1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:30,321 --> 00:00:33,950
(دکتر در لبه‌ی پرتگاه)

3
00:00:35,974 --> 00:00:42,974
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:00:44,044 --> 00:00:46,796
این اثر کاملا تخیلی است)
(برخی صحنه‌ها با هوش مصنوعی ساخته شده‌اند

5
00:00:46,880 --> 00:00:48,965
فیلم‌برداری از کودکان و حیوانات)
(با رعایت کامل نکات ایمنی انجام شده است

6
00:00:55,472 --> 00:00:56,973
(تسلیت)

7
00:00:57,057 --> 00:00:59,434
(مرحوم اوه می ‌جا)

8
00:01:02,812 --> 00:01:06,274
چرا انقدر عجله داشتی از پیشمون بری

9
00:01:07,192 --> 00:01:10,820
و تنهایی توی همچین راه ترسناکی پا بذاری؟

10
00:01:17,660 --> 00:01:18,953
،راستی

11
00:01:19,037 --> 00:01:21,498
پس چرا قاب عکس رو انقدر دیر آوردن؟

12
00:01:21,581 --> 00:01:23,249
این اصلا ظاهر خوبی نداره

13
00:01:23,917 --> 00:01:26,127
گفتن با کشتی عصر می‌رسه

14
00:01:27,003 --> 00:01:29,923
ولی خانم هاری کجاست؟

15
00:01:30,006 --> 00:01:32,926
یه‌کم فرنی آوردم که جون بگیره

16
00:01:33,009 --> 00:01:34,052
آره

17
00:01:34,135 --> 00:01:36,846
همین یه دقیقه پیش اینجا بود

18
00:01:36,930 --> 00:01:39,682
وای خدا، کجا رفته؟ هان؟

19
00:02:16,886 --> 00:02:18,096
من می‌رم دنبالش بگردم

20
00:02:18,179 --> 00:02:19,764
باشه-
من هم باهات میام-

21
00:02:22,267 --> 00:02:23,309
خانم یوک

22
00:02:35,405 --> 00:02:37,115
هاری، داری چی کار می‌کنی؟

23
00:02:38,616 --> 00:02:39,617
...مامان‌بزرگم

24
00:02:41,244 --> 00:02:43,204
بیشتر از همه ‌چیز پاستای من رو دوست داشت

25
00:02:46,916 --> 00:02:48,668
نتونستم هیچ کاری براش بکنم

26
00:02:57,343 --> 00:02:58,970
پس حداقل همین از دستم برمی‌اومد

27
00:04:52,625 --> 00:04:54,502
اینجا تنها چی کار می‌کنی؟

28
00:04:58,339 --> 00:04:59,757
فکر کردم شاید سردت باشه

29
00:05:03,636 --> 00:05:04,637
...چیزی

30
00:05:06,639 --> 00:05:07,765
خوردی؟

31
00:05:09,392 --> 00:05:12,020
مگه اهالی پیون‌دونگ‌دو
می‌ذارن من گرسنه بمونم؟

32
00:05:13,855 --> 00:05:15,565
همه پشت سر هم بهم غذا می‌دادن

33
00:05:17,358 --> 00:05:20,403
صبحونه، ناهار، شام
،حتی دسر برام آوردن

34
00:05:20,486 --> 00:05:23,448
می‌گفتن باید شکمم پر باشه
تا جون عزاداری داشته باشم

35
00:05:30,288 --> 00:05:31,289
...من

36
00:05:37,295 --> 00:05:39,380
...می‌خوام محکم باشم و دیگه گریه نکنم

37
00:05:41,716 --> 00:05:43,634
تا مامان‌بزرگم رو درست بدرقه کنم

38
00:05:48,097 --> 00:05:51,267
،هر وقت گریه می‌کردم
مامان‌بزرگم سه روز خوابش نمی‌برد

39
00:05:52,226 --> 00:05:53,728
چون دلش از غصه پاره می‌شد

40
00:06:02,153 --> 00:06:04,072
می‌تونم روی کمک تو هم حساب کنم، دکتر دو؟

41
00:06:13,706 --> 00:06:15,583
لطفا فقط وانمود کن من رو نمی‌بینی

42
00:06:22,256 --> 00:06:25,093
...اینطور نیست که ازت متنفر باشم یا چیزی

43
00:06:29,097 --> 00:06:32,100
،ولی هر بار می‌بینمت
حس می‌کنم همین الانه که بزنم زیر گریه

44
00:06:39,399 --> 00:06:40,858
درک می‌کنی، نه؟

45
00:07:08,261 --> 00:07:15,226
قسمت هشتم)
(نمی‌تونم. نمی‌تونم نادیده‌ات بگیرم

46
00:08:04,400 --> 00:08:06,360
(تقدیرنامه)

47
00:08:51,697 --> 00:08:53,616
(مرکز بهداشت عمومی)

48
00:08:53,699 --> 00:08:54,909
سلام به همگی

49
00:08:54,992 --> 00:08:55,993
خانم یوک-
خانم یوک-

50
00:08:56,077 --> 00:08:58,412
چرا به این زودی اومدی سر کار؟

51
00:08:58,496 --> 00:09:00,915
خب معلومه باید می‌اومدم
نظرسنجی‌ها هنوز تموم نشده

52
00:09:09,757 --> 00:09:12,927
به لطف همه‌تون تونستم
مامان‌بزرگم رو درست بدرقه کنم

53
00:09:14,428 --> 00:09:16,472
کار خوبی کردین اومدین سر کار

54
00:09:16,556 --> 00:09:19,475
آدم پرانرژی‌ای مثل شما
اگه خونه بمونه فقط بیشتر اذیت می‌شه

55
00:09:21,310 --> 00:09:25,106
درسته

56
00:09:30,236 --> 00:09:31,320
!کمک کنین

57
00:09:32,113 --> 00:09:36,033
لطفا کمک کنین
!وگرنه واقعا می‌میره

58
00:09:41,581 --> 00:09:45,376
!اینجاست
!الان از همه جاش داره خون میاد

59
00:09:45,960 --> 00:09:50,006
!سانگ ‌جین-
!اینجاست! زود باشین-

60
00:09:50,673 --> 00:09:53,050
!برین کنار

61
00:09:53,134 --> 00:09:54,552
من فشارش می‌دم

62
00:09:58,556 --> 00:10:00,725
یه رگ وریدی بگیر. هارتمان رو شروع کن-
باشه-

63
00:10:00,808 --> 00:10:02,435
رگ وریدی: راه تزریق داخل ورید)
(هارتمان: سرم تزریقی

64
00:10:02,518 --> 00:10:03,978
آقا، صدام رو می‌شنوین؟

65
00:10:04,562 --> 00:10:06,147
می‌شنوم-
خوبه-

66
00:10:06,230 --> 00:10:07,565
نبضش ضعیفه

67
00:10:11,193 --> 00:10:12,778
فکر کنم یه رگ اصلی آسیب دیده

68
00:10:12,862 --> 00:10:16,282
،به نظر میاد ورید ژوگولار قطع شده
احتمال آسیب کاروتید هم هست

69
00:10:16,866 --> 00:10:17,992
می‌خواین چی کار کنین؟

70
00:10:18,075 --> 00:10:20,453
فکر نکنم الان بشه منتقلش کرد

71
00:10:20,536 --> 00:10:22,413
زخم رو با گاز پر می‌کنیم
من رگ رو کلمپ می‌کنم

72
00:10:22,496 --> 00:10:23,581
همینجا؟

73
00:10:23,664 --> 00:10:25,124
آره. فشار رو نگه دار

74
00:10:25,207 --> 00:10:28,502
اعمال فشار مستقیم)
(روی زخم برای بند آوردن خون‌ریزی

75
00:10:28,586 --> 00:10:30,546
لطفا این رو برام بالا نگه دارین-
باشه-

76
00:11:10,503 --> 00:11:12,463
خوبه، گرفتمش

77
00:11:13,673 --> 00:11:16,175
خوبه-
با گاز پرش کن-

78
00:11:19,428 --> 00:11:20,513
الو؟

79
00:11:23,724 --> 00:11:25,893
چی؟-
چی شده؟-

80
00:11:27,103 --> 00:11:29,980
می‌گن به خاطر ساخت‌وساز
هلیکوپتر نمی‌تونه فرود بیاد

81
00:11:30,064 --> 00:11:31,816
و قایق پزشکی سریع‌تر می‌رسه

82
00:11:31,899 --> 00:11:32,942
یعنی چی؟

83
00:11:33,025 --> 00:11:34,652
!ما وقت نداریم

84
00:11:34,735 --> 00:11:36,737
!خیلی خون از دست داده

85
00:11:38,239 --> 00:11:39,990
اول منتقلش کنیم. لطفا کمکم کنین

86
00:11:40,074 --> 00:11:43,744
بیاین اینجا و بگیرینش
می‌خوایم بیمار رو جابه‌جا کنیم

87
00:11:46,914 --> 00:11:49,583
به نظر پارگی جزئی توی کاروتید راست داره

88
00:11:49,667 --> 00:11:52,461
،عضله‌ی گردن پاره شده
و ورید ژوگولار خارجی هم نیمه‌قطع شده

89
00:11:52,545 --> 00:11:55,047
هوشیاره و علائم حیاتی‌اش پایداره
تحویل شما

90
00:11:55,131 --> 00:11:57,925
خسته نباشین
از اینجا به بعد با ماست

91
00:11:58,008 --> 00:11:59,135
موفق باشین

92
00:12:02,596 --> 00:12:05,891
دکتر، سانگ ‌جین خوب می‌شه، نه؟

93
00:12:06,434 --> 00:12:09,353
بله، اگه عمل خوب پیش بره
باید حالش خوب بشه

94
00:12:10,312 --> 00:12:12,064
اینجا چه خبر شده؟

95
00:12:14,692 --> 00:12:16,360
!لعنتی

96
00:12:18,863 --> 00:12:21,073
باز هم حادثه؟ این دفعه دیگه چیه؟

97
00:12:21,782 --> 00:12:24,201
الان واقعا دارین با من شوخی می‌کنین؟

98
00:12:24,994 --> 00:12:29,206
چطور هی خرابکاری می‌کنین
و این ‌همه حادثه درست می‌کنین؟

99
00:12:29,290 --> 00:12:32,460
!گفتم نمی‌تونیم انجامش بدیم
!گفتم به اون ضرب‌الاجل نمی‌رسیم

100
00:12:32,543 --> 00:12:36,297
مردم فقط به خاطر عجله‌هایی که
!تو به ما تحمیل می‌کنی زخمی می‌شن

101
00:12:36,380 --> 00:12:39,508
برای همین گفتم
!طبق پروتکل‌های ایمنی عمل کنین

102
00:12:39,592 --> 00:12:41,969
چرا وقتی کار خودت رو خراب کردی
من رو مقصر می‌کنی؟

103
00:12:42,052 --> 00:12:44,722
ما ضرب‌الاجل رو
،با روز بازدید فرماندار تنظیم کردیم

104
00:12:44,805 --> 00:12:46,307
پس زر مفت نزن

105
00:12:46,390 --> 00:12:48,809
...تو-
هی، داری چی کار می‌کنی؟-

106
00:12:48,893 --> 00:12:51,604
،یه آدم داره می‌میره
اونوقت همه‌ی فکرت

107
00:12:51,687 --> 00:12:53,439
روز بازدید فرمانداره؟

108
00:12:53,522 --> 00:12:56,776
اه، باز این مزخرفات شروع شد

109
00:12:56,859 --> 00:12:58,277
ول کن. دیوونه شدی؟

110
00:12:58,360 --> 00:13:00,446
!یه نفر نزدیک بود بمیره

111
00:13:00,529 --> 00:13:02,782
!گفتم ول کن

112
00:13:02,865 --> 00:13:04,867
!ای خدا
!یکی تموم نشده، یکی دیگه شروع می‌شه

113
00:13:06,035 --> 00:13:08,746
این چه ربطی به من داره؟-
مشکلتون چیه؟-

114
00:13:08,829 --> 00:13:10,831
تو دخالت نکن-
آقا، حالتون خوبه؟-

115
00:13:12,041 --> 00:13:14,668
می‌دونین این جزو حوادث کاری
حساب می‌شه، درسته؟

116
00:13:14,752 --> 00:13:16,962
ناظران پروژه مسئول همچین حوادثی هستن

117
00:13:17,046 --> 00:13:18,589
...اگه مسئولیتش رو بندازن گردن شما

118
00:13:18,672 --> 00:13:21,509
!دوباره قانون قانون کردن‌هات شروع شد

119
00:13:21,592 --> 00:13:23,344
دیگه تحمل این رو ندارم

120
00:13:23,427 --> 00:13:25,513
پس دخالت نکن، خانم کوچولو

121
00:13:25,596 --> 00:13:26,931
!گفتم دخالت نکن

122
00:13:27,014 --> 00:13:28,140
ها؟

123
00:13:28,933 --> 00:13:30,810
ولم کن

124
00:13:30,893 --> 00:13:32,937
...ای بابا، بزنم

125
00:13:34,980 --> 00:13:36,315
...د... دکتر هیون

126
00:13:37,650 --> 00:13:41,737
فکر می‌کردم بهت هشدار داده بودم
!برای بار سوم جلوم سبز نشی

127
00:13:41,821 --> 00:13:44,740
فکر نکنم مسئول اصلی
این پروژه‌ی ساخت‌وساز شما باشین

128
00:13:45,825 --> 00:13:48,536
،چون پروژه مال یوپونگ‌گونه
مسئولش فرماندار نیست؟

129
00:13:51,247 --> 00:13:53,541
همین الان برای غرامت حادثه‌ی کاری

130
00:13:53,624 --> 00:13:55,918
پیش فرماندار یوپونگ‌گون درخواست ثبت کنین

131
00:13:56,502 --> 00:13:57,503
چی؟

132
00:13:58,337 --> 00:13:59,839
لازم نیست

133
00:13:59,922 --> 00:14:01,423
چرا پای فرماندار رو وسط می‌کشی؟

134
00:14:01,507 --> 00:14:03,133
باشه، فهمیدم

135
00:14:03,217 --> 00:14:04,218
گفتم فهمیدم

136
00:14:20,734 --> 00:14:24,029
این پروژه‌ی لعنتی ساخت‌وساز
!آخرش واقعا یکی رو به کشتن می‌ده

137
00:14:24,738 --> 00:14:25,739
هوم؟

138
00:14:26,407 --> 00:14:28,492
آخه چقدر بد دارن اداره‌اش می‌کنن

139
00:14:29,201 --> 00:14:31,412
که این ‌همه آدم زخمی می‌شن؟

140
00:14:33,539 --> 00:14:34,748
...آیگو

141
00:14:36,166 --> 00:14:37,334
دکتر هیون

142
00:14:39,044 --> 00:14:40,629
بیاین یه‌کم پماد بهش بزنیم

143
00:14:59,690 --> 00:15:00,774
...راستی

144
00:15:01,609 --> 00:15:04,486
،یه‌کم عجیبه که بهم گفتی دنبالت بیام

145
00:15:04,570 --> 00:15:06,071
بعد گذاشتی خودم پماد بزنم

146
00:15:06,697 --> 00:15:09,366
دستتون که سالمه، بهتره خودتون بزنین

147
00:15:11,243 --> 00:15:13,954
اگه قرار نبود خودت بزنی، پس چرا گفتی بیام؟

148
00:15:17,458 --> 00:15:20,210
چون بابت کمکتون ممنون بودم

149
00:15:24,006 --> 00:15:26,842
راستش، یه‌کم پیش واقعا ترسیده بودم

150
00:15:33,390 --> 00:15:34,391
واقعا؟

151
00:15:35,684 --> 00:15:37,436
اصلا نفهمیدم

152
00:15:37,519 --> 00:15:41,273
من که فکر کردم اون بدبخت
از همه بیشتر ترسیده بود

153
00:15:42,191 --> 00:15:43,817
بی‌خیالش، نه دیگه

154
00:15:47,363 --> 00:15:50,407
نه، جدی می‌گم
شرط می‌بندم توی دعوا می‌زنین لهش می‌کنین

155
00:15:53,994 --> 00:15:55,996
مدرسه زیاد دعوا می‌کردین، نه؟-
هی-

156
00:15:56,080 --> 00:15:58,707
اون دکتره-
...یه ابهتی دارین که-

157
00:15:58,791 --> 00:16:01,585
مطمئنم خودش بهتر می‌تونه
خودش رو درمان کنه

158
00:16:14,014 --> 00:16:15,307
آی، قلبم گرفت

159
00:16:15,391 --> 00:16:18,060
چرا این‌ها انقدر می‌خندن؟

160
00:16:26,777 --> 00:16:28,737
دلم برای دکتر جی یی می‌سوزه

161
00:16:28,821 --> 00:16:31,365
واو. دلیل بدتری هم می‌شد
برای دل سوزوندن پیدا کرد

162
00:16:32,741 --> 00:16:35,577
دکتر جی یی هنوز خانم هاری رو دوست داره

163
00:16:35,661 --> 00:16:38,163
،اگه انقدر دوستش داره
پس چرا اون کار رو کرد؟

164
00:16:38,247 --> 00:16:42,960
شنیدم حتی به مادربزرگ خانم هاری هم
برای وصیت پزشکی کمک کرده

165
00:16:43,043 --> 00:16:45,045
خب چون دکتره

166
00:16:45,129 --> 00:16:48,007
اول دوست‌پسره، بعد دکتر

167
00:16:48,090 --> 00:16:50,509
فکر می‌کنی وقتی تنها عضو خانواده‌اش

168
00:16:50,592 --> 00:16:52,636
،داشت از دنیا می‌رفت
کنارش دکتر لازم داشت؟

169
00:16:52,720 --> 00:16:55,264
یکی رو لازم داشت که
،هر چی شد طرفش رو بگیره

170
00:16:55,347 --> 00:16:56,890
و فقط به حرف‌هاش گوش بده

171
00:16:56,974 --> 00:16:58,434
...ولی باز هم

172
00:16:58,517 --> 00:17:04,273
می‌گم، همیشه نمی‌شه مسائل دل رو
با منطق حل کرد

173
00:17:04,356 --> 00:17:06,233
،یه چیزی ممکنه توی سرت منطقی باشه

174
00:17:06,316 --> 00:17:08,277
ولی توی دلت نه

175
00:17:11,697 --> 00:17:13,115
من با تو این کار رو نمی‌کنم

176
00:17:14,491 --> 00:17:17,661
،هر اتفاقی بیفته
من طرف تو رو می‌گیرم

177
00:17:18,996 --> 00:17:21,582
هوم... حالا می‌بینیم

178
00:17:21,665 --> 00:17:23,125
جدی می‌گم‌ها

179
00:17:27,296 --> 00:17:28,380
بریم

180
00:17:28,922 --> 00:17:29,923
هوم؟

181
00:17:30,924 --> 00:17:32,760
این گل‌ها رو قبلا ندیده بودم

182
00:17:34,636 --> 00:17:38,682
،منتظر مهمون بودم
فکر کردم این‌ها قشنگ می‌شن

183
00:17:38,766 --> 00:17:40,934
...هوم

184
00:17:41,018 --> 00:17:42,102
مهمون؟

185
00:17:42,686 --> 00:17:43,729
هوم؟

186
00:17:49,401 --> 00:17:51,570
!خیلی خوشگلن! واقعا

187
00:17:51,653 --> 00:17:54,948
مهمونت هم خیلی ازشون خوشش اومده

188
00:17:55,032 --> 00:17:56,325
...هوم

189
00:17:56,408 --> 00:17:57,785
...حالا که بارون هم میاد

190
00:18:01,997 --> 00:18:05,125
مهمونت دلش می‌خواد
بمونه یه‌کم رامیون بخوره

191
00:18:11,590 --> 00:18:16,470
راستش، رامیون تموم کردم

192
00:18:18,347 --> 00:18:20,516
زحمت می‌کشی بری بخری؟
دوتا کافیه

193
00:18:20,599 --> 00:18:21,642
دوتا؟

194
00:18:25,229 --> 00:18:26,230
واقعا؟

195
00:18:27,564 --> 00:18:30,692
واقعا می‌رم می‌خرم میارم‌ها. دوتا

196
00:18:35,155 --> 00:18:37,032
!دکتر جو چون-
بله؟-

197
00:18:37,116 --> 00:18:40,285
این وقت شب نباید رامیون بخوریم
!برو خونه بخواب

198
00:18:48,293 --> 00:18:49,711
!ای بابا

199
00:18:53,465 --> 00:18:55,634
داره با من بازی می‌کنه؟

200
00:18:56,301 --> 00:18:59,721
خودش گفت دوتا بخرم
این فرصت‌ها که هر روز پیش نمیاد

201
00:19:01,431 --> 00:19:05,102
وای خدا، چه بارونی هم میاد

202
00:19:05,185 --> 00:19:07,271
این همه بارون دیگه چیه؟

203
00:19:08,939 --> 00:19:10,357
‫مادربزرگ، منم

204
00:19:10,440 --> 00:19:11,483
‫اوه، اومدی؟

205
00:19:11,567 --> 00:19:12,776
‫غذا خوردی؟

206
00:19:12,860 --> 00:19:15,445
‫معلومه که خوردم. خیلی دیره-
‫آره؟-

207
00:19:15,529 --> 00:19:18,991
‫وای، این بارون اصلا نشونه‌ی خوبی نیست

208
00:19:19,074 --> 00:19:20,284
راست می‌گی

209
00:19:20,367 --> 00:19:23,745
،‫توی همچین روزهایی
‫حتما پنجره‌های خونه رو محکم ببند

210
00:19:24,246 --> 00:19:26,790
...‫نگران نباش. مادربزرگم قراره

211
00:19:30,127 --> 00:19:32,921
‫خدای من، نباید این حرف رو می‌زدم

212
00:19:34,047 --> 00:19:35,424
‫چیه؟

213
00:19:36,383 --> 00:19:38,302
!‫پنجره‌ها-
‫ها؟-

214
00:19:38,385 --> 00:19:39,386
!‫ای وای-
‫آیگو-

215
00:19:40,179 --> 00:19:42,097
!‫مادربزرگ، من رفتم

216
00:19:42,181 --> 00:19:43,182
‫باشه

217
00:19:43,265 --> 00:19:44,766
‫(سوپرمارکت الهه‌ی شانس)

218
00:19:44,850 --> 00:19:46,268
...باز شو

219
00:19:58,405 --> 00:19:59,907
!‫ای وای

220
00:20:10,417 --> 00:20:11,418
!‫نه

221
00:20:20,302 --> 00:20:21,345
!‫وای

222
00:20:26,141 --> 00:20:27,226
...‫اوه

223
00:20:33,857 --> 00:20:35,651
‫چه خبره؟

224
00:20:57,297 --> 00:20:59,466
‫وای خدایا

225
00:21:00,133 --> 00:21:04,263
،دیروز بدجور بارون می‌بارید
‫ولی امروز بیرون حسابی آفتابیه

226
00:21:04,346 --> 00:21:06,890
‫هوای زمستون همیشه همین‌قدر بگیر نگیر داره

227
00:21:06,974 --> 00:21:08,016
آره

228
00:21:12,104 --> 00:21:13,272
‫ها؟-
‫ها؟-

229
00:21:13,355 --> 00:21:15,023
‫این دیگه چه کوفتیه؟

230
00:21:15,607 --> 00:21:16,650
‫ها؟

231
00:21:21,613 --> 00:21:22,948
‫ها؟

232
00:21:23,031 --> 00:21:24,408
‫اینا دیگه چیه؟

233
00:21:24,491 --> 00:21:29,621
‫سلام من یه مشکلاتی
...‫توی خونه برام پیش اومده، برای همین

234
00:21:29,705 --> 00:21:31,665
‫چه جور مشکلی
‫باعث شده وسایلت رو جمع کنی؟

235
00:21:31,748 --> 00:21:34,209
،‫سقف خونه‌ام چکه می‌کنه

236
00:21:34,293 --> 00:21:37,754
برای همین آقای پارک یه نگاهی بهش انداخت
‫و گفت تعمیرش چند روز طول می‌کشه

237
00:21:37,838 --> 00:21:40,382
‫چکه می‌کنه؟ خیلی بده

238
00:21:41,049 --> 00:21:43,093
برای همین می‌خواستم بپرسم

239
00:21:43,176 --> 00:21:47,097
‫می‌تونم یه مدت اینجا بمونم
‫تا تعمیر خونه‌ام تموم بشه؟

240
00:21:48,181 --> 00:21:50,267
‫می‌خوای توی مرکز بخوابی؟-
‫بله-

241
00:21:50,350 --> 00:21:52,769
‫ما اینجا صندلی
...‫و تخت زیاد داریم، برای همین

242
00:21:52,853 --> 00:21:55,105
‫نمی‌تونی این کار رو بکنی

243
00:21:55,188 --> 00:21:57,107
‫خیلی سختت می‌شه

244
00:21:58,400 --> 00:22:01,111
‫به جاش بیا خونه‌ی من

245
00:22:01,194 --> 00:22:02,321
‫چی؟

246
00:22:02,404 --> 00:22:04,239
‫نه، ممنون

247
00:22:04,323 --> 00:22:07,200
چطور می‌تونم بیام خونه‌اتون
‫وقتی شوهرتون اونجاست؟

248
00:22:07,284 --> 00:22:09,745
،‫اگه معذبی
‫اون می‌تونه بره یه جای دیگه بمونه

249
00:22:11,496 --> 00:22:14,708
‫پس باید بری
‫خونه‌ی خانم جونگ ‌سون بمونی

250
00:22:14,791 --> 00:22:16,793
‫خونه‌ی من؟

251
00:22:16,877 --> 00:22:18,545
،‫به هر حال تو که تنها زندگی می‌کنی

252
00:22:18,628 --> 00:22:21,923
‫پس بذار چند روز
‫مثل یه خواهر پیشت بمونه

253
00:22:22,007 --> 00:22:26,011
،‫خیلی متاسفم
‫ولی راستش منتظر یه مهمونم

254
00:22:26,094 --> 00:22:28,180
‫نه بابا، مشکلی نیست

255
00:22:28,680 --> 00:22:31,725
‫بیا توی خوابگاه ما بمون-
‫ببخشید؟-

256
00:22:33,310 --> 00:22:35,187
،‫خوابگاه برای کادر درمان ساخته شده

257
00:22:35,270 --> 00:22:38,231
،‫پس اینکه ازش استفاده کنی مشکلی نداره
‫و کلی هم اتاق داریم

258
00:22:38,982 --> 00:22:41,943
،راست می‌گه، اتاق زیاد داریم
‫ولی همه‌اشون پرن

259
00:22:42,027 --> 00:22:45,697
...‫راستش-
‫آره! به نظر بهترین گزینه‌ست-

260
00:22:45,781 --> 00:22:50,077
،‫منم نگران ‫تنها زندگی کردنت بودم

261
00:22:50,160 --> 00:22:54,623
‫ولی خیلی خوب می‌شه که توی خوابگاه
‫دور هم باشیم، مگه نه؟

262
00:22:54,706 --> 00:22:58,001
‫این‌طوری کمتر هم احساس تنهایی می‌کنی

263
00:23:00,587 --> 00:23:01,963
‫فقط همیناست؟

264
00:23:02,047 --> 00:23:04,091
...‫ولی، من

265
00:23:10,138 --> 00:23:13,058
‫همین‌جا بمونین
‫این‌طوری خیال همه راحت می‌شه

266
00:23:13,683 --> 00:23:15,477
،‫اگه اصرار کنین این پایین بخوابین

267
00:23:15,560 --> 00:23:19,106
‫همه توی پیون‌دونگ‌دو
‫از نگرانی براتون جون به لب می‌شن

268
00:23:19,189 --> 00:23:21,650
‫پس همه چی حله، باشه؟

269
00:23:22,526 --> 00:23:25,570
‫وای، خیالم راحت شد

270
00:23:25,654 --> 00:23:27,114
‫ممنون-
‫خواهش می‌کنم-

271
00:23:28,115 --> 00:23:29,491
‫بریم، دکتر دو-
‫باشه-

272
00:23:48,260 --> 00:23:50,178
‫مهمونت کی قراره بیاد؟

273
00:23:50,846 --> 00:23:52,431
‫داری در مورد چی حرف می‌زنی؟

274
00:23:52,514 --> 00:23:56,059
‫مهمونی که داشتی می‌گفتی
‫من بودم، مگه نه؟

275
00:23:56,143 --> 00:23:58,603
‫وای، این چرت‌وپرت‌ها چیه دیگه؟

276
00:23:58,687 --> 00:24:00,897
‫واقعا فکر کردی انقدر لنگ یه مردم

277
00:24:00,981 --> 00:24:03,316
‫که به خاطر تو خانم هاری رو رد کنم؟

278
00:24:03,400 --> 00:24:04,734
...وا

279
00:24:04,818 --> 00:24:07,612
‫پس واقعا قراره یکی بیاد؟

280
00:24:08,238 --> 00:24:09,239
‫کیه؟

281
00:24:11,199 --> 00:24:14,077
‫بهت هم بگم نمی‌شناسیش

282
00:24:14,161 --> 00:24:16,580
،‫شاید نشناسم
‫ولی حق دارم که بپرسم

283
00:24:16,663 --> 00:24:17,998
‫من دوست‌پسرتم

284
00:24:20,709 --> 00:24:22,669
‫یه دوسته

285
00:24:22,752 --> 00:24:25,505
‫دوستم بعد از مدت‌ها
،‫داره میاد پیون‌دونگ‌دو

286
00:24:25,589 --> 00:24:27,507
برای همین قبول کردم
‫چند روز پیشم بمونه

287
00:24:27,591 --> 00:24:28,717
...‫هوم

288
00:24:28,800 --> 00:24:32,304
‫باید خیلی صمیمی باشین
‫که می‌ذاری پیشت بمونه

289
00:24:32,387 --> 00:24:34,055
‫چرا من رو بهش معرفی نمی‌کنی؟

290
00:24:34,806 --> 00:24:35,891
‫معرفی‌ات کنم؟

291
00:24:36,641 --> 00:24:40,353
‫آره به هر حال دوست تو
‫دوست منم هست

292
00:24:43,648 --> 00:24:44,774
‫بی‌خیالش، باشه؟

293
00:24:44,858 --> 00:24:47,777
،‫ما انقدرها هم صمیمی نیستیم
‫و اونم زیاد نمی‌مونه

294
00:24:47,861 --> 00:24:51,698
‫وای خدایا، ما این موقع‌ها همیشه
‫مریض زیاد داریم، پس برو سر کارت

295
00:24:53,742 --> 00:24:54,743
‫هوم

296
00:24:55,452 --> 00:24:59,039
‫چرا من رو به دوستش معرفی نمی‌کنه؟
جریان چیه؟

297
00:25:00,207 --> 00:25:01,833
‫خجالت می‌کشه یا چی؟

298
00:25:07,088 --> 00:25:08,089
(مرکز بهداشت عمومی)

299
00:25:08,173 --> 00:25:10,467
‫سلام. به خوابگاه پرسنل خوش اومدین

300
00:25:11,051 --> 00:25:13,094
‫امیدوارم باعث
‫معذب شدنتون نشم

301
00:25:13,178 --> 00:25:17,182
‫بی‌خیال، اصلا هم معذب نمی‌شیم
‫هر چی بیشتر، بهتر

302
00:25:18,266 --> 00:25:20,560
باید یه‌کم استراحت کنین
...‫اتاقتون این

303
00:25:20,644 --> 00:25:21,937
‫توی این یکی بمون

304
00:25:24,898 --> 00:25:28,068
‫این بزرگ‌ترین اتاقه
‫و رو به دریا هم هست

305
00:25:28,151 --> 00:25:30,946
...‫من که به هر حال کشیکم، پس-
‫هوم-

306
00:25:31,029 --> 00:25:32,906
‫آره، باید توی این یکی بمونین

307
00:25:32,989 --> 00:25:36,284
‫دکتر جی‌ یی برای تمیز کردن
‫این اتاق خودش رو کشت

308
00:25:36,368 --> 00:25:39,371
‫چرا این رو می‌گی؟-
‫مگه این کار رو نکردین؟-

309
00:25:39,454 --> 00:25:42,582
‫حتی قفسه‌ها رو مثل اتاق عمل
‫با دستمال ضدعفونی‌کننده تمیز کردین

310
00:25:42,666 --> 00:25:44,793
‫برو استراحت کن
‫حتما خسته‌ای

311
00:25:46,294 --> 00:25:48,088
باید بری داخل

312
00:25:48,171 --> 00:25:50,549
...‫باشه. پس

313
00:26:05,689 --> 00:26:06,690
...‫پس

314
00:26:07,941 --> 00:26:10,151
‫ شما دوتا، خوب بخوابین

315
00:26:10,235 --> 00:26:12,028
‫البته مطمئن نیستم بتونین

316
00:26:23,081 --> 00:26:25,417
...‫اگه خوابیدن توی سالن‫ براتون سخته

317
00:26:25,500 --> 00:26:26,710
‫نه، مشکلی ندارم

318
00:26:26,793 --> 00:26:28,837
‫پس باشه

319
00:26:34,134 --> 00:26:35,969
‌‫مرتیکه‌ی دوزاری

320
00:27:45,622 --> 00:27:47,290
(مرکز بهداشت عمومی)

321
00:27:47,374 --> 00:27:49,042
(تعطیل)

322
00:28:31,751 --> 00:28:32,752
‫دکتر دو

323
00:28:33,920 --> 00:28:34,963
!‫دکتر دو

324
00:28:39,050 --> 00:28:40,385
نگاهش کن توروخدا

325
00:28:40,468 --> 00:28:43,388
دوست‌دختر قبلیت اینجاست
‫اونوقت شما بی‌خیال دارین خروپف می‌کنین

326
00:28:44,180 --> 00:28:45,765
‫چی شده؟

327
00:28:45,849 --> 00:28:48,309
‫پاشین داریم صبحونه می‌خوریم-
‫چی؟-

328
00:28:48,977 --> 00:28:51,020
‫صبحونه؟ یهویی؟

329
00:28:51,104 --> 00:28:53,314
‫خانم هاری می‌خواست موندنش رو
‫برامون جبران کنه

330
00:29:01,406 --> 00:29:03,867
‫واقعا وقتی این صحنه رو می‌بینین
‫هیچ حسی بهتون دست نمی‌ده؟

331
00:29:04,993 --> 00:29:07,704
‫اون مردی که اونجا وایساده

332
00:29:07,787 --> 00:29:09,873
‫و کله‌ی سحری موهاش رو درست کرده
و ترگل ورگل کرده رو نمی‌بینین؟

333
00:29:09,956 --> 00:29:14,586
‫هرکی سحرخیزتر باشه، وقت بیشتری
برای دلبری کردن داره

334
00:29:14,669 --> 00:29:15,920
‫زودتر پاشین

335
00:29:17,464 --> 00:29:19,883
‫خیلی ممنون-
‫خواهش می‌کنم. نوش جان-

336
00:29:22,302 --> 00:29:25,221
‫اوه! بذارین براتون سس کچاپ بیارم

337
00:29:30,435 --> 00:29:33,354
،‫اگه نمی‌خواین هیچ کاری بکنین
‫حداقل سعی کنین از غذا لذت ببرین

338
00:29:38,860 --> 00:29:39,861
...‫بفرمایین

339
00:29:46,034 --> 00:29:47,118
‫این واقعا خوشمزه‌ست

340
00:29:47,202 --> 00:29:49,662
‫واقعا همین‌طوره

341
00:29:52,290 --> 00:29:53,333
...‫وای

342
00:29:58,338 --> 00:30:02,175
‫چرا غر تموم شدن سیگارت رو به من می‌زنی؟

343
00:30:04,219 --> 00:30:05,804
‫نمی‌دونم

344
00:30:05,887 --> 00:30:08,431
‫و بهتره توی اتاق سیگار نکشی

345
00:30:08,515 --> 00:30:10,600
‫خانم اوم-
‫بله؟-

346
00:30:10,683 --> 00:30:12,477
‫دوستتون به سلامتی رسید؟

347
00:30:13,353 --> 00:30:15,271
آره

348
00:30:15,355 --> 00:30:17,941
،‫گوشیت رو جواب نمی‌دادی
،برای همین فقط یه بار زنگ زدم

349
00:30:18,024 --> 00:30:19,317
‫بعدش هم یه راست رفتم خوابیدم

350
00:30:19,818 --> 00:30:23,154
...‫زنگ زدی؟ سرم خیلی شلوغ بود، واسه همین

351
00:30:23,238 --> 00:30:26,074
‫ممم... چند وقته باهم دوستین؟

352
00:30:26,157 --> 00:30:29,953
‫از راهنمایی می‌شناسیش؟
‫یا دبیرستان؟

353
00:30:31,371 --> 00:30:35,124
‫فقط باهم دوستیم

354
00:30:35,208 --> 00:30:36,543
...‫ممم

355
00:30:36,626 --> 00:30:38,503
‫پس خیلی وقته باهم دوستین، نه؟

356
00:30:38,586 --> 00:30:42,173
‫دارم از کنجکاوی می‌میرم که دوستت رو بشناسم

357
00:30:42,257 --> 00:30:45,218
...‫نمی‌شه همدیگه رو ببینیم؟ من مهمونتون

358
00:30:45,301 --> 00:30:47,262
‫بهت که گفتم، نه

359
00:30:51,474 --> 00:30:52,517
‫خانم اوم

360
00:30:53,893 --> 00:30:58,273
‫چرا هی سعی می‌کنی توی
‫زندگی خصوصی بقیه دخالت کنی؟

361
00:31:00,191 --> 00:31:01,359
...‫ب

362
00:31:01,442 --> 00:31:03,570
‫بـ... بقیه؟

363
00:31:07,657 --> 00:31:08,658
...آه

364
00:31:09,242 --> 00:31:10,743
...منظورم این بود که

365
00:31:11,911 --> 00:31:15,331
فقط کنجکاو بودم بدونم
بچگی‌ات چطور بوده

366
00:31:16,374 --> 00:31:18,126
چون برام آدم مهمی هستی

367
00:31:18,835 --> 00:31:24,424
ولی اگه حس کردی
دارم از حد می‌گذرم، ببخشید

368
00:31:29,000 --> 00:31:36,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

369
00:31:41,441 --> 00:31:46,905
(تماس ورودی: کیم جی وونگ)

370
00:31:59,292 --> 00:32:00,543
مادربزرگ

371
00:32:00,627 --> 00:32:03,129
اوه، بیا تو
اونجا توی خوابگاه پرسنل چطوره؟

372
00:32:03,212 --> 00:32:04,672
همه چیز باب میلته؟

373
00:32:05,256 --> 00:32:07,550
گفته بودم بیا خونه‌ی خودم

374
00:32:07,634 --> 00:32:10,011
چرا همچین وضعیت معذب‌کننده‌ای
برای زندگی انتخاب کردی؟

375
00:32:10,094 --> 00:32:11,554
اصلا هم معذب نیستم

376
00:32:11,638 --> 00:32:12,931
ای بابا

377
00:32:13,765 --> 00:32:16,392
،اگه معذب نیستی
پس چرا اومدی اینجا؟

378
00:32:26,569 --> 00:32:29,989
راستی، می‌خوای دیگه
با اون دکتر رفت و آمد نکنی؟

379
00:32:30,073 --> 00:32:31,074
ها؟

380
00:32:31,824 --> 00:32:34,202
اینقدر بهش سخت نگیر

381
00:32:35,078 --> 00:32:38,414
می جا واقعا خیالش راحت بود
که اون کنارت بود

382
00:32:39,916 --> 00:32:44,003
حتما می جا خیالش راحته
که یه مرد خوب کنارت هست

383
00:32:51,177 --> 00:32:55,014
،مادربزرگ، حالا که فکر می‌کنم
گمونم برگردم

384
00:32:58,059 --> 00:32:59,394
تو بخواب

385
00:33:02,814 --> 00:33:03,815
مواظب خودت باش

386
00:33:08,736 --> 00:33:10,822
وای خدا

387
00:33:20,623 --> 00:33:21,624
هان؟

388
00:33:43,104 --> 00:33:44,439
شما اینجا چیکار می‌کنین؟

389
00:33:46,399 --> 00:33:49,736
،آه، حوصله‌ام سر رفته بود
اومده بودم یه‌کم قدم بزنم

390
00:33:50,319 --> 00:33:53,156
ولی فکر کنم این چراغ خراب شده

391
00:33:53,823 --> 00:33:56,242
برم به آقای پارک بگم
یه فکری براش بکنه؟

392
00:34:08,838 --> 00:34:10,923
شام خوردی؟

393
00:34:11,883 --> 00:34:13,134
من که نه هنوز

394
00:34:29,984 --> 00:34:31,110
دکتر هیون

395
00:34:33,946 --> 00:34:34,947
ممنونم

396
00:34:38,242 --> 00:34:39,452
همه چیز رو می‌دونم

397
00:34:40,369 --> 00:34:42,497
اینکه چقدر به زحمت افتادین

398
00:34:43,164 --> 00:34:45,792
تا مامان‌بزرگم رو وارد آزمایش‌های بالینی کنین

399
00:34:48,503 --> 00:34:51,506
خیلی وقت بود می‌خواستم ازتون تشکر کنم

400
00:34:52,298 --> 00:34:55,009
برای اینکه دنبال درمان
برای مامان‌بزرگم بودین

401
00:34:55,676 --> 00:34:58,387
و همینطور اینکه
خواسته‌های مسخره‌ام رو تحمل کردین

402
00:35:01,265 --> 00:35:02,266
...و همینطور

403
00:35:09,065 --> 00:35:10,358
برای اینکه دوستم داشتین

404
00:35:17,406 --> 00:35:18,741
ولی دیگه باید تمومش کنین

405
00:35:22,495 --> 00:35:24,664
می‌دونم برای شما هم خیلی سخته

406
00:35:55,862 --> 00:35:57,530
به خاطر دکتر دو جی یی‌ئه؟

407
00:36:05,538 --> 00:36:07,540
اینکه خواستی همه چیز رو
...گردن اون بندازی

408
00:36:09,041 --> 00:36:10,042
نتیجه نداد؟

409
00:36:16,215 --> 00:36:17,216
بله

410
00:36:25,975 --> 00:36:29,437
،ولی وقتی با اون بودی
همیشه گریه می‌کردی

411
00:36:47,079 --> 00:36:48,581
سعی‌ام رو می‌کنم

412
00:36:49,916 --> 00:36:51,417
که دیگه دوستت نداشته باشم

413
00:36:53,044 --> 00:36:56,130
ولی خودت می‌دونی چقدر سخته

414
00:37:04,847 --> 00:37:05,932
بخوریم؟

415
00:37:10,311 --> 00:37:11,437
هوم

416
00:37:13,064 --> 00:37:14,440
خوشمزه‌ست

417
00:37:37,546 --> 00:37:38,589
هنوز درد می‌کنه؟

418
00:37:39,257 --> 00:37:40,258
آره

419
00:37:40,341 --> 00:37:43,010
اصلا علت این دردهای عضلانی‌ چیه؟

420
00:37:43,094 --> 00:37:46,639
فقط یه سری کار داشتم که باید انجام می‌دادم

421
00:37:46,722 --> 00:37:47,932
یه سری کار؟

422
00:37:49,558 --> 00:37:51,936
!باید اولویت‌هاتون رو بسنجین

423
00:37:52,019 --> 00:37:55,940
نمی‌بینین اتاق خانم هاری
و دکتر چی یون خالیه؟

424
00:37:56,649 --> 00:37:59,360
به جای اینکه
چسب ضد درد بچسونین به خودتون

425
00:37:59,443 --> 00:38:01,779
،اگه دوستش دارین
باید خودتون رو بچسبونین به اون

426
00:38:01,862 --> 00:38:03,739
!دوست داشتن یعنی همین

427
00:38:05,074 --> 00:38:07,618
چه نخود‌مغزی

428
00:38:07,702 --> 00:38:08,911
(خانم هوانگ شین هه)

429
00:38:11,580 --> 00:38:12,623
بله؟

430
00:38:12,707 --> 00:38:14,458
دکتر دو، توی مرکزین، درسته؟

431
00:38:14,542 --> 00:38:16,961
تازه خبر دادن
یه بیمار داره میاد اونجا

432
00:38:17,044 --> 00:38:18,379
بیمار؟

433
00:38:19,005 --> 00:38:20,631
یه چندتا نیش حشره خوردم

434
00:38:21,340 --> 00:38:24,176
ولی اونقدر خارش داره

435
00:38:24,260 --> 00:38:31,225
که شب‌ها به زور خوابم می‌بره

436
00:38:32,101 --> 00:38:33,102
ای بابا

437
00:38:33,978 --> 00:38:36,731
اصلا پشه وسط زمستون
بیرون چیکار می‌کرده؟

438
00:38:36,814 --> 00:38:39,108
حسابی ازم پذیرایی کردن

439
00:38:39,191 --> 00:38:41,444
ولی انگار نیش‌ها فقط یه طرف بدنته

440
00:38:41,527 --> 00:38:47,033
می‌بینی، خوابم خیلی سنگینه

441
00:38:47,116 --> 00:38:48,951
علائم دیگه‌ای هم دارین؟

442
00:38:49,035 --> 00:38:51,370
نه، هیچی

443
00:38:51,954 --> 00:38:55,458
یه پماد براتون می‌نویسم
هر وقت خارش گرفت، بزنین

444
00:38:55,541 --> 00:38:57,001
باشه

445
00:39:03,841 --> 00:39:05,134
توی راه برگشت مواظب باشین

446
00:39:10,556 --> 00:39:12,433
...یکی از پاهاش

447
00:39:15,895 --> 00:39:17,897
طرز راه رفتنش نامتقارنه

448
00:39:17,980 --> 00:39:19,648
درسته؟

449
00:39:22,651 --> 00:39:25,738
از کی اونجا وایسادی؟

450
00:39:26,572 --> 00:39:27,573
همین الان رسیدم

451
00:39:28,783 --> 00:39:29,950
اینجا چیکار می‌کردی؟

452
00:39:33,204 --> 00:39:34,246
دکتر دو

453
00:39:35,206 --> 00:39:37,458
با هم بریم بدوئیم؟-
چی؟-

454
00:39:37,541 --> 00:39:40,711
می‌دونم شما هم این روزها
به زور خوابتون می‌بره

455
00:39:56,977 --> 00:39:58,813
زیاد به خودتون فشار نیارین

456
00:39:58,896 --> 00:40:00,523
فشار بیارم؟ اصلا

457
00:40:00,606 --> 00:40:04,068
فقط نگرانم این وقت شب
تو زیادی به خودت فشار بیاری

458
00:40:06,862 --> 00:40:07,863
الان معلوم می‌شه

459
00:40:09,115 --> 00:40:10,324
!هی، وایسا

460
00:40:14,120 --> 00:40:15,371
وایسا! لعنتی

461
00:40:17,790 --> 00:40:19,917
!جدی؟ نامردی کردی

462
00:40:20,000 --> 00:40:21,460
!سعی کنین برسین-
چی؟-

463
00:40:23,754 --> 00:40:24,755
...لعنتی

464
00:40:26,006 --> 00:40:27,133
!آره

465
00:40:30,678 --> 00:40:31,679
...لعنتی

466
00:40:42,523 --> 00:40:44,733
صبر کن

467
00:40:45,609 --> 00:40:47,695
...صبر کن

468
00:40:47,778 --> 00:40:49,572
!وایسا! وایسا

469
00:40:49,655 --> 00:40:51,699
وایسا... وایسا، وایسا

470
00:40:58,080 --> 00:41:00,082
انگار باید بیشتر ورزش کنین

471
00:41:00,166 --> 00:41:02,001
موضوع این نیست، باشه؟

472
00:41:02,084 --> 00:41:05,713
زیادی به خودت فشار آوردن قبل خواب
...فقط خواب رو سخت‌تر می‌کنه

473
00:41:11,010 --> 00:41:14,305
ای بابا-
واقعا نمی‌فهمم-

474
00:41:16,682 --> 00:41:18,142
چی رو؟

475
00:41:20,853 --> 00:41:23,230
فقط استقامتون نیست که نقطه‌ی قوت منه

476
00:41:23,939 --> 00:41:26,567
،بد قیافه هم نیستم
خانواده‌ی خوبی هم دارم

477
00:41:28,194 --> 00:41:30,237
هر کسی باشه نمی‌گه من انتخاب بهتری‌ام؟

478
00:41:30,321 --> 00:41:31,989
این حرف‌ها یهو از کجا اومد؟

479
00:41:34,533 --> 00:41:35,534
...فقط حرصم گرفته

480
00:41:37,912 --> 00:41:40,664
که خانم هاری شما رو انتخاب کرد، نه من

481
00:41:45,419 --> 00:41:47,546
خوب مراقب خانم هاری باش

482
00:41:48,422 --> 00:41:51,258
،همیشه تنهاست
و این دلم رو می‌شکنه

483
00:41:55,262 --> 00:41:57,973
من چی دارم می‌گم؟

484
00:42:04,355 --> 00:42:07,316
بریم-
...اوه-

485
00:42:57,533 --> 00:43:01,370
مرد حسابی، چرا باید اول صبح
درگیر این مسخره‌بازی‌ها بشم؟

486
00:43:01,453 --> 00:43:02,913
!بالاتر-
!باشه-

487
00:43:02,997 --> 00:43:04,790
!یه‌کم بالاتر ببر-
باشه-

488
00:43:04,873 --> 00:43:06,959
!آره، ببندش! همینه! آفرین

489
00:43:07,042 --> 00:43:08,711
(جشن بازسازی سکوی هلیکوپتر)

490
00:43:08,794 --> 00:43:10,462
(پیون‌دونگ‌دو به فرماندار کو خوش‌آمد می‌گوید)

491
00:43:10,546 --> 00:43:12,590
بشینین، داروتون رو میارم

492
00:43:12,673 --> 00:43:15,467
باشه

493
00:43:17,219 --> 00:43:18,220
هان؟

494
00:43:19,221 --> 00:43:20,889
این کت و شلوار برای چیه؟

495
00:43:20,973 --> 00:43:23,892
خودت توی نصب بنرها کمک کردی
هنوز نفهمیدی؟

496
00:43:23,976 --> 00:43:26,228
جشن افتتاح سکوی هلیکوپتره

497
00:43:26,812 --> 00:43:30,190
فرمانداری ازم خواسته
به عنوان دهیار سخنرانی کنم

498
00:43:30,941 --> 00:43:32,860
فرماندار میاد

499
00:43:32,943 --> 00:43:35,529
دیگه حرف‌های دهیار
چه اهمیتی براشون داره؟

500
00:43:35,613 --> 00:43:37,489
بسه، داروت رو بگیر و برو

501
00:43:37,573 --> 00:43:39,241
جشن گرفتنش دیگه چیه

502
00:43:39,325 --> 00:43:42,411
وقتی یه سکوی سالم رو خراب کردن
و دوباره ساختنش؟

503
00:43:42,494 --> 00:43:44,288
انتخابات محلی نزدیکه

504
00:43:45,247 --> 00:43:48,000
حتما یه نتیجه‌ی ظاهری لازم داشته
تا آبروداری کنه

505
00:43:48,083 --> 00:43:50,210
اگه نتیجه‌ی واقعی می‌خواست

506
00:43:50,294 --> 00:43:53,839
به جاش یه دستگاه رادیولوژی برامون میاورد

507
00:43:55,090 --> 00:43:58,385
فکر کنم آوردن دستگاه رادیولوژی
خیلی دهن‌پرکن نیست

508
00:44:00,220 --> 00:44:02,848
آیگوو
امیدوارم الان سرتون شلوغ نباشه

509
00:44:02,931 --> 00:44:06,644
،به‌به آقای پارک
امروز حسابی خوش‌تیپ شدی

510
00:44:06,727 --> 00:44:07,978
اینجا چیکار می‌کنی؟

511
00:44:08,562 --> 00:44:09,938
!همه بیاین بیرون

512
00:44:10,022 --> 00:44:11,565
یه اطلاعیه دارم

513
00:44:13,984 --> 00:44:17,029
ای بابا، این قیافه‌های درهم دیگه چیه؟

514
00:44:17,112 --> 00:44:20,699
دارین ناراحتم می‌کنین‌ها؟

515
00:44:21,867 --> 00:44:24,453
این هم نامه‌ی رسمی-
درباره‌ی چیه؟-

516
00:44:27,873 --> 00:44:29,917
این یه ابلاغیه‌ی رسمیه که درخواست کرده

517
00:44:30,000 --> 00:44:35,005
همه‌ی پرسنل محترم مرکز بهداشت
امروز در مراسم افتتاح سکوی هلیکوپتر شرکت کنن

518
00:44:35,089 --> 00:44:38,717
برای افتتاح سکوی هلیکوپتر
دکتر و پرستار رو برای چی می‌خوان؟

519
00:44:38,801 --> 00:44:41,387
اگه یه بیمار اورژانسی بیاد چی؟

520
00:44:41,470 --> 00:44:44,848
نهایتش سرماخوردگی یا قارچ پا دارن

521
00:44:44,932 --> 00:44:46,475
بذار یه‌کم تحمل کنن

522
00:44:46,558 --> 00:44:48,644
،فرماندار از راه دور میاد
باید اونجا باشین

523
00:44:48,727 --> 00:44:52,856
،مگه فرماندار کیه
رئیس‌جمهوره؟

524
00:44:52,940 --> 00:44:56,694
خانم! فرماندار توی شهرستان یوپونگ
!درست مثل رئیس‌جمهوره

525
00:44:56,777 --> 00:44:59,154
،و منم نخست‌وزیرم
!نفر دوم بعد از ایشون

526
00:44:59,238 --> 00:45:02,866
!این هم یه ابلاغیه رسمی و قانونیه

527
00:45:02,950 --> 00:45:07,579
و شما به‌عنوان کارمندهای دولت
باید ازش تبعیت کنین

528
00:45:07,663 --> 00:45:10,833
با نزدیک شدن به اجرای بودجه سال آینده

529
00:45:10,916 --> 00:45:16,046
پیروزی یوپونگ
در واقع پیروزی همه‌ی شماست

530
00:45:16,130 --> 00:45:17,756
مگه نه؟

531
00:45:19,174 --> 00:45:21,218
بعدا همدیگه رو می‌بینیم، باشه؟

532
00:45:28,100 --> 00:45:29,184
!پخ

533
00:45:29,852 --> 00:45:30,853
!بام

534
00:45:31,478 --> 00:45:33,313
فکر کرده کیه این یارو؟

535
00:45:34,940 --> 00:45:36,358
...بچه‌پررو

536
00:45:39,945 --> 00:45:43,907
،وقتی بیماری در کار نبوده
هلیکوپتر رو برای چی خبر کردن؟

537
00:45:43,991 --> 00:45:47,035
همیشه هم از هزینه بالاش به ما غر می‌زنن

538
00:45:48,078 --> 00:45:49,329
همه‌اش نمایشیه

539
00:45:49,830 --> 00:45:51,331
اینم جوابش

540
00:45:51,915 --> 00:45:53,917
نمایش تبلیغاتی خود فرماندار

541
00:45:56,754 --> 00:45:59,381
ولی چرا فرماندار اینقدر دیر کرده؟

542
00:45:59,465 --> 00:46:01,633
حدود یه ساعته منتظرشیم

543
00:46:01,717 --> 00:46:04,720
اگه زود بیاد که دیگه آدم مهمی حساب نمی‌شه، نه؟

544
00:46:04,803 --> 00:46:08,140
ستاره مراسم باید با تاخیر وارد بشه

545
00:46:08,223 --> 00:46:09,767
...خدای من-
وقتی فرماندار رسید-

546
00:46:09,850 --> 00:46:11,185
گل رو بهش سنجاق کنین

547
00:46:11,268 --> 00:46:12,561
!اومد

548
00:46:18,025 --> 00:46:21,111
!به‌به، چه هوای دل‌انگیزی

549
00:46:21,195 --> 00:46:22,321
خدای من، ممنونم

550
00:46:22,404 --> 00:46:24,281
عالیه

551
00:46:24,364 --> 00:46:26,116
اوه، تو دکتر دو جی یی نیستی؟

552
00:46:26,200 --> 00:46:29,161
،حالا که برگشتی پیش مریض‌هات
اوضاع چطوره؟

553
00:46:30,078 --> 00:46:31,914
آه بد نیست، می‌گذره

554
00:46:31,997 --> 00:46:34,666
عجیبه که هر وقت شما رو می‌بینم
دوربین هم پیداش می‌شه فرماندار

555
00:46:34,750 --> 00:46:39,713
به‌به، دکتر دو، انگار روی شوخی‌هات کار کردی

556
00:46:39,797 --> 00:46:42,049
سلام

557
00:46:42,132 --> 00:46:44,092
اوه، سلام-
بلند شین-

558
00:46:44,176 --> 00:46:46,470
اوه خدایا-
من دهیار اینجام-

559
00:46:47,513 --> 00:46:49,348
لی جانگ سو هستم

560
00:46:49,431 --> 00:46:50,432
خیلی خب

561
00:46:50,516 --> 00:46:52,893
همگی لطفا سر جاتون بشینین

562
00:46:52,976 --> 00:46:54,478
سلام

563
00:46:54,561 --> 00:46:59,483
اول از همه، بیاین صحبت‌های فرماندار
کو چانگ موک رو بشنویم

564
00:46:59,566 --> 00:47:04,655
که برای ساخت این سکوی فرود هلیکوپتر
!از هیچ کمکی دریغ نکرد

565
00:47:04,738 --> 00:47:06,824
!بیاین یه تشویق حسابی بکنیمش

566
00:47:08,200 --> 00:47:13,664
!کو چانگ موک
!کو چانگ موک! کو چانگ موک

567
00:47:13,747 --> 00:47:18,085
!از خوشحالی قلبم داره منفجر می‌شه

568
00:47:19,169 --> 00:47:21,213
ما فقط به لطف

569
00:47:21,296 --> 00:47:25,008
حمایت بی‌دریغ اهالی پیون‌دونگ‌دو

570
00:47:25,092 --> 00:47:31,306
تونستیم این سکو رو به این سرعت تکمیل کنیم

571
00:47:32,307 --> 00:47:33,892
...امروز روز جشنه-
...آقا-

572
00:47:33,976 --> 00:47:35,644
بله؟-
سلام-

573
00:47:35,727 --> 00:47:40,482
احیانا کسی به اسم لی هونگ شیک اومده بوده درمانگاه؟

574
00:47:42,901 --> 00:47:44,695
آقای لی هونگ شیک؟-
بله-

575
00:47:45,571 --> 00:47:46,655
...تمام این مدت، پیون

576
00:47:48,240 --> 00:47:51,743
پیون‌دونگ‌دو
...با توجه به شرایط جغرافیاییش

577
00:47:51,827 --> 00:47:58,458
،وقتی از پایتخت برگشتم
شوهرم غیبش زده بود

578
00:47:58,542 --> 00:48:00,127
و جواب تلفنش رو هم نمی‌داد

579
00:48:00,210 --> 00:48:03,755
دیشب گفت می‌خواد دوباره بره درمانگاه

580
00:48:03,839 --> 00:48:06,633
چون پمادش هیچ اثری نداشته

581
00:48:08,176 --> 00:48:11,179
آخه پشه وسط زمستون بیرون چی کار می‌کنه؟

582
00:48:11,263 --> 00:48:13,348
حسابی نیشم زده

583
00:48:13,432 --> 00:48:15,893
علامت دیگه‌ای هم داشتین؟

584
00:48:15,976 --> 00:48:18,061
نه، هیچ چیز دیگه‌ای نبود

585
00:48:20,105 --> 00:48:21,398
غیر از مشکلات پوستی

586
00:48:21,481 --> 00:48:24,443
آقای لی هونگ شیک بیماری دیگه‌ای هم داره؟

587
00:48:24,526 --> 00:48:25,652
مثل پارکینسون؟

588
00:48:26,653 --> 00:48:28,238
...وای، شما از کجا

589
00:48:28,322 --> 00:48:29,448
...اوه، خدای من

590
00:48:29,531 --> 00:48:35,287
شوهرم گفته بود تحت هیچ شرایطی
راز پارکینسونش رو فاش نکنم

591
00:48:35,370 --> 00:48:38,290
از دیشب تا حالا خبری ازش نشده؟-
بله-

592
00:48:38,373 --> 00:48:40,042
جای نیش‌ها فقط یک طرف بدنش بود

593
00:48:40,125 --> 00:48:43,712
پس احتمالا مدت‌هاست
خشکی عضلات شبانه داشته

594
00:48:43,795 --> 00:48:45,589
ممکنه در خطر باشه. باید پیداش کنیم

595
00:48:45,672 --> 00:48:47,090
خشکی عضلات شبانه؟-
خانم هوانگ-

596
00:48:47,174 --> 00:48:49,509
بله، اوه، خدا... حالا چی کار کنیم؟

597
00:48:49,593 --> 00:48:51,261
...اوه، خدای من

598
00:48:51,345 --> 00:48:53,430
چی کار کنیم؟

599
00:48:53,513 --> 00:48:55,307
آقای پارک-
...همین الان ما-

600
00:48:55,390 --> 00:48:57,225
یکی از اهالی روستا گم شده

601
00:48:57,309 --> 00:48:58,644
گم شده؟

602
00:48:58,727 --> 00:49:00,187
ظاهرا پارکینسون داره

603
00:49:00,270 --> 00:49:02,230
باید اطلاعیه بدین-
هی-

604
00:49:02,314 --> 00:49:03,523
...باید-
!هی-

605
00:49:03,607 --> 00:49:06,193
!الان داری چی کار می‌کنی؟ بشین سر جات

606
00:49:06,276 --> 00:49:07,945
باید همه بگردیم دنبالش

607
00:49:08,028 --> 00:49:09,947
اسمش چیه؟

608
00:49:10,030 --> 00:49:11,198
آقای لی هونگ شیک

609
00:49:11,281 --> 00:49:14,368
...ارائه فوری خدمات درمانی به بیمار-
!گفتم بشین-

610
00:49:14,451 --> 00:49:17,037
فرماندار، یه موضوع فوری پیش اومده

611
00:49:17,120 --> 00:49:19,373
...لطفا میکروفون رو بدین به من-
!آقای پارک-

612
00:49:19,456 --> 00:49:21,875
نمی‌بینی فرماندار وسط سخنرانیشه؟

613
00:49:21,959 --> 00:49:24,294
!گفتم حرف مهمی دارم-
ولش کن-

614
00:49:24,378 --> 00:49:26,338
شنیدی چی گفت
حرفی برای گفتن داره

615
00:49:26,421 --> 00:49:27,422
...زود باش

616
00:49:27,506 --> 00:49:29,549
دیگه فاصله مانعی نخواهد بود

617
00:49:29,633 --> 00:49:32,552
...برای ارائه خدمات فوری به بیماران

618
00:49:32,636 --> 00:49:37,516
یه اطلاعیه برای همه اهالی پیون‌دونگ
که اینجا حضور دارن دارم

619
00:49:37,599 --> 00:49:41,561
آقای لی هونگ شیک
که به بیماری پارکینسون مبتلاست

620
00:49:41,645 --> 00:49:43,897
گم شده

621
00:49:43,981 --> 00:49:46,984
از همه می‌خوایم
برای پیدا کردنش کمک کنن

622
00:49:47,067 --> 00:49:49,403
!ممنون می‌شیم همکاری کنین-
!موضوع فوریه-

623
00:49:49,486 --> 00:49:51,780
!آقای لی هونگ شیک-
چی؟-

624
00:49:51,863 --> 00:49:52,864
کجا دارین می‌رین؟

625
00:49:52,948 --> 00:49:54,741
!فرماندار داره سخنرانی می‌کنه

626
00:49:54,825 --> 00:49:57,577
وقتی جون یه آدم توی خطره
کی به فرماندار اهمیت می‌ده؟

627
00:49:57,661 --> 00:49:59,246
!بیونگ چول

628
00:49:59,329 --> 00:50:02,833
،یه‌کم وجدان داشته باش
!کار درست رو انجام بده

629
00:50:03,458 --> 00:50:06,128
!تو، چرا

630
00:50:06,211 --> 00:50:08,005
!بشینین ببینم-
...ولی-

631
00:50:08,088 --> 00:50:10,215
!بعد از اینکه این تموم شد بهتون هدیه می‌دیم

632
00:50:10,298 --> 00:50:11,883
!آقای لی هونگ شیک

633
00:50:12,467 --> 00:50:14,094
!آقای لی

634
00:50:14,636 --> 00:50:16,596
امکان نداره تا اینجا اومده باشه

635
00:50:16,680 --> 00:50:18,890
راست می‌گی
...شاید باید این راه رو امتحان کنیم

636
00:50:18,974 --> 00:50:20,017
من از این سمت می‌رم-
باشه-

637
00:50:20,100 --> 00:50:22,060
چرا از این سمت نمی‌ریم؟-
از اون سمت برو-

638
00:50:23,687 --> 00:50:24,896
!قربان

639
00:50:24,980 --> 00:50:26,523
!آقای لی

640
00:50:26,606 --> 00:50:27,816
!آقای لی هونگ شیک

641
00:50:28,984 --> 00:50:30,110
!قربان

642
00:50:31,737 --> 00:50:33,071
!آقای لی

643
00:50:36,324 --> 00:50:38,160
!آقای لی-
!عزیزم-

644
00:50:38,243 --> 00:50:39,953
!آقای لی

645
00:50:40,037 --> 00:50:42,664
!عزیزم

646
00:50:43,331 --> 00:50:44,374
...ای خدا

647
00:50:45,917 --> 00:50:47,294
!آقای لی

648
00:50:48,253 --> 00:50:49,629
خیلی بده

649
00:50:54,134 --> 00:50:55,177
چیه؟

650
00:51:01,933 --> 00:51:02,934
!آقای لی

651
00:51:03,769 --> 00:51:05,353
یه لحظه صبر کنین
!ما میایم پایین

652
00:51:05,437 --> 00:51:07,647
نه، همینجا بمون
من می‌رم

653
00:51:10,025 --> 00:51:11,234
مواظب باش

654
00:51:17,157 --> 00:51:18,158
حالت خوبه؟

655
00:51:18,241 --> 00:51:19,785
آقای لی

656
00:51:19,868 --> 00:51:22,454
حالتون خوبه؟

657
00:51:22,537 --> 00:51:24,289
نگران نباشین
من دکترم

658
00:51:25,123 --> 00:51:26,666
ببخشید

659
00:51:28,085 --> 00:51:33,965
...پاهام یهو بی‌حس شد، و

660
00:51:34,049 --> 00:51:35,467
مشکلی نیست، قربان

661
00:51:36,051 --> 00:51:38,804
دکتر دو، بهشون خبر می‌دم که بیمار رو
پیدا کردیم

662
00:51:39,304 --> 00:51:40,305
...صبر

663
00:51:41,515 --> 00:51:42,724
صبر کن

664
00:51:44,476 --> 00:51:49,689
نمی‌خوام کس دیگه‌ای از ماجرا خبردار بشه

665
00:52:00,158 --> 00:52:03,662
،خانم یوک، به نظر آسیب جدی ندیده

666
00:52:03,745 --> 00:52:05,288
پس کمکش می‌کنم برگرده بالا

667
00:52:05,372 --> 00:52:06,665
باشه

668
00:52:06,748 --> 00:52:09,126
قربان، می‌تونین بلند شین؟-
آره-

669
00:52:09,209 --> 00:52:11,336
بذارین کمک کنم بلند شین
...یک، دو

670
00:52:13,630 --> 00:52:15,882
خوشحالم که پیداتون کردیم

671
00:52:15,966 --> 00:52:18,093
همسرتون خیلی نگرانتون بود

672
00:52:18,176 --> 00:52:21,555
...خدایا، برای همه دردسر درست کردم

673
00:52:21,638 --> 00:52:25,600
!آخ خدایا، عزیزم-
مواظب باشین، خانم-

674
00:52:25,684 --> 00:52:27,686
!عزیزم

675
00:52:29,396 --> 00:52:31,857
آسیب دیدی؟ جاییت درد می‌کنه؟

676
00:52:31,940 --> 00:52:36,319
اگه بیخیال می‌شدی
می‌تونستیم تظاهر کنیم هیچی نشده

677
00:52:36,403 --> 00:52:41,449
چرا همه رو درگیر کردی و از کاه، کوه ساختی؟

678
00:52:42,450 --> 00:52:46,121
!این خیلی تحقیرآمیزه

679
00:52:46,204 --> 00:52:48,582
من فقط خیلی نگرانت بودم

680
00:52:48,665 --> 00:52:52,669
!تو فقط از کاه، کوه ساختی

681
00:52:54,337 --> 00:52:56,423
خدایا شکرت

682
00:52:56,506 --> 00:52:58,383
خیلی ممنون

683
00:52:59,968 --> 00:53:01,928
حتما شوکه شده

684
00:53:02,012 --> 00:53:05,432
آره. آیگو، من خوبم

685
00:53:06,016 --> 00:53:11,521
به‌خاطر عصبانیت از من از کوره در نرفته

686
00:53:11,605 --> 00:53:15,233
به‌خاطر عصبانیت از خودش بود

687
00:53:15,317 --> 00:53:18,737
اون می‌خواد بهتر بشه، اما نتیجه نمی‌گیره

688
00:53:18,820 --> 00:53:25,160
برای همین براش سخته که قبول کنه بیماره

689
00:53:25,243 --> 00:53:26,578
...آخ، خدایا

690
00:53:35,420 --> 00:53:37,714
با من شوخیت گرفته؟

691
00:53:37,797 --> 00:53:41,676
نتونستی یه نفر رو کنترل کنی
و من رو اون بالا مسخره‌ی خودت کردی

692
00:53:41,760 --> 00:53:43,637
...سعی کردم جلوشون رو بگیرم، اما

693
00:53:44,387 --> 00:53:46,806
یه بار دیگه خبرنگارها رو جمع می‌کنم، قربان

694
00:53:46,890 --> 00:53:48,892
دفعه‌ی بعد، یه مشت سلبریتی درجه یک
...دعوت می‌کنیم و

695
00:53:51,603 --> 00:53:53,438
چرا باید به تویی کاری بسپرم که

696
00:53:53,521 --> 00:53:56,149
حتی نتونستی یه جزیره‌ی کوچیک رو
درست مدیریت کنی؟ ها؟

697
00:53:56,233 --> 00:53:57,234
متاسفم، قربان

698
00:53:57,317 --> 00:53:59,527
...اگه یه شانس دیگه به من بدین-
شانس؟-

699
00:53:59,611 --> 00:54:00,946
توی خوابت هم نمی‌بینی

700
00:54:01,029 --> 00:54:03,323
بهتره دیگه هیچ‌وقت جرات نکنی
دور و برم بپلکی

701
00:54:03,406 --> 00:54:04,407
جدی می‌گم

702
00:54:04,491 --> 00:54:06,159
!دارم جدی می‌گم-
باید بریم، قربان-

703
00:54:06,243 --> 00:54:08,620
!قربان، صبر کنین. لطفا

704
00:54:09,287 --> 00:54:13,041
،اگر برای بار آخر یه شانس بهم بدین
...من، یوم بیونگ چول

705
00:54:13,667 --> 00:54:16,169
...من، یوم بیونگ چول، جونم رو فدای

706
00:54:18,171 --> 00:54:20,423
هی. سلام

707
00:54:21,716 --> 00:54:24,344
اومدم بستنی خوشمزه بخرم

708
00:54:25,971 --> 00:54:26,972
هوم

709
00:54:35,480 --> 00:54:38,900
ببخشید، اون یکی مورد علاقه‌ی دوست‌دخترمه

710
00:54:46,157 --> 00:54:49,744
خب، شاید با طعم شکلاتی هم مشکلی نداشته باشه

711
00:54:49,828 --> 00:54:53,915
لعنتی، آخریش رو گرفتم

712
00:54:55,542 --> 00:54:56,543
آره

713
00:54:57,585 --> 00:54:59,170
چیز دیگه‌ای می‌خوای؟

714
00:55:01,423 --> 00:55:02,424
این چند می‌شه؟

715
00:55:02,507 --> 00:55:04,009
چهار هزار وون-
چهار هزار وون؟-

716
00:55:04,092 --> 00:55:06,177
یه کیسه هم می‌خوام، لطفا-
باشه-

717
00:55:07,887 --> 00:55:08,888
حتما

718
00:55:17,272 --> 00:55:18,565
هوم

719
00:55:43,548 --> 00:55:48,011
...خانم اوم، برات بستنی گرفتم

720
00:55:48,094 --> 00:55:49,095
ها؟

721
00:55:51,723 --> 00:55:52,724
ها؟

722
00:56:11,034 --> 00:56:12,494
...پس دوست خانم اوم

723
00:56:17,332 --> 00:56:18,625
پسره؟

724
00:56:20,377 --> 00:56:21,628
(...تشخیص سریع دکتر دو)

725
00:56:21,711 --> 00:56:23,421
...ای خدا

726
00:56:27,425 --> 00:56:29,928
این دیگه چه وضعشه؟

727
00:56:30,845 --> 00:56:35,183
حتی نتونستی جلوی همچین مقاله‌ای رو بگیری؟

728
00:56:35,266 --> 00:56:37,602
چطور انقدر بی‌لیاقتی؟

729
00:56:38,353 --> 00:56:41,106
و این کودن دیگه چه مشکلی داره؟ ها؟

730
00:56:42,524 --> 00:56:44,859
!مقاله پر از تهمت علیه منه

731
00:56:45,402 --> 00:56:49,697
!سگ توش، فرماندار بودن چه چیز بی‌منفعتیه

732
00:56:50,657 --> 00:56:55,203
خدای من. اون عکس خیلی عالی دراومده، ها؟

733
00:56:55,286 --> 00:56:56,788
چی بهت گفتم؟

734
00:56:56,871 --> 00:56:59,040
گفتم اون کت و شلوار
،فقط برای ظاهرسازی نبود

735
00:56:59,124 --> 00:57:01,709
!گفتم یه حرفی می‌زنم

736
00:57:01,793 --> 00:57:04,254
توی راه برگشت، تو هم توی کادر بودی

737
00:57:04,337 --> 00:57:05,338
دیدیش؟

738
00:57:06,965 --> 00:57:10,677
گمونم از قیافه‌ی خودش خوشش نمیاد

739
00:57:11,219 --> 00:57:13,638
راستی. خانم هاری-
بله؟-

740
00:57:13,721 --> 00:57:15,932
می‌شه یه لحظه باهات حرف بزنم؟-
آره-

741
00:57:22,272 --> 00:57:25,525
همه‌تون شبیه سئولی‌هایین
همه‌تون عالی به نظر می‌رسین

742
00:57:25,608 --> 00:57:27,068
بفرمایین بشینین-
باشه-

743
00:57:31,072 --> 00:57:32,949
بی‌خانمانی داره اذیتت می‌کنه، نه؟

744
00:57:33,032 --> 00:57:34,868
اصلا

745
00:57:34,951 --> 00:57:36,953
،با یه نگاه به خونه‌ات

746
00:57:37,036 --> 00:57:39,330
چیزهای زیادی پیدا کردیم
که نیاز به تعمیر داره

747
00:57:40,498 --> 00:57:44,878
خوبه که همین الان
یه بازسازی اساسی هم انجام بدیم

748
00:57:44,961 --> 00:57:47,297
،اما راستش

749
00:57:48,339 --> 00:57:51,593
مرددم چون مطمئن نیستم
چقدر توی جزیره می‌مونی

750
00:57:53,428 --> 00:57:54,512
...آه

751
00:57:55,930 --> 00:57:58,349
...چون تو اهل اینجا نیستی، و

752
00:58:00,810 --> 00:58:03,271
مادربزرگ می جا دیگه بینمون نیست...

753
00:58:05,565 --> 00:58:07,066
،اگه قراره یه روز بری

754
00:58:07,150 --> 00:58:09,777
نمی‌دونم می‌خوای اونقدر پول خرج کنی یا نه

755
00:58:10,361 --> 00:58:14,115
بهش فکر کن و بهم بگو

756
00:58:14,199 --> 00:58:16,242
من دیگه می‌رم. باشه؟

757
00:59:58,678 --> 01:00:00,054
ها؟

758
01:00:22,535 --> 01:00:23,703
دکتر دو

759
01:00:29,667 --> 01:00:30,793
خانم یوک

760
01:00:45,892 --> 01:00:47,393
تو چت شده؟

761
01:00:51,648 --> 01:00:53,691
ببخشید که بدون اجازه این کار رو کردم

762
01:01:00,073 --> 01:01:01,783
تنها کاری که باهات کردم بدرفتاری بود

763
01:01:04,911 --> 01:01:06,329
،فقط اذیتت کردم

764
01:01:06,412 --> 01:01:08,915
اما تو چرا به من خوبی می‌کنی؟

765
01:01:17,590 --> 01:01:18,925
من آدم خوبی نیستم

766
01:01:22,261 --> 01:01:25,264
به خاطر همینه که نمی‌تونم به حرفت گوش کنم
و وانمود کنم نمی‌بینمت

767
01:01:30,061 --> 01:01:31,062
نمی‌تونم

768
01:01:32,105 --> 01:01:33,564
نمی‌تونم نادیده‌ات بگیرم

769
01:01:38,403 --> 01:01:42,448
چاره‌ای ندارم، حتی اگه باعث بشه
...ازم متنفر بشی، پس

770
01:01:46,994 --> 01:01:48,996
نمی‌تونی فقط تحملم کنی؟

771
01:03:20,000 --> 01:03:40,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

772
01:03:42,109 --> 01:03:44,987
(...ازت متنفر یا همچین چیزی نیستم)

773
01:03:45,071 --> 01:03:51,619
اما هر وقت می‌بینمت، حس می‌کنم)
(الانه که گریه‌ام بگیره

774
01:04:04,799 --> 01:04:08,219
همیشه کنجکاو بودم اوضاع)
(از پشت دوربین چطور به نظر می‌رسه

775
01:04:08,803 --> 01:04:11,222
(عکس مادربزرگ عملا یه کد تقلبه)

776
01:04:11,305 --> 01:04:13,349
(فقط نگاه کردنش اشکم رو درمیاره)

777
01:04:20,314 --> 01:04:23,234
(دکتر در لبه‌ی پرتگاه)

778
01:04:24,610 --> 01:04:27,321
اگه سرم آلوده تزریق شده باشه
اورژانسی نیست؟

779
01:04:27,405 --> 01:04:28,781
!عجله کن

780
01:04:28,865 --> 01:04:30,992
این به وضوح یه عمل پزشکی غیرقانونیه

781
01:04:32,577 --> 01:04:34,704
لازمه که برین اونجا

782
01:04:34,787 --> 01:04:35,830
من باهاش می‌رم

783
01:04:35,913 --> 01:04:37,081
!اومم

784
01:04:37,164 --> 01:04:40,751
به خاطر باد شدید
سرویس کشتیرانی امروز لغو شده

785
01:04:41,460 --> 01:04:43,170
گمونم فقط یه اتاق مونده

786
01:04:43,254 --> 01:04:46,257
تو پسر خوبی هستی که
از حد و حدود رد شدن خوشت نمیاد، نه؟

787
01:04:48,301 --> 01:04:49,927
نه، خوب نیستم
