
00:13:58,504 --> 00:14:01,841
چرا دارن به خاطر سقوط هلیکوپتر
پزشک‌های بهداشت عمومی رو مقصر می‌دونن؟

164
00:14:01,924 --> 00:14:04,802
اینکه بدون تشخیص درست

165
00:14:04,885 --> 00:14:07,388
خواستن بیمار رو منتقل کنن، درسته؟

166
00:14:07,471 --> 00:14:10,599
خیلی عجله داشتن که منتقلش کنن

167
00:14:10,683 --> 00:14:13,477
و همین تصمیم‌ها به این فاجعه ختم شد

168
00:14:13,561 --> 00:14:17,857
پس بهتره تجهیزات درست‌وحسابی‌ای
در اختیارمون بذاره

169
00:14:17,940 --> 00:14:24,905
وقتی یه حادثه‌ی بزرگ پیش میاد
مردم همیشه دنبال یه مقصر می‌گردن

170
00:14:27,825 --> 00:14:30,703
دکتر دو حالش خوبه؟
شنیدم حتی مرخصی هم گرفته

171
00:14:30,786 --> 00:14:32,329
متأسفم

172
00:14:32,413 --> 00:14:34,790
از روز حادثه از اتاقش بیرون نیومده

173
00:14:34,874 --> 00:14:36,208
واقعا متأسفم

174
00:14:36,292 --> 00:14:37,501
خاموشش کن

175
00:14:38,460 --> 00:14:41,255
معلومه حالش خرابه، کل دنیا ریختن سرش

176
00:14:42,214 --> 00:14:47,177
ولی اگه هیچی نخوره
که نمی‌تونه از پسش بربیاد

177
00:15:13,078 --> 00:15:14,496
دکتر دو، منم

178
00:15:16,248 --> 00:15:17,875
حداقل یه چیزی بخور

179
00:15:24,006 --> 00:15:26,175
دکتر دو، این فقط یه حادثه بود

180
00:15:26,258 --> 00:15:27,843
تقصیر شما نبود

181
00:15:41,690 --> 00:15:42,691
...ولی بازم

182
00:15:45,152 --> 00:15:48,238
اگه دیگه نتونستی تحملش کنی
بیا و به من تکیه کن

183
00:15:52,326 --> 00:15:55,079
قول داده بودم که کنارت بمونم، یادته؟

184
00:15:56,956 --> 00:15:57,957
باشه؟

185
00:16:41,583 --> 00:16:44,378
وای خدایا، باید همین الان یه لقمه از این بخوری

186
00:16:44,461 --> 00:16:45,462
آآآ، بگو آآ

187
00:16:46,630 --> 00:16:49,466
یه‌کم حالم بهم می‌خوره-
چرا حالت بهم می‌خوره؟-

188
00:16:49,550 --> 00:16:54,263
فکر کنم به خاطر سندرم پیش از قاعدگیه
هر بار این‌جوری نفخ می‌کنم

189
00:16:54,346 --> 00:16:57,141
اگه اذیتت می‌کنه، دارو بخور

190
00:16:57,224 --> 00:16:59,268
با تحمل کردن که بهتر نمی‌شه

191
00:16:59,351 --> 00:17:00,644
باشه

192
00:17:00,728 --> 00:17:03,605
چرا همه خودشون رو گرسنه نگه می‌دارن، هان؟

193
00:17:03,689 --> 00:17:05,649
آدم یه چیزی بخوره حالش جا میاد

194
00:17:05,733 --> 00:17:10,362
غصه خوردن با شکم خالی
فقط همه‌ چی رو بدتر می‌کنه

195
00:17:10,446 --> 00:17:12,239
این غذا رو با مواد محلی درست کردم

196
00:17:12,322 --> 00:17:14,783
(سیزده روز از موعد پریودت گذشته)

197
00:17:14,867 --> 00:17:17,578
...سیزده روز تأخیر-
چرا هیچی نمی‌خوری؟-

198
00:17:19,079 --> 00:17:22,082
شکم خالی، غم و مریضی میاره

199
00:17:23,500 --> 00:17:25,335
باورم نمی‌شه از این نمی‌خوری

200
00:17:28,088 --> 00:17:30,799
مامان‌بزرگ من اومدم-
وای عزیزم-

201
00:17:30,883 --> 00:17:33,302
این وقت روز، اینجا چیکار می‌کنی؟

202
00:17:33,385 --> 00:17:36,430
دستمال توالت مرکز بهداشت تموم شده

203
00:17:36,513 --> 00:17:37,931
جدی؟

204
00:17:38,015 --> 00:17:40,434
راستی، دکتر دو چطوره؟

205
00:17:42,227 --> 00:17:45,022
فکر می‌کنه همه‌اش تقصیر خودشه

206
00:17:45,105 --> 00:17:46,690
حتی از اتاقشم بیرون نمیاد

207
00:17:46,774 --> 00:17:48,734
وای خدا

208
00:17:48,817 --> 00:17:51,403
بالاخره کل دنیا این همه پشت سرش حرف‌ می‌زنن

209
00:17:51,487 --> 00:17:52,780
دلم براش می‌سوزه

210
00:17:53,781 --> 00:17:56,408
حتی اگه در اتاقش رو بسته
و بیرون نمیاد

211
00:17:56,492 --> 00:17:58,368
تو مدام دوروبر اتاقش باش

212
00:17:58,452 --> 00:18:02,790
باید انقدر بهش سر بزنی
تا بفهمه یکی هوای اون رو داره

213
00:18:02,873 --> 00:18:04,166
جزیره‌ها هم همین‌جورن

214
00:18:04,249 --> 00:18:07,211
یه جزیره‌ی تنها
فقط یه جزیره‌ی متروکه‌ست

215
00:18:07,294 --> 00:18:10,422
جزیره‌ها به آدم‌هایی نیاز دارن
که مدام بینشون رفت‌وآمد کنن

216
00:18:10,506 --> 00:18:12,591
و به هم وصل نگهشون دارن
تا قابل زندگی بشن

217
00:18:12,674 --> 00:18:14,218
چشم

218
00:18:20,390 --> 00:18:21,683
هوم؟

219
00:18:21,767 --> 00:18:23,060
وای چرا گریه می‌کنی؟

220
00:18:23,143 --> 00:18:24,937
مامان‌بزرگ-
چرا گریه می‌کنی؟-

221
00:18:25,020 --> 00:18:26,772
وای خدا، ببخشید، ببخشید

222
00:18:26,855 --> 00:18:29,191
به خاطر من زمین خورد
...و عروسکش یه‌کم

223
00:18:31,485 --> 00:18:32,861
گریه نکن

224
00:18:32,945 --> 00:18:35,114
یکی دیگه برات می‌خرم، باشه؟

225
00:18:35,197 --> 00:18:39,618
!عروسک دیگه‌ای نمی‌خوام

226
00:18:40,202 --> 00:18:42,871
!فقط یه توسون هست

227
00:18:42,955 --> 00:18:45,082
پس باید بخیه‌اش بزنیم

228
00:18:45,165 --> 00:18:48,585
گریه نکن، باشه؟ بس کن

229
00:18:48,669 --> 00:18:50,963
همین الان گریه کردن رو تموم کن

230
00:18:52,923 --> 00:18:57,177
اگه موافق باشی، می‌تونم
کمک کنم توسون رو مداوا کنم؟

231
00:18:57,761 --> 00:18:59,179
هوم-
هوم؟-

232
00:18:59,263 --> 00:19:00,848
مطمئنم از پسش برمیام

233
00:19:45,309 --> 00:19:46,310
وای

234
00:20:10,167 --> 00:20:13,503
تموم شد. بفرما

235
00:20:14,421 --> 00:20:17,799
وای، انگار نو شده

236
00:20:18,508 --> 00:20:20,636
پس الان من رو می‌بخشی، نه؟

237
00:20:21,678 --> 00:20:23,805
ممنون

238
00:20:34,608 --> 00:20:38,153
(سوپر ‌مارکت الهه‌ی شانس)

239
00:20:46,036 --> 00:20:47,371
کجا می‌تونه باشه؟

240
00:20:48,747 --> 00:20:50,165
شما جراح هستین؟

241
00:20:50,249 --> 00:20:52,292
از کجا فهمیدی؟

242
00:20:52,793 --> 00:20:54,795
قبلا پرستار اتاق عمل بودم

243
00:20:54,878 --> 00:20:56,088
!آهان

244
00:20:56,171 --> 00:20:57,464
برای همین هم خوب باهم جور شدیم

245
00:20:59,049 --> 00:21:00,050
صبر کن

246
00:21:00,550 --> 00:21:03,720
پس شما پرستار
مرکز بهداشت پیون‌دونگ‌ هستی؟

247
00:21:04,513 --> 00:21:06,431
بله-
چه خوب-

248
00:21:06,515 --> 00:21:08,809
شاید بتونی کمکم کنی-
هوم-

249
00:21:08,892 --> 00:21:12,396
اومدم اینجا تا جی‌ یی رو
توی مرکز بهداشت پیون‌دونگ‌ ببینم

250
00:21:13,313 --> 00:21:14,564
دکتر دو جی‌ یی؟

251
00:21:14,648 --> 00:21:16,275
هوم

252
00:21:31,206 --> 00:21:32,207
اون کیه؟

253
00:21:32,833 --> 00:21:35,002
گفت دوست دکتر جی‌ ییه

254
00:21:36,211 --> 00:21:38,338
دوست-
دوست-

255
00:21:40,382 --> 00:21:41,383
دوست؟

256
00:21:42,134 --> 00:21:45,387
ولی فکر می‌کنین واسش بیاد پایین؟

257
00:21:45,470 --> 00:21:48,223
چند روزه درِ اتاقش رو باز نکرده

258
00:21:53,061 --> 00:21:55,480
اوه. اومد

259
00:22:03,071 --> 00:22:06,158
با من بیا بیرون

260
00:22:33,810 --> 00:22:34,811
چرا اومدی؟

261
00:22:38,607 --> 00:22:40,025
افتضاح به نظر میای

262
00:22:44,696 --> 00:22:48,784
به محض دیدن خبر دوئیدم اومدم
می‌دونستم اینجوری می‌شی

263
00:22:52,162 --> 00:22:55,374
تشخیص آپاندیسیت بعضی وقت‌ها سخته

264
00:22:55,457 --> 00:22:57,459
رسانه‌ها هیچی از قضیه نمی‌دونن

265
00:22:57,542 --> 00:22:59,294
که تقصیر رو می‌ندازن گردن تو

266
00:23:02,255 --> 00:23:03,799
لطفا برو

267
00:23:05,592 --> 00:23:08,470
...جی‌ یی-
چرا اون موقع به من دلداری ندادی؟-

268
00:23:11,681 --> 00:23:13,225
...بعد از مرگ سو نو

269
00:23:15,644 --> 00:23:18,063
این چیزی بود که بیش‌تر از همه
می‌خواستم ازت بشنوم

270
00:23:21,650 --> 00:23:24,986
،به نظر نمیاد باهم خوب باشن
نمی‌دونم چرا اومده

271
00:23:25,070 --> 00:23:26,571
مخصوصا توی همچین موقعیتی

272
00:23:34,329 --> 00:23:37,165
فروشگاه طعمه و لوازم)
(ماهیگیری سو گوانگ

273
00:23:47,676 --> 00:23:49,636
!اورژانسیه! اورژانسی

274
00:23:53,056 --> 00:23:55,016
بذارین اول دمای بدنتون رو چک کنم-
باشه-

275
00:23:55,684 --> 00:23:58,395
آقا، فقط یه‌کم حالتون بد می‌شه، نه؟

276
00:23:58,478 --> 00:24:00,439
بیمارهای اورژانسی رو اول پیش من بیارین

277
00:24:00,522 --> 00:24:01,773
باشه-
درد دارین-

278
00:24:01,857 --> 00:24:03,400
یا فقط حالت تهوع دارین؟

279
00:24:03,483 --> 00:24:05,819
بذارین ببرمتون اتاق معاینه-
حالت تهوع دارم-

280
00:24:05,902 --> 00:24:07,779
خدایا، دارم می‌میرم

281
00:24:07,863 --> 00:24:11,032
مشکل چیه؟-
دلم به هم ریخته-

282
00:24:11,116 --> 00:24:13,743
هوم؟ وای. فکر کنم
اول باید این بیمار رو بررسی کنیم

283
00:24:13,827 --> 00:24:15,412
از این برای تمیز کردنش استفاده کن-
باشه-

284
00:24:15,495 --> 00:24:18,206
توی اتاق خودم معاینه‌اش می‌کنم
خوبین، آقا؟

285
00:24:19,583 --> 00:24:21,376
با من بیاین، آقا-
باشه-

286
00:24:22,210 --> 00:24:24,421
خدایا، دارم می‌میرم

287
00:24:24,504 --> 00:24:25,630
از این طرفه؟-
بله-

288
00:24:26,339 --> 00:24:27,340
چی شده؟

289
00:24:27,424 --> 00:24:30,302
،با یه تور گروهی اومدن
و همه باهم گیمباپ خوردن

290
00:24:30,385 --> 00:24:32,888
کجاتون درد می‌کنه؟-
...درسته، خب-

291
00:24:36,641 --> 00:24:39,186
شما همون دکتری هستین که
توی تلویزیون بود

292
00:24:40,270 --> 00:24:44,024
راستش ترجیح می‌دادم
یه دکتر دیگه معاینه‌ام کنه

293
00:24:45,609 --> 00:24:47,736
خب، من یه بیماری زمینه‌ای دارم

294
00:24:47,819 --> 00:24:50,614
نگرانم که اتفاق بدی بیفته

295
00:24:50,697 --> 00:24:52,616
اگه داروی اشتباهی بخورم

296
00:24:52,699 --> 00:24:56,411
...آقا، این دکتر هم-
ف...فقط باشه. باشه. باشه-

297
00:24:56,495 --> 00:24:57,996
من پزشک اورژانسم

298
00:24:58,079 --> 00:25:00,499
اگه موافق باشین، من معاینه کنم؟

299
00:25:03,335 --> 00:25:04,336
باشه

300
00:25:05,212 --> 00:25:06,880
آقا، نبض‌تون رو می‌گیرم

301
00:25:08,006 --> 00:25:10,258
کمتر ادرار می‌کنین یا ادرارتون
تیره‌تر شده، درسته؟

302
00:25:10,342 --> 00:25:12,928
خدایا... هرچی می‌خورم
سریع دفع می‌شه

303
00:25:13,011 --> 00:25:15,764
بدنش کم‌‌آب می‌شه. سرم وصل کنین لطفا

304
00:25:15,847 --> 00:25:17,849
چشم-
اول بهتون سرم وصل می‌کنیم-

305
00:25:17,933 --> 00:25:19,434
باشه

306
00:25:19,518 --> 00:25:23,271
خدایا، این شکنجه‌اس

307
00:25:36,785 --> 00:25:39,913
من لی هوا یونگ، پزشک اورژانس
از بیمارستان سام‌جونگ هستم

308
00:25:39,996 --> 00:25:42,207
می‌خوام کمک کنم اگه اشکالی نداره

309
00:25:44,668 --> 00:25:47,462
اول باید بیمارها رو
براساس علائم دسته‌بندی کنیم

310
00:25:47,546 --> 00:25:49,881
حتی اگه از یه غذا مریض شده باشن

311
00:25:49,965 --> 00:25:51,800
نمی‌تونیم یه نسخه برای همه بپیچیم

312
00:25:55,345 --> 00:25:57,097
حالا بیمارها رو دسته‌بندی می‌کنیم

313
00:25:57,180 --> 00:26:00,517
،کسایی که دل‌پیچه دارن
کسایی که کم‌آب شدن

314
00:26:00,600 --> 00:26:02,352
و اون‌هایی که درد شکم دارن

315
00:26:04,437 --> 00:26:06,439
این قسمت یه‌کم درد داره

316
00:26:06,523 --> 00:26:08,733
ولی درد تیز نیست، نه؟-
نه-

317
00:26:10,193 --> 00:26:12,696
گفتین اسهال دارین. تب هم دارین؟

318
00:26:13,697 --> 00:26:15,574
بذارین ببینمتون، آقا

319
00:26:15,657 --> 00:26:17,701
می‌تونین یه‌کم پیراهن‌تون رو بالا بزنین؟

320
00:26:20,245 --> 00:26:22,414
لطفا دستتون رو مشت کنین

321
00:26:24,958 --> 00:26:27,127
این بین کسی درد شکم داره؟

322
00:26:27,210 --> 00:26:28,712
کسی اسهال داره؟

323
00:26:28,795 --> 00:26:31,631
این چه حسی داره؟-
درد شکم دارین؟-

324
00:26:36,970 --> 00:26:40,390
،تهوع به زودی برطرف می‌شه
ولی اسهال چند روز طول می‌کشه

325
00:26:40,473 --> 00:26:43,643
واسه هر دو دارو می‌دم-
باشه-

326
00:26:48,023 --> 00:26:50,859
روزی سه بار به مدت پنج روز
حتما همه رو مصرف کنین

327
00:26:54,404 --> 00:26:55,905
درد شکمتون تقریبا خوب شده؟

328
00:26:55,989 --> 00:26:56,990
بله-
درسته-

329
00:26:57,073 --> 00:26:59,367
پس تهوع و میگرن دارین

330
00:27:01,661 --> 00:27:03,288
این باید خوب باشه

331
00:27:03,371 --> 00:27:06,958
،ولی اگه علائم بدتر شد
حتما به بیمارستان برین

332
00:27:22,140 --> 00:27:24,434
آب زیاد بخورین، باشه؟-
ممنون-

333
00:27:28,313 --> 00:27:30,106
وای

334
00:27:33,860 --> 00:27:39,240
وای، خدای من، دکتر اگه شما نبودین
ممکن بود اوضاع خیلی بد بشه

335
00:27:39,324 --> 00:27:43,328
،وقتی مریض‌ها همین‌طور سرازیر شدن
کلا دست و پام رو گم کرده بودم

336
00:27:43,411 --> 00:27:44,871
نمی‌دونم چطوری ازتون تشکر کنم

337
00:27:44,954 --> 00:27:47,457
خواهش می‌کنم، این چه حرفیه
خوشحالم که تونستم کمک کنم

338
00:27:49,584 --> 00:27:51,127
من دیگه می‌رم بالا

339
00:27:55,048 --> 00:27:56,383
می‌شه یه چیزی برای خوردن پیدا کرد؟

340
00:27:57,967 --> 00:27:59,803
کل روز هیچی نخوردم

341
00:28:02,263 --> 00:28:04,474
بریم غذا بخوریم. من دارم از گشنگی می‌میرم

342
00:28:13,858 --> 00:28:15,902
من دیگه می‌رم توی اتاقم
خسته نباشین، همگی

343
00:28:27,247 --> 00:28:28,790
بریم غذا بخوریم-
بریم-

344
00:28:28,873 --> 00:28:30,041
بریم غذا بخوریم-
اومم-

345
00:28:30,125 --> 00:28:32,585
فکر خوبیه، بـ... بریم غذا بخوریم. بریم

346
00:28:32,669 --> 00:28:34,129
کل روز هیچی نخوردین

347
00:28:34,212 --> 00:28:37,298
،بریم بیرون
بریم رستوران ساحلی یه چیزی بخوریم

348
00:28:37,382 --> 00:28:38,383
رستوران ساحلی؟

349
00:28:38,466 --> 00:28:39,759
فـ... فکر خوبیه

350
00:28:48,226 --> 00:28:49,227
!اوم

351
00:28:49,310 --> 00:28:52,063
!غذاهای اینجا واقعا خوشمزه‌ست. وای

352
00:28:52,147 --> 00:28:53,732
خوشحالم خوشتون اومده

353
00:28:53,815 --> 00:28:56,192
نگران بودم
شاید خوشتون نیاد

354
00:28:56,276 --> 00:28:59,529
آخه شما از شهر‌ هستین و این حرف‌ها

355
00:28:59,612 --> 00:29:04,033
...راستی، شما دکتر دو رو از کجا می‌شناسین

356
00:29:05,285 --> 00:29:07,662
آخه، همین‌جوری کنجکاو شدم

357
00:29:07,746 --> 00:29:09,789
،چون این همه راه رو به خاطرش اومدین
،به نظر صمیمی میاین

358
00:29:09,873 --> 00:29:13,668
...ولی در عین حال
انگار انقدرها هم صمیمی نیستین...

359
00:29:14,836 --> 00:29:16,963
اذیتش نکن-
...من و جی یی-

360
00:29:19,674 --> 00:29:21,968
توی دانشگاه حدود پنج سال
باهم قرار می‌ذاشتیم

361
00:29:22,051 --> 00:29:24,637
هان؟-
پنج سال؟-

362
00:29:25,138 --> 00:29:28,224
پنج سال که چشم به هم بزنی می‌گذره
چیزی نیست واقعا

363
00:29:28,308 --> 00:29:30,727
من تا حالا با کسی
پنج سال کامل نبودم

364
00:29:30,810 --> 00:29:32,937
...می‌شه لطفا
اون اینجاست

365
00:29:33,021 --> 00:29:34,898
آه، اوه، اوه

366
00:29:34,981 --> 00:29:38,443
پس فقط پنج سال باهم بودین، هوم؟

367
00:29:38,526 --> 00:29:39,778
که این ‌طور

368
00:29:39,861 --> 00:29:42,113
دوران دانشگاه مال وقتیه که آدم هنوز جوون و ساده‌ست

369
00:29:42,197 --> 00:29:44,824
آره، بچه‌های دانشگاه هنوز عملا بچه‌ان

370
00:29:46,326 --> 00:29:50,121
وقتی جی یی رو توی اخبار دیدم
حس کردم باید بیام اینجا

371
00:29:50,997 --> 00:29:52,791
من جی یی رو بهتر از هر کس دیگه‌ای می‌شناسم

372
00:29:54,167 --> 00:29:56,544
بذار ببینم-
خـ... خاله، این چیه؟-

373
00:29:56,628 --> 00:30:00,089
اوه، می‌خواستم ازتون بخوام
اینا رو به دکتر دو جی یی بدین

374
00:30:00,173 --> 00:30:03,635
،می‌دونین که می‌گن غصه
آدم گرسنه رو از پا درمیاره

375
00:30:03,718 --> 00:30:06,012
،توی اینجور مواقع
باید حسابی بهشون برسیم

376
00:30:06,095 --> 00:30:07,597
بدینش به من-
آها-

377
00:30:07,680 --> 00:30:09,140
...من بهش می‌دم

378
00:30:10,517 --> 00:30:12,060
تو باید بهش بدی، خانم یوک

379
00:30:12,852 --> 00:30:13,853
چی؟

380
00:30:13,937 --> 00:30:17,774
تو کسی هستی که دکتر دو
الان بیشتر از همه بهش احتیاج داره

381
00:30:19,192 --> 00:30:20,568
درسته

382
00:30:20,652 --> 00:30:23,446
آه، راست می‌گین
خانم هاری باید بره

383
00:30:23,530 --> 00:30:26,825
ما که توی این شرایط
به دردش نمی‌خوریم، مگه نه؟

384
00:30:26,908 --> 00:30:30,328
عجله کن تا سرد نشده-
برو و مطمئن شو که می‌خوره-

385
00:30:30,411 --> 00:30:32,622
پ... پس من دیگه برم-
درسته-

386
00:30:32,705 --> 00:30:34,457
تا سرد نشده بهش بده، باشه؟

387
00:30:34,541 --> 00:30:36,626
ممنون، خاله-
بفرمایین-

388
00:30:40,547 --> 00:30:42,131
ممنون بابت کمک امروزتون

389
00:30:42,215 --> 00:30:44,133
خواهش می‌کنم

390
00:30:45,093 --> 00:30:47,053
اومو. رفتش

391
00:30:57,730 --> 00:30:58,940
خانم یوک

392
00:30:59,607 --> 00:31:00,900
بله؟

393
00:31:05,446 --> 00:31:09,659
اگه واقعا تو کسی هستی
که جی یی الان بیشتر از همه بهش احتیاج داره

394
00:31:09,742 --> 00:31:13,580
لطفا راضی‌اش کن از این جزیره بره

395
00:31:14,289 --> 00:31:15,290
چی؟

396
00:31:15,373 --> 00:31:17,458
من تحقیق کردم

397
00:31:17,542 --> 00:31:20,420
یه راهی هست که دکترهای
بهداشت عمومی منتقل بشن

398
00:31:20,503 --> 00:31:23,298
...جی یی می‌تونه از اینجا خلاص شه-
منظورتون از این حرف چیه؟-

399
00:31:24,215 --> 00:31:27,218
چرا باید از اینجا بره؟
اون که کار اشتباهی نکرده

400
00:31:28,011 --> 00:31:30,138
منظورم این نبود که کار اشتباهی کرده

401
00:31:31,472 --> 00:31:33,725
مطمئنم خودت هم دیدی

402
00:31:33,808 --> 00:31:35,059
جی یی واقعا داره عذاب می‌کشه

403
00:31:36,811 --> 00:31:41,065
زندگی توی اینجا حتما برای جی یی مثل جهنم بوده

404
00:31:41,149 --> 00:31:44,444
حتما یاد سو نو می‌افتاده
و خودش رو سرزنش می‌کرده

405
00:31:45,987 --> 00:31:47,405
سو نو؟

406
00:31:49,782 --> 00:31:50,783
اوه

407
00:31:52,076 --> 00:31:56,623
پس انگار اصلا خبر نداری
چرا جزیره برای جی یی مثل جهنمه

408
00:32:02,170 --> 00:32:03,796
...جی یی-
...فکر می‌کنم-

409
00:32:06,132 --> 00:32:08,801
ترجیح می‌دم مستقیم از خودش بشنوم

410
00:32:11,554 --> 00:32:13,056
من دیگه می‌رم

411
00:32:50,426 --> 00:32:55,056
پس انگار اصلا خبر نداری
چرا جزیره برای جی یی مثل جهنمه

412
00:33:20,248 --> 00:33:24,085
انگار خانم هاری مجبور شده
همین ‌جا ولش کنه

413
00:33:27,130 --> 00:33:28,548
البته، درک می‌کنم

414
00:33:28,631 --> 00:33:31,050
منم اصلا نمی‌دونم
،باید چطوری بهش دلداری بدیم

415
00:33:31,134 --> 00:33:33,928
وقتی این ‌طوری در رو، رومون بسته

416
00:33:38,850 --> 00:33:39,851
دکتر دو جی یی

417
00:33:42,145 --> 00:33:43,146
!دکتر دو جی یی

418
00:33:45,000 --> 00:33:52,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

419
00:33:53,740 --> 00:33:54,907
چیه؟

420
00:33:55,491 --> 00:33:56,659
باید غذا بخورین

421
00:34:01,664 --> 00:34:03,291
بعدا می‌خورم

422
00:34:06,669 --> 00:34:08,004
همین الان بخورین

423
00:34:08,671 --> 00:34:10,381
همه نگران شمان

424
00:34:16,637 --> 00:34:19,474
(دکتر دو، وعده‌های غذایی‌تون رو حذف نکنین)

425
00:34:36,407 --> 00:34:38,284
زود باشین شروع کنین

426
00:34:38,367 --> 00:34:39,911
امروز طعمش عالی شده

427
00:34:44,165 --> 00:34:47,293
متاسفم که شما رو هم درگیر این ماجرا کردم

428
00:34:49,837 --> 00:34:52,965
لطفا انقدر خودتون رو
سرزنش نکنین، دکتر دو

429
00:34:54,258 --> 00:34:57,345
شما فقط داشتین سعی می‌کردین
یه مریض رو نجات بدین

430
00:35:03,142 --> 00:35:06,229
هر کس دیگه‌ای هم بود
همین تصمیم رو می‌گرفت

431
00:35:14,028 --> 00:35:15,029
...واقعا

432
00:35:18,449 --> 00:35:19,450
این ‌طور فکر می‌کنین؟

433
00:35:26,332 --> 00:35:27,333
...این روزها

434
00:35:30,044 --> 00:35:31,671
خیلی از دکتر بودن می‌ترسم

435
00:35:35,716 --> 00:35:37,218
...من از هیچی سر در نمیارم

436
00:35:39,053 --> 00:35:40,555
،و هنوز کلی چیز مونده که یاد بگیرم

437
00:35:43,141 --> 00:35:44,559
...واسه همین، اینکه زندگی این همه آدم

438
00:35:46,769 --> 00:35:48,980
...به تصمیم‌هایی که من می‌گیرم بستگی داره

439
00:35:54,110 --> 00:35:55,111
واقعا من رو می‌ترسونه

440
00:36:00,783 --> 00:36:05,371
شما دوتا از همون اول
آرزوتون این بود که دکتر بشین؟

441
00:36:11,544 --> 00:36:15,965
راستش من فقط چون همه می‌گفتن
باید دکتر بشم، دکتر شدم

442
00:36:16,966 --> 00:36:20,553
چون می‌گفتن سخت درس خوندن
و دکتر شدن ته آرزوئه

443
00:36:21,929 --> 00:36:27,101
،منم جوری درس خوندم که انگار زندگی‌ام بهش بستگی داره
...و یه روز، قبل از اینکه بفهمم

444
00:36:29,270 --> 00:36:31,522
"دیدم مردم بهم می‌گن "دکتر

445
00:36:33,399 --> 00:36:35,693
یهویی باید شروع می‌کردم به درمان مریض‌ها

446
00:36:37,069 --> 00:36:43,868
وای، اون‌قدر استرس داشتم که
دست‌هام بدجوری می‌لرزید، می‌دونین؟

447
00:36:48,206 --> 00:36:49,415
...فکر کنم

448
00:36:51,667 --> 00:36:53,836
برای همه همین‌طوره

449
00:36:57,340 --> 00:36:58,591
برای شما هم همین‌طوره، دکتر هیون؟

450
00:37:00,051 --> 00:37:02,178
ولی به نظر نمی‌اومد

451
00:37:02,261 --> 00:37:04,013
هر بار می‌ترسم

452
00:37:05,389 --> 00:37:09,018
بعضی وقت‌ها فقط دلم می‌خواد قایم بشم

453
00:37:35,378 --> 00:37:36,379
(واکسیناسیون آنفلوآنزای زمستانی)

454
00:37:36,462 --> 00:37:39,340
ممکنه اسمتون رو بگین؟-
کیم مال‌ سون هستم-

455
00:37:39,423 --> 00:37:43,344
،خانم کیم مال‌ سون
امروز حالتون خوبه؟

456
00:37:43,427 --> 00:37:44,595
نه، مشکلی ندارم

457
00:37:44,679 --> 00:37:45,680
باشه

458
00:37:45,763 --> 00:37:47,765
بذارین تبتون رو بگیرم-
باشه-

459
00:37:47,848 --> 00:37:50,768
(واکسیناسیون آنفلوآنزای پیون‌دونگ‌دو)

460
00:37:52,019 --> 00:37:55,564
به چیزی حساسیت دارین؟-
نه-

461
00:37:55,648 --> 00:37:57,400
...تا حالا بعد از واکسن دچار عوارض

462
00:37:57,483 --> 00:37:58,943
شما که خیلی شجاعین

463
00:37:59,026 --> 00:38:00,027
اوه، یه‌کم سوزش داره

464
00:38:00,111 --> 00:38:02,571
مالشش ندین
فقط یه‌کم فشارش بدین

465
00:38:05,324 --> 00:38:11,080
وای، چقدر زحمت می‌کشین
اینم بخورین جون بگیرین

466
00:38:11,163 --> 00:38:12,581
ممنون آقای پارک-
ممنون-

467
00:38:14,000 --> 00:38:16,377
امروز استقبال مردم واقعا عالی بوده

468
00:38:16,460 --> 00:38:19,588
حتما چون خیلی خوب اطلاع‌رسانی کردین

469
00:38:20,923 --> 00:38:25,469
راستش نه، فقط به خاطر
اطلاع‌رسانی من نبود

470
00:38:25,553 --> 00:38:27,221
فقط می‌ترسن بمیرن

471
00:38:27,305 --> 00:38:29,140
چی؟-
...همه-

472
00:38:31,017 --> 00:38:32,351
نگرانن

473
00:38:32,435 --> 00:38:36,188
اینجا همه فکر می‌کنن
اگه توی جزیره مریض بشن، یعنی مرگ حتمیه

474
00:38:36,272 --> 00:38:38,024
اینجا یه هلیکوپتر سقوط کرد

475
00:38:38,107 --> 00:38:41,610
،اون طرف هم توی جانگ‌موک‌دو
یه پیرزن

476
00:38:41,694 --> 00:38:44,822
،به خاطر سکته‌ی قلبی فوت کرد
چون نتونست برسه بیمارستان

477
00:38:44,905 --> 00:38:47,908
ولی اونجا هم درمانگاه داره
هم محل فرود هلیکوپتر

478
00:38:47,992 --> 00:38:49,577
چه فایده‌ای داشت؟

479
00:38:49,660 --> 00:38:51,871
هلیکوپتر حتی نتونست فرود بیاد و برگشت

480
00:38:51,954 --> 00:38:54,874
با اون همه دردسر که برای ساختنش کشیدن

481
00:38:54,957 --> 00:38:57,418
آخرش هم درست و حسابی تکمیلش نکردن

482
00:38:57,501 --> 00:38:59,545
از اون موقع هم هی حادثه پشت حادثه

483
00:38:59,628 --> 00:39:01,464
وای خدای من

484
00:39:19,398 --> 00:39:20,399
صبر کن

485
00:39:20,483 --> 00:39:22,026
اشکالی نداره، خودم برمی‌دارم

486
00:39:22,109 --> 00:39:24,362
...بهونه‌ی کفش‌هات

487
00:39:30,201 --> 00:39:32,495
درمانگاه بهداشت عمومی، بفرمایین

488
00:39:32,578 --> 00:39:34,288
خانم هوانگ

489
00:39:34,372 --> 00:39:35,623
بله، خانم هاری

490
00:39:35,706 --> 00:39:38,125
می‌شه امروز مستقیم از اینجا برم خونه؟

491
00:39:38,209 --> 00:39:39,543
اتفاقی افتاده؟

492
00:39:39,627 --> 00:39:41,587
فقط باید یه چیزی رو بررسی کنم

493
00:39:41,670 --> 00:39:44,757
فهمیدم، شما هم دارین می‌رین جانگ‌موک‌دو؟

494
00:39:44,840 --> 00:39:45,841
ها؟

495
00:39:46,509 --> 00:39:48,177
از کجا فهمیدین؟

496
00:39:48,260 --> 00:39:52,223
دکتر هیون هم گفت
برای بررسی یه موضوع داره می‌ره اونجا

497
00:39:52,306 --> 00:39:54,433
پس باهم برین-
آها-

498
00:39:55,434 --> 00:39:57,311
باشه، مواظب خودتون باشین

499
00:39:57,978 --> 00:39:58,979
باشه، خانم هوانگ

500
00:39:59,063 --> 00:40:00,564
خب، پس فعلا

501
00:40:03,484 --> 00:40:06,821
وای، چقدر خشکن
باید زودتر بخورمشون

502
00:40:06,904 --> 00:40:08,989
(برنامه‌ی دوره‌ی آموزشی نیمه‌ی دوم سال)

503
00:40:09,573 --> 00:40:13,160
دکتر یونگ، ظاهرا آخر هفته
باید توی این دوره شرکت کنی

504
00:40:13,244 --> 00:40:16,288
بعدش هم که به زودی
منتقل می‌شی یه جای دیگه

505
00:40:16,372 --> 00:40:19,542
پس انگار این آخرین دوره‌ی آموزشیته

506
00:40:20,584 --> 00:40:22,211
چه زود گذشت

507
00:40:23,170 --> 00:40:24,672
فکر کنم خبر خوبیه

508
00:40:24,755 --> 00:40:26,799
همیشه حس می‌کردی اینجا گیر افتادی

509
00:40:30,970 --> 00:40:33,597
خانم اوم، دوست داری باهم بریم؟

510
00:40:34,557 --> 00:40:36,100
آخر هفته‌ست دیگه

511
00:40:36,183 --> 00:40:39,186
یه قرار توی پایتخت بد هم نیست

512
00:40:39,270 --> 00:40:43,774
یه رستوران خیلی شیک هم هست که
دلم می‌خواد ببرمت

513
00:40:43,858 --> 00:40:46,068
یه استیک درست و حسابی بزنیم به بدن

514
00:40:46,152 --> 00:40:47,153
نظرت چیه؟

515
00:40:50,072 --> 00:40:54,160
فکر کنم نباید مثل ژولیده‌ها برم
بالاخره رستوران شیکه

516
00:40:55,286 --> 00:40:58,914
،وقتی قراره استیک بخوریم
بد نیست یه‌کم هم خرج لباس کنم

517
00:41:11,302 --> 00:41:13,512
چقدر... دیوونه‌کننده‌ست

518
00:41:13,596 --> 00:41:17,016
آخه چطور برای یه تیکه پارچه
این‌همه پول می‌گیرن؟

519
00:41:17,099 --> 00:41:19,393
انگار مردم پول پارو می‌کنن

520
00:41:19,477 --> 00:41:21,270
...مگه عقلشون رو

521
00:41:21,353 --> 00:41:23,731
اصلا از چی درستش کردن؟

522
00:41:23,814 --> 00:41:24,815
لعنتی

523
00:41:30,779 --> 00:41:34,533
(دکتر دو، وعده‌های غذایی‌تون رو حذف نکنین)

524
00:42:04,355 --> 00:42:06,440
جی یی، یه لحظه وقت داری؟

525
00:42:06,524 --> 00:42:08,400
بیرون منتظرت می‌مونم تا بیای

526
00:42:26,669 --> 00:42:31,340
(اسکله‌ی جانگ‌موک‌دو)

527
00:42:31,423 --> 00:42:35,928
(جانگ‌موک‌دو، پیون‌دونگ‌دو)

528
00:42:37,388 --> 00:42:38,514
سلام-
اوه، سلام-

529
00:42:38,597 --> 00:42:40,474
از مرکز بهداشت پیون‌دونگ‌ اومدین؟-
بله-

530
00:42:40,558 --> 00:42:42,309
منتظرتون بودم

531
00:42:42,393 --> 00:42:44,812
من لی سونگ وو
از مرکز بهداشت جانگ‌موک هستم

532
00:42:44,895 --> 00:42:46,772
سلام-
ممنون از همکاری‌تون-

533
00:42:46,855 --> 00:42:48,941
خواهش می‌کنم
محل فرود هلیکوپتر این طرفه

534
00:42:49,024 --> 00:42:50,442
بفرمایین-
بله-

535
00:42:51,944 --> 00:42:53,362
مواظب پاتون باشه

536
00:42:53,445 --> 00:42:55,573
شنیدم هلیکوپتر نتونسته فرود بیاد

537
00:42:56,448 --> 00:42:57,449
درسته

538
00:42:57,533 --> 00:43:01,453
اون‌قدر ساختش رو با عجله تموم کردن
که چراغ نداشت

539
00:43:01,537 --> 00:43:04,665
خود محل فرود هم نامرتب بود
و هلیکوپتر نتونست بشینه

540
00:43:04,748 --> 00:43:07,668
حادثه‌ی پیون‌دونگ‌دو هم
به خاطر چراغ‌ها بود؟

541
00:43:07,751 --> 00:43:09,503
هنوز معلوم نیست

542
00:43:09,587 --> 00:43:11,547
هنوز دارن بررسی می‌کنن

543
00:43:11,630 --> 00:43:12,631
همه می‌دونیم قضیه چیه

544
00:43:12,715 --> 00:43:14,842
دوستم توی گایونگ‌دو خدمت می‌کنه

545
00:43:14,925 --> 00:43:17,511
اونجا هم به خاطر مشکل چراغ‌ها
اوضاع به هم ریخته

546
00:43:17,595 --> 00:43:22,558
شنیدم اون حرومزاده‌ها گفتن
فقط با قایق مریض‌ها رو منتقل کنن

547
00:43:22,641 --> 00:43:25,769
،وقتی راه هوایی رو ببندن
توی جزیره دیگه چه کاری از دستمون برمیاد؟

548
00:43:26,812 --> 00:43:27,980
...چراغ‌ها

549
00:43:33,569 --> 00:43:37,197
ممکنه شماره‌ی اون دکتر رو به ما بدین؟

550
00:43:37,281 --> 00:43:38,449
ببخشید؟

551
00:43:38,532 --> 00:43:40,034
...روز حادثه

552
00:43:41,994 --> 00:43:45,122
فکر نکنم روی محل فرود
چراغی روشن بوده باشه

553
00:43:48,709 --> 00:43:49,710
الو، سلام

554
00:43:49,793 --> 00:43:52,254
من یوک هاری هستم
پرستار مرکز بهداشت پیون‌دونگ

555
00:43:52,338 --> 00:43:55,174
دارم درباره مشکل چراغ‌های
محل‌ فرود یوپونگ‌گون بررسی می‌کنم

556
00:43:55,257 --> 00:43:57,843
سلام، من هیون چی یون هستم
پزشک بهداشت عمومی پیون‌دونگ

557
00:43:57,926 --> 00:44:00,220
شنیدم تازگی
اونجا یه محل فرود جدید ساختن

558
00:44:00,304 --> 00:44:02,848
شنیدم دفعه قبل که
یه بیمار اورژانسی داشتین

559
00:44:02,931 --> 00:44:05,309
به جای هلیکوپتر
با قایق منتقلش کردین

560
00:44:05,392 --> 00:44:07,227
همه‌چیز درست کار می‌کنه؟

561
00:44:07,311 --> 00:44:08,854
دلیل خاصی داشت؟

562
00:44:09,813 --> 00:44:12,107
اوه، بله. آه ها

563
00:44:13,817 --> 00:44:16,028
مشکل چراغ‌های محل‌های فرود؟-
متوجه شدم-

564
00:44:16,111 --> 00:44:17,112
ممنونم

565
00:44:17,196 --> 00:44:20,366
پس مرکز بهداشت یو جه
دیگه از هلیکوپتر امداد استفاده نمی‌کنه؟

566
00:44:20,449 --> 00:44:23,911
اگه چراغ‌ها هنوز کامل نشده باشن
فرود و بلند شدن سخت می‌شه

567
00:44:23,994 --> 00:44:26,121
ساختش تموم شده؟-
فهمیدم-

568
00:44:26,205 --> 00:44:27,373
متوقفش کردن؟

569
00:44:27,456 --> 00:44:29,667
پس اصلا از محل فرود استفاده نمی‌کنین؟

570
00:44:30,584 --> 00:44:32,878
آه، متوجه شدم
باشه

571
00:44:57,236 --> 00:44:58,237
وای خدای من

572
00:45:01,824 --> 00:45:06,954
شما دوتا باهم حرف بزنین
من یه سر می‌رم سوپرمارکت

573
00:45:16,338 --> 00:45:17,589
ممنون که اومدی

574
00:45:19,466 --> 00:45:21,635
می‌دونستم تا بیرون نیام
همچنان منتظرم می‌مونی

575
00:45:23,303 --> 00:45:24,847
ولی نیومدم حرف‌هات رو بشنوم

576
00:45:27,224 --> 00:45:28,851
اومدم درباره‌ی خودم حرف بزنم

577
00:45:33,647 --> 00:45:37,234
خیلی سعی کردم حرفت رو فراموش کنم که
گفتی ما لیاقت خوشبختی رو نداریم

578
00:45:38,902 --> 00:45:40,404
هرچند که در حق سو نو بی‌انصافی بود

579
00:45:42,656 --> 00:45:43,657
...ولی

580
00:45:45,659 --> 00:45:47,369
نتونستم

581
00:45:49,705 --> 00:45:51,248
فکر کنم حق با تو بود

582
00:45:52,416 --> 00:45:53,792
ما لیاقت خوشبختی رو نداریم

583
00:45:56,503 --> 00:45:59,047
دیگه بعد از این همه مدت
به دلداریت احتیاجی ندارم

584
00:46:05,763 --> 00:46:07,639
این بار دیگه تنهات نمی‌ذارم

585
00:46:12,186 --> 00:46:13,479
تحقیق کردم

586
00:46:14,271 --> 00:46:16,648
پزشک‌های بهداشت عمومی هم
می‌تونن منتقل بشن

587
00:46:16,732 --> 00:46:18,192
اگه دلیل موجه داشته باشن

588
00:46:18,275 --> 00:46:22,613
اگه از گانگ سوک بخوایم
شرایطت رو برای فرمانداری توضیح بده

589
00:46:23,530 --> 00:46:24,656
منتقلت می‌کنن

590
00:46:28,660 --> 00:46:31,413
باهام بیا، جی یی

591
00:46:36,877 --> 00:46:38,086
...اگه از اینجا برم

592
00:46:43,258 --> 00:46:44,802
سو نو رو فراموش می‌کنم؟

593
00:47:08,158 --> 00:47:10,828
چرا از اول به ذهنمون نرسید؟

594
00:47:11,328 --> 00:47:14,832
اونجا کاملا تاریک بود
چون چراغ‌ها نصب نشده بودن

595
00:47:15,666 --> 00:47:17,626
بعد هم تقصیر رو انداختن گردن دکتر دو

596
00:47:17,709 --> 00:47:19,753
تا ساخت‌وساز افتضاحشون لو نره

597
00:47:20,504 --> 00:47:23,799
این موضوع رو پیگیری می‌کنم
تا جواب پس بدن

598
00:47:25,676 --> 00:47:28,136
این کار رو نکن-
چی؟-

599
00:47:30,347 --> 00:47:33,183
خودم انجامش می‌دم

600
00:47:33,267 --> 00:47:35,269
من یه پزشک بهداشت عمومی‌ام
که فقط یه سال اینجام

601
00:47:35,352 --> 00:47:38,188
ولی اگه تو با یوپونگ‌گون
دشمن بشی، به ضررت تموم می‌شه

602
00:47:40,566 --> 00:47:45,445
دهیار گفت ممکنه
مدت زیادی توی این جزیره بمونی

603
00:47:47,698 --> 00:47:48,699
اوه

604
00:47:51,827 --> 00:47:53,036
بذار من انجامش بدم

605
00:47:54,538 --> 00:47:57,207
این موضوع مربوط به پزشک‌های بهداشت عمومیه
بذار یه پزشک بهداشت عمومی رسیدگی کنه

606
00:48:17,144 --> 00:48:19,479
منتظر چی هستی؟
زود برو بهش بگو

607
00:48:42,377 --> 00:48:43,754
!دکتر دو

608
00:48:47,132 --> 00:48:48,133
خانم یوک

609
00:48:49,134 --> 00:48:50,218
...سقوط هلیکوپتر

610
00:48:51,303 --> 00:48:54,598
به خاطر ساخت‌وسازهای
بی‌احتیاط محل فرود یوپونگ‌گون بود

611
00:48:55,599 --> 00:48:57,643
تمام امروز دنبالش بودم

612
00:48:57,726 --> 00:49:01,229
و ظاهرا از بین 20 محل فرود جدید

613
00:49:01,313 --> 00:49:03,023
فقط سه‌تاشون چراغ سالم داشتن

614
00:49:03,732 --> 00:49:05,442
مشکل چراغ‌ها باعث شد

615
00:49:05,525 --> 00:49:07,694
هیچ‌کدوم از دوربین‌ها حادثه رو ثبت نکنن

616
00:49:07,778 --> 00:49:09,655
...پس چیزی که می‌خوام بگم اینه که

617
00:49:15,953 --> 00:49:18,705
اون حادثه تقصیر شما نبود، دکتر دو

618
00:49:22,668 --> 00:49:24,711
باید این رو بدونی

619
00:49:26,463 --> 00:49:28,298
که تقصیر شما نبود

620
00:49:33,011 --> 00:49:35,555
تقصیر شما نبود، دکتر دو

621
00:49:41,061 --> 00:49:42,729
...پس برای همین

622
00:49:44,648 --> 00:49:47,150
به همه اون جزیره‌ها سر می‌زدی؟
به خاطر من بود؟

623
00:49:51,363 --> 00:49:53,240
پس دیگه قایم نشو

624
00:49:56,201 --> 00:50:00,330
اگه همین‌طور خودت رو
قایم کنی، نمی‌تونم کنارت باشم

625
00:50:29,151 --> 00:50:30,694
دیگه قایم نمی‌شم

626
00:51:26,541 --> 00:51:28,794
تادا

627
00:51:55,612 --> 00:51:56,905
خانم اوم

628
00:51:56,988 --> 00:51:57,989
زیادی نیست؟

629
00:51:59,574 --> 00:52:00,909
چرا، زیادیه

630
00:52:02,911 --> 00:52:05,038
!زیادیه چون زیادی خوشگل شدی

631
00:52:05,122 --> 00:52:06,706
!آه

632
00:52:06,790 --> 00:52:09,376
این گل‌ها رو هم برات آوردم

633
00:52:13,755 --> 00:52:15,340
ممنونم

634
00:52:16,424 --> 00:52:18,802
نمی‌دونم وزن اضافه کردم یا چی

635
00:52:18,885 --> 00:52:20,762
ولی لباسم یه ذره تنگ نشده؟

636
00:52:20,846 --> 00:52:23,181
تنگ؟ اصلا

637
00:52:23,265 --> 00:52:25,517
خیلی خوشگل شدی
مثل فرشته‌ها شدی

638
00:52:25,600 --> 00:52:27,144
بس کن

639
00:52:29,771 --> 00:52:31,857
کشتی الان راه می‌افته
بریم

640
00:52:31,940 --> 00:52:33,191
بیا-
بریم-

641
00:52:42,826 --> 00:52:44,161
!دکتر دو

642
00:52:44,244 --> 00:52:47,664
آخر هفته‌ست
اینجا چیکار می‌کنی؟

643
00:52:47,747 --> 00:52:50,834
این رو آوردم باهم بخوریم

644
00:53:03,513 --> 00:53:07,058
صبح که بیدار شدم
خیلی هوس پاستا کرده بودم

645
00:53:07,142 --> 00:53:11,771
ولی چون همیشه
برای دو نفر غذا درست می‌کردم زیاد شد

646
00:53:11,855 --> 00:53:13,690
بخور

647
00:53:15,066 --> 00:53:16,943
این غذای موردعلاقه مادربزرگم بود

648
00:53:17,611 --> 00:53:18,612
ممنون

649
00:53:26,369 --> 00:53:27,996
خوشمزه‌ست، نه؟-
همم-

650
00:53:30,624 --> 00:53:33,835
راستی دکتر چی یون گفت
به فرمانداری درخواست داده

651
00:53:33,919 --> 00:53:37,172
و از رسانه‌هایی که اون خبرها رو منتشر کردن
خواسته خبر اصلاحی منتشر کنن

652
00:53:37,255 --> 00:53:40,008
آه-
به‌زودی منتشرش می‌کنن-

653
00:53:42,552 --> 00:53:43,845
این ماجرا هنوز تموم نشده

654
00:53:44,471 --> 00:53:46,389
تا آخرش حواسم بهشون هست

655
00:53:46,473 --> 00:53:49,517
باید مطمئن بشیم
همه درست عذرخواهی می‌کنن

656
00:53:52,979 --> 00:53:54,397
برای من همین کافیه

657
00:53:56,775 --> 00:53:58,443
بخور. وگرنه پاستا شل می‌شه

658
00:54:06,409 --> 00:54:07,452
ببخشید

659
00:54:23,718 --> 00:54:27,097
چطور می‌تونن برای یک وعده غذا اینقدر پول بگیرن؟

660
00:54:29,224 --> 00:54:31,810
اگه من سفارش بدم، اشکالی نداره؟

661
00:54:31,893 --> 00:54:34,729
از قبل درباره‌ی غذاهای معروفشون تحقیق کردم

662
00:54:35,522 --> 00:54:36,564
حتما

663
00:54:37,607 --> 00:54:39,442
ست آ رو می‌خوایم

664
00:54:39,526 --> 00:54:43,196
با استیک فیله نیم‌پز
و یه پرس خاویار، لطفا

665
00:54:43,280 --> 00:54:44,281
چشم

666
00:54:44,364 --> 00:54:45,407
شراب هم می‌خواین؟

667
00:54:47,492 --> 00:54:49,035
...چقدر

668
00:54:49,953 --> 00:54:51,788
شاتو دو لون دور دارین؟

669
00:54:51,871 --> 00:54:53,039
بله، داریم

670
00:54:53,123 --> 00:54:57,502
،همون رو می‌خوایم
یه سینی ژامبون هم بیارین

671
00:54:57,585 --> 00:54:58,795
ژامبون چه درجه‌ایه؟

672
00:54:58,878 --> 00:55:00,630
صددرصد ایبریکو دِ بیوتا

673
00:55:01,631 --> 00:55:03,383
عالیه. همین‌ها کافیه

674
00:55:03,466 --> 00:55:05,135
بله قربان، الساعه میارم براتون

675
00:55:09,973 --> 00:55:12,350
امروز خیلی خوشگل شدی

676
00:55:15,145 --> 00:55:17,814
فهمیدم، انقدر نگو لطفا

677
00:55:18,398 --> 00:55:21,276
ولی واقعا امروز خیلی خیلی خوشگل شدی

678
00:55:28,199 --> 00:55:29,200
ممنون

679
00:55:34,331 --> 00:55:35,332
نوش‌جان

680
00:55:38,293 --> 00:55:41,755
با این قیمت، آدم انتظار حجم بیشتری داره

681
00:55:46,384 --> 00:55:47,427
این رو امتحان کن

682
00:55:48,678 --> 00:55:50,555
مگه یه غذا سفارش ندادیم؟

683
00:55:51,681 --> 00:55:52,682
درسته

684
00:55:53,391 --> 00:55:56,144
ولی وقتی اینجوری به هم غذا بدیم خوشمزه‌تره

685
00:55:57,103 --> 00:55:58,438
چقدر لوسی

686
00:55:58,521 --> 00:56:00,940
عاشقی به همین لوس‌بازی‌هاست

687
00:56:01,024 --> 00:56:02,025
بیا، بگو آ

688
00:56:02,108 --> 00:56:03,443
آ

689
00:56:07,864 --> 00:56:08,865
چطوره؟

690
00:56:08,948 --> 00:56:09,991
خوشمزه‌ست، نه؟

691
00:56:18,917 --> 00:56:21,461
اگه خواستی بیشتر سفارش بده-
هوم-

692
00:56:27,550 --> 00:56:29,135
جدی؟

693
00:56:30,345 --> 00:56:31,513
چی شده؟

694
00:56:32,555 --> 00:56:36,434
بقیه از گیر افتادن توی هوای خراب لذت بردن

695
00:56:36,518 --> 00:56:39,896
خیلی بی‌انصافیه که موقع سفرمون
انقدر هوا صافه

696
00:56:39,979 --> 00:56:41,606
ببین سر چه چیزهایی غر می‌زنی

697
00:56:42,816 --> 00:56:45,777
دکتر یونگ، می‌شه یه‌کم اینجا منتظر بمونی؟

698
00:56:45,860 --> 00:56:46,861
برای چی؟

699
00:56:46,945 --> 00:56:51,282
،شاید به خاطر لباس تنگمه
ولی کل روز حس خفگی داشتم

700
00:56:52,367 --> 00:56:55,120
می‌خوام از داروخانه یه داروی ضداسید بگیرم

701
00:56:55,203 --> 00:56:57,330
هوم، من برات میارم

702
00:56:57,414 --> 00:56:59,124
بچه که نیستم، باشه؟

703
00:56:59,207 --> 00:57:01,501
این رو نگه دار. زود برمی‌گردم

704
00:57:04,129 --> 00:57:05,839
زیاد طول نده-
باشه-

705
00:57:12,637 --> 00:57:14,681
یه داروی ضداسید می‌خوام، لطفا

706
00:57:14,764 --> 00:57:15,765
چشم

707
00:57:23,273 --> 00:57:24,816
می‌شه ۴۱۰۰ وون-
باشه-

708
00:57:30,071 --> 00:57:31,072
بفرمایین

709
00:57:42,125 --> 00:57:44,711
کشتیِ عازم پیون‌دونگ‌دو
الان حرکت می‌کنه

710
00:57:44,794 --> 00:57:46,504
چرا انقدر طول کشید؟

711
00:57:47,088 --> 00:57:49,424
اینطوری آخرین کشتی رو از دست می‌دیم

712
00:57:50,925 --> 00:57:52,594
به نظر من که اینجوری خیلی بهتره

713
00:57:55,805 --> 00:57:58,099
اوه

714
00:58:31,174 --> 00:58:32,759
دیر کردم

715
00:58:32,842 --> 00:58:34,511
...اوه، خدا

716
00:58:36,638 --> 00:58:37,764
!دکتر یونگ

717
00:58:37,847 --> 00:58:38,973
!خانم اوم

718
00:58:39,057 --> 00:58:40,767
چرا جواب نمی‌دادی؟

719
00:58:40,850 --> 00:58:42,644
ببخشید مجبور شدم برم دستشویی

720
00:58:42,727 --> 00:58:43,978
باشه، زود باش

721
00:59:10,630 --> 00:59:12,340
خوبین؟

722
00:59:15,385 --> 00:59:16,511
متاسفم

723
00:59:17,178 --> 00:59:20,390
مطمئنم یهویی رفتنم
به همه فشار آورده

724
00:59:20,473 --> 00:59:23,268
بیخیال، این چیزها یهویی پیش میان

725
00:59:23,351 --> 00:59:24,894
زیاد بهش فکر نکنین

726
00:59:32,652 --> 00:59:36,447
راستی، الان نباید اون مقاله‌ها
منتشر شده باشن؟

727
00:59:37,824 --> 00:59:40,743
،مطمئنین به فرماندار

728
00:59:40,827 --> 00:59:43,830
وزارت بهداشت و خبرنگارها گفتین، درسته؟

729
00:59:46,749 --> 00:59:47,792
آره

730
00:59:48,459 --> 00:59:51,129
پس چرا هیچ خبری ازشون نیست؟

731
00:59:51,754 --> 00:59:55,967
،وقتی می‌خواستن زندگی یکی رو نابود کنن
،همه‌شون شلوغ کرده بودن

732
00:59:56,050 --> 00:59:58,511
ولی انگار حقیقت اصلا براشون مهم نیست

733
00:59:58,595 --> 01:00:00,221
چقدر حرص درآر

734
01:00:04,601 --> 01:00:06,644
بالاخره کی منتشر می‌شن؟

735
01:00:07,437 --> 01:00:10,815
هلیکوپتر پیون‌دونگ‌دو)
(پزشک بهداشت عمومی

736
01:00:12,275 --> 01:00:14,485
!اومد-
کجا؟-

737
01:00:18,197 --> 01:00:22,035
پزشک مرکز بهداشت عمومی در پیون‌دونگ"
جایی که هلیکوپتر سقوط کرد

738
01:00:22,118 --> 01:00:24,954
"مشخص شده داروی روان‌پزشکی مصرف می‌کرده؟

739
01:00:32,587 --> 01:00:34,005
اخیرا مشخص شده"

740
01:00:34,088 --> 01:00:36,549
پزشک مستقر در مرکز درمانی پیون‌دونگ

741
01:00:36,633 --> 01:00:38,801
محل اخیر سقوط مرگبار هلیکوپتر

742
01:00:38,885 --> 01:00:41,971
"سابقه‌ی درمان روان‌پزشکی
و مصرف دارو داشته

743
01:00:42,055 --> 01:00:44,307
این باعث نگرانی شده"

744
01:00:44,390 --> 01:00:48,061
که تشخیص اشتباه ممکنه
ناشی از اختلال در قضاوت

745
01:00:48,144 --> 01:00:50,146
"به خاطر داروهای مصرفی‌اش بوده باشه

746
01:00:51,564 --> 01:00:54,150
،در پاسخ، چوی هیانگ می"
،رئیس بهداشت عمومی

747
01:00:54,233 --> 01:00:58,154
اعلام کرده پزشک عمومی
که داروی روان‌پزشکی مصرف می‌کنه

748
01:00:58,237 --> 01:01:01,157
فعلا تعلیق می‌شه و احتمال
"برکناری‌اش بررسی خواهد شد

749
01:01:02,033 --> 01:01:03,034
این دیگه چه کوفتیه؟

750
01:01:03,117 --> 01:01:07,664
برای فرار از تقصیر
به پخش خبر جعلی رو آوردن؟

751
01:01:08,373 --> 01:01:10,083
چی دارن می‌گن؟

752
01:01:10,166 --> 01:01:12,168
این دکتری که دارو می‌خوره کیه؟

753
01:01:18,091 --> 01:01:19,425
همه‌اش حقیقته

754
01:01:26,057 --> 01:01:27,266
بذارین بررسی‌اش کنم

755
01:01:27,892 --> 01:01:29,227
نه، دکتر هیون

756
01:01:29,811 --> 01:01:31,604
...ولی حداقل باید-
!نکن-

757
01:01:32,814 --> 01:01:33,898
من خوبم

758
01:01:53,334 --> 01:01:54,502
...اوه، خدا

759
01:01:54,585 --> 01:01:55,920
...چطور ممکنه همچین چیزی

760
01:02:05,930 --> 01:02:09,142
اون داروها می‌تونن عوارضی
مثل فراموشی، سرگیجه

761
01:02:09,225 --> 01:02:10,560
و توهم ایجاد کنن

762
01:02:10,643 --> 01:02:13,896
این حادثه‌ی وحشتناک
به خاطر تشخیص اشتباه پزشک عمومی بوده

763
01:02:13,980 --> 01:02:16,649
تشخیص آپاندیسیت بیشتر وقت‌ها سخته

764
01:02:16,733 --> 01:02:18,901
...اگه شرایطت رو برای فرماندار توضیح بدیم

765
01:02:18,985 --> 01:02:20,611
!چطور جرأت کردی بیای اینجا

766
01:02:20,695 --> 01:02:21,738
!چطور جرات کردی

767
01:02:27,243 --> 01:02:28,369
دکتر دو

768
01:02:40,089 --> 01:02:41,299
دکتر دو، خوبی؟

769
01:02:45,636 --> 01:02:47,513
نگران هیچی نباش

770
01:02:47,597 --> 01:02:49,891
من ثابت می‌کنم این داروها

771
01:02:51,058 --> 01:02:55,271
هیچ ربطی به تشخیصت نداشتن، باشه؟

772
01:02:59,650 --> 01:03:04,322
دیگه نمی‌تونم تحملش کنم

773
01:03:09,869 --> 01:03:11,871
از توی جزیره بودن خیلی می‌ترسم

774
01:04:05,871 --> 01:04:25,871
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

775
01:04:26,821 --> 01:04:29,448
(اگه همین‌طوری قایم بشی)

776
01:04:29,532 --> 01:04:36,080
(نمی‌تونم کنارت باشم)

777
01:04:49,427 --> 01:04:52,805
(این نازنازی رو بردار)

778
01:04:53,389 --> 01:04:56,809
(نازنازی؟ دنبال من می‌گشتین؟)

779
01:04:56,893 --> 01:05:00,813
(یه برداشت بدون هیچی سوتی‌ای؟)

780
01:05:04,901 --> 01:05:07,820
(دکتر در لبه‌ی پرتگاه)

781
01:05:08,571 --> 01:05:11,365
واقعا فکر می‌کنی ترک جزیره
کمکش می‌کنه بهتر بشه؟

782
01:05:11,449 --> 01:05:14,410
جی یی ممکنه واقعا مجبور شی
برای همیشه پزشکی رو کنار بذاری

783
01:05:14,493 --> 01:05:16,203
یه‌کم خودخواهانه به نظر میاد

784
01:05:16,287 --> 01:05:19,248
،تنها راه درمان یه درد غیرقابل‌تحمل
فرار از اونه

785
01:05:19,332 --> 01:05:21,083
،حتما اینجا خیلی بهت سخت گذشته

786
01:05:21,167 --> 01:05:22,877
از هر طرف با دریا محاصره شده

787
01:05:22,960 --> 01:05:26,297
محاصره باشم یا نه، می‌خواستم دووم بیارم
چون تو رو داشتم، خانم یوک

788
01:05:26,380 --> 01:05:29,258
انگار مدام باید از هم معذرت بخوایم

789
01:05:29,342 --> 01:05:31,427
برای همینه که جی یی می‌خواد بره

790
01:05:32,428 --> 01:05:33,846
چون می‌خواد زنده بمونه
