1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:30,321 --> 00:00:33,950
(دکتر در لبه‌ی پرتگاه)

3
00:00:35,000 --> 00:00:42,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:00:44,044 --> 00:00:46,838
این اثر کاملا تخیلی است)
(برخی صحنه‌ها با هوش مصنوعی ساخته شده‌اند

5
00:00:46,921 --> 00:00:48,965
فیلم‌برداری از کودکان و حیوانات)
(با رعایت کامل نکات ایمنی انجام شده است

6
00:00:49,049 --> 00:00:51,551
(مرکز بهداشت عمومی)

7
00:00:54,888 --> 00:00:58,683
،می‌دونم فقط یه نفر کم داریم
ولی اینجا خیلی خالی شده

8
00:00:59,684 --> 00:01:01,019
همین رو بگو

9
00:02:00,745 --> 00:02:04,207
مرکز بهداشت عمومی)
(دو جی یی

10
00:02:10,922 --> 00:02:11,923
هوم؟

11
00:02:15,135 --> 00:02:18,680
خانم هاری، برو سر میزم و
در کشوی زیری رو باز کن

12
00:02:25,979 --> 00:02:27,981
قبل از اینکه این‌ها رو تموم کنی
دوباره همدیگه رو می‌بینیم

13
00:03:30,627 --> 00:03:33,630
(مرکز بهداشت عمومی)

14
00:03:44,891 --> 00:03:46,184
ها؟

15
00:03:46,267 --> 00:03:47,685
زود اومدین

16
00:03:55,777 --> 00:03:56,986
خانم یوک

17
00:03:58,196 --> 00:03:59,989
می‌شه یه لحظه حرف بزنیم؟

18
00:04:02,158 --> 00:04:03,368
اوهوم

19
00:04:06,663 --> 00:04:08,122
مشکلی پیش اومده؟

20
00:04:09,749 --> 00:04:12,377
شنیدم مادربزرگتون تصمیم گرفتن
آزمایشات رو انجام ندن

21
00:04:13,503 --> 00:04:14,796
شما خبر داشتین؟

22
00:04:15,880 --> 00:04:17,507
نه، امکان نداره

23
00:04:18,216 --> 00:04:20,718
دکتر جی یی گفت آزمایش‌هاش خوب بوده

24
00:04:21,344 --> 00:04:23,388
همین الان با پروفسور تلفنی صحبت کردم

25
00:04:23,471 --> 00:04:28,059
ظاهرا یه فرم دستورالعمل‌های
از پیش‌تعیین‌شده هم پر کرده

26
00:04:28,142 --> 00:04:29,936
فرم انصراف از)
(درمان‌های نگهدارنده‌ی حیات

27
00:04:30,019 --> 00:04:31,229
...به نظر میاد مادربزرگتون

28
00:04:33,439 --> 00:04:35,608
از ادامه‌ی درمان منصرف شدن

29
00:04:44,492 --> 00:04:45,535
وای خدا

30
00:04:48,663 --> 00:04:50,123
...ای وای

31
00:04:52,125 --> 00:04:54,377
چه ‌قدر هم زیادن

32
00:05:11,102 --> 00:05:12,228
داری چی کار می‌کنی؟

33
00:05:12,895 --> 00:05:16,232
وای خدا، زهره‌ترکم کردی

34
00:05:16,316 --> 00:05:19,068
تو این وقت روز اینجا چی کار می‌کنی؟

35
00:05:20,069 --> 00:05:21,612
پرسیدم داری چی کار می‌کنی

36
00:05:22,697 --> 00:05:24,532
یعنی چی دارم چی کار می‌کنم؟

37
00:05:24,615 --> 00:05:25,908
معلوم نیست؟

38
00:05:25,992 --> 00:05:27,243
دارم لباس‌هام رو مرتب می‌کنم

39
00:05:27,327 --> 00:05:29,787
داری آماده می‌شی بمیری
و من رو تنها بذاری؟

40
00:05:29,871 --> 00:05:32,332
این چه حرفیه می‌زنی؟

41
00:05:32,415 --> 00:05:35,626
می‌گم چرا یهو افتادی به مرتب کردنشون؟

42
00:05:35,710 --> 00:05:38,212
آیگو-
چرا داری وسایلت رو جمع ‌و جور می‌کنی؟-

43
00:05:38,296 --> 00:05:41,341
هی، چت شده تو؟-
چرا داری مرتبشون می‌کنی؟-

44
00:05:41,424 --> 00:05:43,343
داری چی کار می‌کنی؟

45
00:05:43,426 --> 00:05:46,554
شنیدم آزمایشات بالینی رو رد کردی

46
00:05:46,637 --> 00:05:48,639
!بهشون گفتی درمان نمی‌خوای

47
00:05:49,807 --> 00:05:51,601
...خب

48
00:05:51,684 --> 00:05:53,770
هاری، بذار توضیح بدم

49
00:05:53,853 --> 00:05:56,022
داشتی آماده می‌شدی بمیری
و من رو تنها بذاری؟

50
00:05:56,105 --> 00:05:57,774
هان؟-
فقط بذار حرفم رو بزنم، می‌شه؟-

51
00:05:57,857 --> 00:06:00,860
همین الان می‌ریم بیمارستان
می‌ریم درمانت رو شروع می‌کنی

52
00:06:00,943 --> 00:06:02,070
...هاری

53
00:06:02,153 --> 00:06:04,614
برگرد بهشون بگو
!می‌خوای آزمایشات رو انجام بدی

54
00:06:04,697 --> 00:06:08,534
وای، هاری
من بدن خودم رو بهتر از هر کسی می‌شناسم

55
00:06:09,202 --> 00:06:12,246
،اون درمان عمرم رو طولانی نمی‌کنه، تازه

56
00:06:12,330 --> 00:06:15,375
،باید توی بیمارستان بمونم
...بدون اینکه بتونم تو رو ببینم

57
00:06:15,458 --> 00:06:16,542
نه، اشتباه می‌کنی

58
00:06:17,251 --> 00:06:19,962
تو هر طور شده زنده می‌مونی

59
00:06:20,588 --> 00:06:22,882
من هر کاری لازم باشه می‌کنم
...که تو زنده بمونی، پس

60
00:06:23,383 --> 00:06:24,801
برو درمان شو

61
00:06:25,468 --> 00:06:26,969
باشه

62
00:06:27,053 --> 00:06:31,599
اگه درمان بشم، شاید
چند روز بیشتر زنده نگه‌ام داره

63
00:06:32,683 --> 00:06:35,728
ولی باید به دستگاه وصل باشم

64
00:06:35,812 --> 00:06:37,939
این که زندگی نیست

65
00:06:38,815 --> 00:06:43,361
،به یه دستگاه وصلم می‌کنن
،نه می‌تونم بمیرم

66
00:06:43,444 --> 00:06:46,114
نه کاری جز اینکه
بار روی دوش زنده‌ها باشم، می‌کنم

67
00:06:46,197 --> 00:06:47,782
این زندگی نیست

68
00:06:48,408 --> 00:06:51,369
وای خدا، من نمی‌خوام اینطوری زندگی کنم

69
00:06:52,120 --> 00:06:55,415
پس این دفعه، می‌خوام کاری رو بکنم
که خودم می‌خوام

70
00:06:56,499 --> 00:06:58,668
نمی‌ذارم این کار رو بکنی

71
00:07:00,128 --> 00:07:02,797
یعنی حتی نمی‌ذاری
جوری که خودم می‌خوام بمیرم؟

72
00:07:02,880 --> 00:07:03,881
!معلومه که نه

73
00:07:05,675 --> 00:07:06,968
معلومه که نه

74
00:07:08,970 --> 00:07:11,055
نمی‌تونی همینطوری به خواست خودت بمیری

75
00:07:11,139 --> 00:07:13,224
تو حق نداری تنهایی تصمیم بگیری

76
00:07:14,225 --> 00:07:17,603
این حداقل کاریه که می‌تونی برای من بکنی

77
00:07:19,522 --> 00:07:20,857
...خواهش می‌کنم، هاری

78
00:07:21,691 --> 00:07:24,735
،بعد از رفتن مامان و بابا
تو تنها کسی هستی که برام مونده

79
00:07:24,819 --> 00:07:27,989
،اگه تو هم بری
من واقعا بی‌کس می‌شم

80
00:07:28,072 --> 00:07:30,450
!نمی‌تونی همینطوری بمیری

81
00:07:30,533 --> 00:07:32,201
...وای، هاری

82
00:07:33,578 --> 00:07:36,289
همین الان برگرد، درمان شو
و پروفسور رو ببین

83
00:07:37,123 --> 00:07:39,959
تو همیشه گذاشتی حرف حرفِ من باشه

84
00:07:41,502 --> 00:07:42,920
این یکی رو هم بذار به میل من باشه

85
00:07:50,887 --> 00:07:53,097
...هاری

86
00:08:14,410 --> 00:08:15,745
...مامان‌بزرگم

87
00:08:20,166 --> 00:08:22,210
نمی‌شه دوباره آزمایش بده؟

88
00:08:25,379 --> 00:08:28,132
می‌دونم شرایطش خیلی وخیمه

89
00:08:29,592 --> 00:08:32,553
ولی با این حال، چندین بار شیمی‌درمانیش رو
با موفقیت تموم کرده

90
00:08:32,637 --> 00:08:34,430
تازه این اواخر هم خیلی بهتر شده بود

91
00:08:34,514 --> 00:08:35,723
...در ضمن

92
00:08:36,557 --> 00:08:38,351
...در ضمن

93
00:08:44,690 --> 00:08:49,487
امکان نداره دنیا همین‌جوری
مامان‌بزرگم رو ازم بگیره، نه؟

94
00:09:01,457 --> 00:09:02,708
...شما

95
00:09:06,587 --> 00:09:10,007
کمکم می‌کنین، مگه نه؟

96
00:09:15,096 --> 00:09:16,138
حتما

97
00:09:18,099 --> 00:09:19,100
ممنونم

98
00:09:31,195 --> 00:09:33,281
(تماس ورودی: دکتر دو دو)

99
00:09:38,995 --> 00:09:40,204
چرا جواب ندادی؟

100
00:09:41,414 --> 00:09:42,832
...نمی‌دونم

101
00:09:45,293 --> 00:09:47,587
به دکتر جی‌ یی چی بگم

102
00:09:50,965 --> 00:09:53,676
به نظرتون چرا همچین کاری کرد؟

103
00:09:53,759 --> 00:09:55,469
می‌دونست ولی ازم پنهونش کرد

104
00:09:58,306 --> 00:09:59,724
چون دکتره

105
00:10:06,522 --> 00:10:10,860
احترام گذاشتن به خواسته‌ی بیمار
...و حفظ کردن رازهاش

106
00:10:12,445 --> 00:10:13,821
کار یه دکتر همینه

107
00:10:21,954 --> 00:10:23,122
...یه دکتر

108
00:10:38,262 --> 00:10:40,097
،نمی‌تونی این کار رو برام بکنی
...نه به عنوان دکتر

109
00:10:44,143 --> 00:10:45,978
بلکه به عنوان دوست‌پسرم؟

110
00:10:53,361 --> 00:10:54,487
ببخشید

111
00:11:32,400 --> 00:11:39,365
(قسمت هفتم: حرف‌هایی که هیچوقت گفته نشدن)

112
00:11:39,448 --> 00:11:42,076
(مرکز بهداشت عمومی)

113
00:11:42,159 --> 00:11:43,661
جدی چرا برگشتین؟

114
00:11:44,537 --> 00:11:48,666
یعنی خب برای ما که عالیه
و یه‌کم از بار کارمون کم می‌شه

115
00:11:49,542 --> 00:11:51,168
ولی یه ذره عجیبه

116
00:11:51,877 --> 00:11:55,089
هر کس دیگه‌ای بود برای رفتن
به پایتخت خودش رو می‌کشت

117
00:11:55,172 --> 00:11:56,632
ولی شما برگشتین

118
00:11:57,466 --> 00:11:59,885
الان گروه چت‌ دکترهای بهداشت عمومی ترکیده

119
00:12:00,469 --> 00:12:01,512
چرا؟

120
00:12:02,304 --> 00:12:04,098
می‌گن یه دیوونه‌ی خالص گیرمون اومده

121
00:12:04,932 --> 00:12:08,102
...آها-
ولی جدی، چرا برگشتین؟-

122
00:12:10,730 --> 00:12:12,481
...خب، راستش

123
00:12:13,023 --> 00:12:14,608
...اِم

124
00:12:16,569 --> 00:12:17,987
یه لحظه

125
00:12:18,070 --> 00:12:19,155
(الهه‌ی پیون‌دونگ)

126
00:12:21,657 --> 00:12:23,325
...مامانم یهویی داره زنگ می‌زنه

127
00:12:36,297 --> 00:12:38,632
به خاطر خانم یوک هاری برگشتین؟

128
00:12:44,305 --> 00:12:46,432
کاش برنگشته بودین

129
00:12:47,433 --> 00:12:49,185
کاملا داغون شده

130
00:12:56,442 --> 00:12:57,943
این خواسته‌ی خود بیمار بود

131
00:12:58,027 --> 00:12:59,028
بازم

132
00:13:00,279 --> 00:13:02,364
...من یه انتخاب دیگه‌ای

133
00:13:03,908 --> 00:13:05,701
برای کسی که برام مهمه می‌کردم

134
00:14:35,332 --> 00:14:36,625
...خانم یوک، من

135
00:14:43,632 --> 00:14:47,177
خیلی خب، همگی جمع بشین

136
00:14:51,181 --> 00:14:56,228
(داشبورد جامع نظرسنجی پزشکی از راه دور)

137
00:14:56,312 --> 00:14:59,023
این دیگه چیه؟

138
00:14:59,106 --> 00:15:04,737
مرکز ما به عنوان یه سایت
آزمایشی پزشکی از راه دور

139
00:15:04,820 --> 00:15:06,655
برای مدرن‌سازی خدمات درمانی انتخاب شده

140
00:15:07,364 --> 00:15:09,617
این داستان پزشکی از راه دور
یهو از کجا اومد؟

141
00:15:09,700 --> 00:15:11,869
ما هنوز هیچ زیرساختی هم نداریم

142
00:15:12,411 --> 00:15:14,121
ازمون دقیقا چی می‌خوان؟

143
00:15:14,204 --> 00:15:16,582
فکر می‌کنین این ممکنه تلافی باشه؟

144
00:15:16,665 --> 00:15:18,459
به خاطر سرپیچی دکتر دو؟

145
00:15:18,542 --> 00:15:20,002
الان داره صدات رو می‌شنوه‌ها

146
00:15:21,003 --> 00:15:22,796
اوه ببخشید، تقصیر من بود

147
00:15:22,880 --> 00:15:25,925
اگه قراره کسی مقصر باشه، اون فرمانداره

148
00:15:26,008 --> 00:15:28,552
،لازم نیست بابت چیزی عذرخواهی کنین
دیگه از این حرف‌ها نزنین

149
00:15:30,346 --> 00:15:31,972
پس از امروز

150
00:15:32,056 --> 00:15:37,227
،باید ظرف یه هفته از پیون‌دونگ‌دو، مادوک‌دو
مین‌سادو و جی‌نون‌دو نظرسنجی بگیریم

151
00:15:37,311 --> 00:15:38,354
!پس یالا بجنبین

152
00:15:40,481 --> 00:15:44,610
دکتر دو نمی‌شه فقط برگردین پایتخت؟

153
00:15:46,195 --> 00:15:48,697
بابت اونم معذرت می‌خوام

154
00:15:48,781 --> 00:15:50,282
بابت اونم معذرت می‌خوان

155
00:15:50,366 --> 00:15:53,577
می‌ذارم اول تو انتخاب کنی-
پس من پیون‌دونگ‌دو رو برمی‌دارم-

156
00:15:53,661 --> 00:15:54,662
باشه

157
00:15:56,288 --> 00:15:58,540
دکتر چی‌ یون، شما هم باید
پیون‌دونگ‌دو رو انتخاب کنین

158
00:16:00,167 --> 00:16:02,836
این دیگه چه مزخرفاتیه؟

159
00:16:03,921 --> 00:16:05,339
و فقط یه هفته وقت دارین

160
00:16:05,422 --> 00:16:08,634
یه هفته... جدی می‌گین؟

161
00:16:15,891 --> 00:16:16,892
هی، خانم یوک

162
00:16:19,395 --> 00:16:21,146
من هیچ حرفی باهاتون ندارم، دکتر دو

163
00:16:24,274 --> 00:16:25,693
متاسفم

164
00:16:27,111 --> 00:16:29,530
دلیلی که نتونستم
...زودتر بهت بگم این بود که

165
00:16:29,613 --> 00:16:30,739
لازم نیست توضیح بدین

166
00:16:31,907 --> 00:16:33,617
من هیچوقت تصمیمتون رو درک نمی‌کنم

167
00:16:36,996 --> 00:16:39,123
فقط بذارین من برم
شما هم روی دکتر بودنتون تمرکز کنین

168
00:16:42,501 --> 00:16:43,961
من خیلی وقته ازتون دست کشیدم

169
00:16:46,463 --> 00:16:47,715
...خانم یوک

170
00:16:54,763 --> 00:16:57,766
یعنی داره باهاش تموم می‌کنه؟

171
00:16:57,850 --> 00:17:02,271
یعنی خانم هاری با دکتر هیون نبود؟

172
00:17:02,354 --> 00:17:04,773
همین الان گفت ازت دست کشیدم

173
00:17:04,857 --> 00:17:07,943
برای همینه که دکتر دو برگشت جزیره

174
00:17:08,027 --> 00:17:10,988
پس چرا همین اول که برگشت ولش کرد؟

175
00:17:11,071 --> 00:17:12,156
دقیقا

176
00:17:12,239 --> 00:17:14,491
خدایا، اوضاع خیلی سریع داره پیش می‌ره

177
00:17:14,575 --> 00:17:18,037
با این همه دوست شدن
و بهم زدن توی این جزیره‌ی کوچیک

178
00:17:18,120 --> 00:17:20,414
اوضاع خیلی خجالت‌آور می‌شه

179
00:17:21,165 --> 00:17:22,750
وای، چه خوبه

180
00:17:23,375 --> 00:17:26,045
می‌بینم امروز مرکز خیلی خلوت شده

181
00:17:26,128 --> 00:17:30,883
،همه برای نظرسنجی رفتن بیرون
فقط ده دقیقه صبر کنین

182
00:17:30,966 --> 00:17:32,676
هوم، باشه

183
00:17:32,760 --> 00:17:34,887
،اگه گرم‌تون شد
اون دکمه رو بزنین

184
00:17:34,970 --> 00:17:37,056
نه، همین‌جوری عالیه

185
00:17:37,139 --> 00:17:38,515
وای، چه حس خوبی داره-
چیه؟-

186
00:17:40,559 --> 00:17:42,519
این چیه؟

187
00:17:43,604 --> 00:17:46,690
نوش جونت. راستش مجبور شدم
با دوک‌ هوا بجنگم تا این رو بگیرم

188
00:17:46,774 --> 00:17:49,526
،آخرین دونه بود
برای همین دعوا خیلی بالا گرفت

189
00:17:49,610 --> 00:17:51,528
پس برای این باهاش دعوا کردی؟

190
00:17:53,072 --> 00:17:55,407
،من مراقبم که کسی نبینه
زود بخورش

191
00:17:57,868 --> 00:18:00,704
راستی فکر می‌کنم دمپایی‌هامون هم
کنار هم خیلی بامزه شدن

192
00:18:01,205 --> 00:18:04,249
می‌دونم جوونن و سر به هوا

193
00:18:04,333 --> 00:18:07,169
اما نباید به مردم محلی هم توجه کنن؟

194
00:18:07,252 --> 00:18:09,671
این رفتار توی همچین
جزیره‌ی کوچیکی اصلا درست نیست

195
00:18:10,547 --> 00:18:11,715
حالا چیکار کنیم؟

196
00:18:11,799 --> 00:18:13,217
فکر کنم فهمیده ما باهمیم

197
00:18:14,343 --> 00:18:16,595
!دارم راستش رو می‌گم

198
00:18:17,805 --> 00:18:20,641
تو خیلی پرتی

199
00:18:20,724 --> 00:18:24,186
دکتر دو جی یی و خانم یوک هاری
جلوی اسکله بهم زدن

200
00:18:24,269 --> 00:18:28,398
و به نظر میومد دکتر دو یی کسی بود که ولش کردن

201
00:18:28,482 --> 00:18:31,652
"خانم هاری بهش گفت " من خیلی وقته ازت دست کشیدم

202
00:18:31,735 --> 00:18:34,488
..و دکتر دو زانو زد که-
نه بابا-

203
00:18:34,571 --> 00:18:39,118
برای همینه که دکتر دو
اومد پیون‌دونگ‌دو به جای گیونگ‌گی‌دو؟

204
00:18:39,952 --> 00:18:42,329
اما الان گفت بهم زدن

205
00:18:46,166 --> 00:18:47,668
خدایا

206
00:18:48,669 --> 00:18:50,587
ممنون بابت زحمات امروز

207
00:18:51,088 --> 00:18:54,800
فردا باید برین جزایر اطراف رو هم سر بزنین

208
00:18:54,883 --> 00:18:57,803
،دکتر جی‌ یی و خانم هاری
...شما دو نفر

209
00:19:00,722 --> 00:19:01,723
سرما خوردی؟

210
00:19:02,349 --> 00:19:04,935
ببخشید، آب دهنم پرید توی گلوم

211
00:19:05,018 --> 00:19:06,103
آهان

212
00:19:06,603 --> 00:19:08,605
،دکتر جی‌ یی و خانم هاری
...شما دو نفر

213
00:19:10,357 --> 00:19:12,693
،اگه حالت خوب نیست
چرا نمی‌ری استراحت کنی؟

214
00:19:13,318 --> 00:19:16,113
خانم هوانگ، من فردا می‌رم

215
00:19:16,697 --> 00:19:17,781
تو؟

216
00:19:17,865 --> 00:19:20,534
بله، چون خانم هاری
امروز کلی زحمت کشید

217
00:19:20,617 --> 00:19:22,953
من باهات میام-
باشه-

218
00:19:23,620 --> 00:19:25,789
باشه، پس

219
00:19:26,623 --> 00:19:29,376
خدایا، حتما امروز همه خسته شدن

220
00:19:29,459 --> 00:19:31,128
...چرا همه باهم شام

221
00:19:31,211 --> 00:19:34,715
همه باهم غذا خوردن
فقط استرس رو بیش‌تر می‌کنه، نه؟

222
00:19:34,798 --> 00:19:36,925
آره، راست می‌گه

223
00:19:38,177 --> 00:19:39,428
حرفت درسته

224
00:19:39,511 --> 00:19:42,514
هوم. دور هم غذا خوردن
فقط بیش‌تر خسته‌مون می‌کنه

225
00:19:43,015 --> 00:19:44,975
پس بریم خونه
و زیاد به خودمون فشار نیاریم

226
00:19:45,559 --> 00:19:48,187
من می‌رم. یه کاری دارم

227
00:19:53,901 --> 00:19:55,694
منم می‌رم

228
00:19:58,572 --> 00:19:59,573
باشه

229
00:20:00,532 --> 00:20:02,367
همگی برین

230
00:20:05,621 --> 00:20:08,498
ظاهرا باید تنها از شام خوشمزه‌ام لذت ببرم

231
00:20:09,958 --> 00:20:11,919
مزه‌اش عالیه

232
00:20:27,643 --> 00:20:28,727
فقط این دوتا

233
00:20:29,937 --> 00:20:31,730
امروز نمی‌تونم بهت بفروشم

234
00:20:33,565 --> 00:20:34,566
ببخشید؟

235
00:20:34,650 --> 00:20:39,029
شنیدم کمک کردی
می‌ جا درمان رو ول کنه. درسته؟

236
00:20:39,112 --> 00:20:41,949
شنیدم به خاطر همینه که
هاری انقدر عصبانیه

237
00:20:42,032 --> 00:20:44,618
چطور تونستی به همچین
کار وحشتناکی راضی‌اش کنی؟

238
00:20:44,701 --> 00:20:46,411
!تو مثلا دکتری

239
00:20:47,955 --> 00:20:52,584
،خدایا، اگه من انقدر ناراحتم
نمی‌تونم تصور کنم هاری چه حسی داره

240
00:20:54,169 --> 00:20:57,464
می‌دونی چیکار کردی؟

241
00:20:58,048 --> 00:21:00,092
هاری هشت سالش بود که
پدر و مادرش رو از دست داد

242
00:21:00,175 --> 00:21:03,220
پس براش، می‌ جا هم مادرشه هم پدرش

243
00:21:03,303 --> 00:21:07,432
واقعا فکر کردی به این راحتی
از مادربزرگش دست می‌کشه؟

244
00:21:15,524 --> 00:21:16,858
معذرت می‌خوام

245
00:21:22,447 --> 00:21:26,451
دیگه مدام عذرخواهی نکن
و لطفا

246
00:21:26,535 --> 00:21:33,041
فقط یه بار دیگه سعی کن
می‌ جا رو سر عقل بیاری، باشه؟

247
00:21:33,750 --> 00:21:37,379
کی می‌دونه؟ شاید معجزه شد
و نظرش عوض شد، نه؟

248
00:21:47,806 --> 00:21:50,434
...وای، خدایا

249
00:21:50,517 --> 00:21:51,643
خانم، حالتون خوبه؟

250
00:21:52,269 --> 00:21:53,270
چی؟

251
00:21:53,854 --> 00:21:54,980
...وای

252
00:21:55,480 --> 00:21:57,816
...دکتر دو، تو اینجا

253
00:21:57,899 --> 00:21:59,109
بذارین کمکتون کنم

254
00:22:00,110 --> 00:22:03,071
اوه مراقب باشین-
باشه، بده من بگیرم-

255
00:22:03,155 --> 00:22:05,490
خدای من، ممنون-
آروم آروم-

256
00:22:08,535 --> 00:22:10,162
...آیگو-
آیگو-

257
00:22:19,921 --> 00:22:23,633
دو روز دیگه تولد هاریه

258
00:22:24,509 --> 00:22:26,928
برای همین دنبال یه ظرف بودم

259
00:22:27,012 --> 00:22:30,057
...برای کیک‌های برنجی لوبیای قرمز و سورگوم

260
00:22:30,140 --> 00:22:32,934
ولی دیگه توی مچ دست‌هام جون نمونده

261
00:22:47,741 --> 00:22:49,326
...ای بابا

262
00:22:52,871 --> 00:22:54,915
خسته‌کننده‌ست، نه؟

263
00:22:54,998 --> 00:22:56,375
اصلا، خانم

264
00:23:01,213 --> 00:23:04,216
من همیشه برای هاری

265
00:23:04,800 --> 00:23:07,260
این کیک‌های برنجی رو

266
00:23:08,387 --> 00:23:10,680
روز تولدش درست می‌کردم

267
00:23:11,306 --> 00:23:12,591
...اوه

268
00:23:13,183 --> 00:23:16,520
بقیه فقط تا ده سالگی بچه‌هاشون
این کار رو می‌کنن

269
00:23:16,603 --> 00:23:18,980
ولی من همچنان براش درست می‌کنم

270
00:23:19,898 --> 00:23:25,404
تا بلاها ازش دور بمونن
و فقط خوشبختی سر راهش قرار بگیره

271
00:23:27,197 --> 00:23:30,784
اون وقتی هشت سالش بود

272
00:23:30,867 --> 00:23:33,537
با از دست دادن پدر و مادرش
داغ بزرگی دید

273
00:23:35,122 --> 00:23:37,249
به خاطر همین این راه من برای آرزو کردن

274
00:23:38,542 --> 00:23:41,837
روزهای خوب‌تر براش
بدون هیچ دل‌شکستگی دیگه‌ای بود

275
00:23:46,550 --> 00:23:47,551
...اما

276
00:23:48,343 --> 00:23:52,639
دل هاری یه بار دیگه شکست

277
00:23:53,849 --> 00:23:55,725
همه‌اش به خاطر منه

278
00:24:10,282 --> 00:24:13,910
...دکتر دو جی یی

279
00:24:16,913 --> 00:24:21,251
دکترهای بهداشت عمومی
بعد از یه سال می‌رن، درسته؟

280
00:24:23,378 --> 00:24:24,463
بله

281
00:24:30,385 --> 00:24:32,929
...با این حال

282
00:24:35,557 --> 00:24:40,687
می‌تونی یه مدت دیگه
کنار هاری بمونی؟

283
00:24:42,314 --> 00:24:47,360
وقتی من برم
...اون تک و تنها می‌مونه

284
00:24:48,111 --> 00:24:50,572
و حالا که وقت رفتنم نزدیک شده

285
00:24:50,655 --> 00:24:53,366
مدام نگران همه چیز می‌شم

286
00:24:58,121 --> 00:24:59,414
نگران نباشین، خانم

287
00:25:00,123 --> 00:25:01,625
کنار خانم هاری می‌مونم

288
00:25:02,834 --> 00:25:05,378
حتی اگه خودش بهم بگه برم
باز هم کنارش می‌مونم

289
00:25:06,963 --> 00:25:08,590
ممنونم

290
00:25:17,349 --> 00:25:18,391
...چرا این بار

291
00:25:19,935 --> 00:25:21,853
نمی‌ذارین حرف اون بشه؟

292
00:25:27,651 --> 00:25:31,154
چون خیلی می‌ترسم

293
00:25:39,287 --> 00:25:43,833
همه می‌گن من هاری رو
پیش خودم آوردم و بزرگش کردم

294
00:25:44,543 --> 00:25:48,129
ولی حقیقت اینه که
هاری تنها چیزی بود که بهم انگیزه می‌داد

295
00:25:49,923 --> 00:25:53,843
تمام عمرم این‌طوری
به هاری تکیه کردم

296
00:25:54,886 --> 00:26:00,058
برای همین نمی‌خوام
تا آخر عمرم سربارش هم باشم

297
00:26:03,812 --> 00:26:08,733
می‌خوام باقی روزهای عمرم رو

298
00:26:08,817 --> 00:26:11,069
به عنوان مادربزرگ هاری زندگی کنم

299
00:26:11,736 --> 00:26:14,364
نه به عنوان یه مریض ناتوان

300
00:26:15,865 --> 00:26:18,785
هر چی هم که بشه

301
00:26:19,369 --> 00:26:21,204
تا قبل از مرگم
همینطوری زندگی می‌کنم

302
00:26:28,378 --> 00:26:33,425
وای، چه کیک‌ برنجی‌های
خوشگل و مرتبی درست کردی

303
00:26:35,302 --> 00:26:36,678
انگار هاری من

304
00:26:36,761 --> 00:26:39,764
سال بعد هم کیک‌ برنجی‌های خوشگل
نصیبش می‌شه

305
00:26:44,060 --> 00:26:45,854
وای! داغه

306
00:26:56,281 --> 00:26:57,907
(تعاونی شیلات پیونگ دونگ)

307
00:27:01,036 --> 00:27:04,372
(سوپرمارکت الهه‌ی شانس)

308
00:28:46,057 --> 00:28:48,476
لازم نبود تا خونه همراهم بیای

309
00:28:48,560 --> 00:28:50,520
محله‌مون که خیلی کوچیکه

310
00:28:50,603 --> 00:28:51,896
اگه این کار رو نکنم

311
00:28:51,980 --> 00:28:54,607
توی این محله‌ی کوچیک
کی می‌تونیم قرار بذاریم؟

312
00:28:58,069 --> 00:28:59,404
دیگه برو

313
00:29:03,658 --> 00:29:06,202
...اوه

314
00:29:07,537 --> 00:29:10,373
یه لحظه همینجا وایسا
برات چتر میارم

315
00:29:19,591 --> 00:29:21,342
فقط همین رو دارم

316
00:29:21,426 --> 00:29:24,846
باز هم می‌خوای ازش استفاده کنی؟
اگه نبریش، سرما می‌خوری

317
00:29:24,929 --> 00:29:26,306
نه بابا

318
00:29:26,389 --> 00:29:28,391
تو که خیس شدی

319
00:29:47,368 --> 00:29:48,536
پس اینطور که معلومه

320
00:29:49,829 --> 00:29:52,248
بد نیست یه‌کم لباس‌هام رو خشک کنم بعد برم، نه؟

321
00:29:53,666 --> 00:29:54,667
هان؟

322
00:29:56,127 --> 00:30:00,048
همون‌طور که گفتی، اگه زیر بارون
خیس بشم، سرما می‌خورم

323
00:30:04,803 --> 00:30:08,765
نمی‌شه بذاریم دکترمون سرما بخوره

324
00:30:33,790 --> 00:30:35,083
!صبر کن

325
00:30:38,920 --> 00:30:42,257
چرا زود اومدی بیرون؟
گفتم 15 دقیقه صبر کن

326
00:30:42,340 --> 00:30:44,217
چرا باید قایم بشم؟

327
00:30:44,300 --> 00:30:47,846
مگه کار اشتباهی کردیم؟-
...با این حال، اگه مردم ما رو ببینن-

328
00:30:48,429 --> 00:30:50,598
می‌گن چقدر به هم میاین

329
00:30:50,682 --> 00:30:52,517
"میگن "آه، جوونی چه صفایی داشت

330
00:30:53,059 --> 00:30:56,062
من اهل رابطه یواشکی نیستم
انگار که چیزی برای پنهان کردن داشته باشم

331
00:30:57,522 --> 00:31:00,149
امیدوارم همه بفهمن
همه هم برامون آرزوی خوشبختی کنن

332
00:31:00,900 --> 00:31:02,735
هوم

333
00:31:03,611 --> 00:31:05,363
کجا می‌ری؟

334
00:31:05,446 --> 00:31:07,448
بارون میاد، کنارم راه برو

335
00:31:07,532 --> 00:31:09,784
نه خیلی نزدیک
وانمود کن اتفاقی همدیگه رو دیدیم

336
00:31:09,868 --> 00:31:11,911
ولی فقط یه چتر داریم

337
00:31:11,995 --> 00:31:13,079
بیا دیگه

338
00:31:13,997 --> 00:31:15,248
بی‌سروصدا بریم

339
00:31:15,331 --> 00:31:17,792
نه، دلم نمی‌خواد بی‌سروصدا باشه-
!بیخیال توروخدا-

340
00:31:19,836 --> 00:31:23,464
روستای دو ره، چهار نفر
روستای چول‌سونگ، شش نفر

341
00:31:23,548 --> 00:31:25,508
روستای گانگ‌جین، دوازده نفر

342
00:31:25,592 --> 00:31:29,137
لعنتی، انگار تمومی نداره

343
00:31:29,929 --> 00:31:31,180
متاسفم، همه‌اش تقصیر منه

344
00:31:31,264 --> 00:31:33,683
گفتم که لازم نیست عذرخواهی کنین

345
00:31:33,766 --> 00:31:37,228
تازه، یه خوبی هم داشت

346
00:31:38,187 --> 00:31:40,189
درسته که یه‌کم به زحمت افتادیم

347
00:31:40,273 --> 00:31:45,486
ولی این فرصت رو بهمون داد
که از نزدیک مردم رو ببینیم

348
00:31:45,570 --> 00:31:47,155
آره-
درسته-

349
00:31:48,448 --> 00:31:49,616
خدای من

350
00:31:49,699 --> 00:31:51,576
مرکز بهداشت عمومی، بفرمایین

351
00:31:54,078 --> 00:31:55,288
بله

352
00:31:55,955 --> 00:31:57,373
متوجه شدم

353
00:31:58,416 --> 00:31:59,918
بیمار از قایق ماهیگیری افتاده

354
00:32:00,001 --> 00:32:01,419
اورژانسیه-
!اوه نه-

355
00:32:01,502 --> 00:32:03,087
قایق ماهیگیری-
قایق ماهیگیری؟-

356
00:32:04,339 --> 00:32:07,091
بله
از پیون‌دونگ‌دو تماس می‌گیرم

357
00:32:07,175 --> 00:32:09,510
!به هلیکوپتر امداد پزشکی نیاز داریم

358
00:32:09,594 --> 00:32:12,221
!چند واحد خون هم لازم داریم

359
00:32:12,305 --> 00:32:13,348
!بله

360
00:32:15,892 --> 00:32:18,603
!بیدار شو، عوضی

361
00:32:18,686 --> 00:32:21,522
!سون چول، بیدار شو

362
00:32:23,441 --> 00:32:25,902
!خواهش می‌کنم-
!بیدار شو-

363
00:32:25,985 --> 00:32:27,862
!راه بدین-
!خواهش می‌کنم-

364
00:32:27,946 --> 00:32:29,864
ما دکتریم، بذارین معاینه‌اش کنم

365
00:32:34,285 --> 00:32:36,037
از کی احیای قلبی ریوی رو شروع کردین؟

366
00:32:36,120 --> 00:32:37,956
نمی‌دونم

367
00:32:38,039 --> 00:32:40,041
فکر کنم حدود یه ساعت می‌شه

368
00:32:48,841 --> 00:32:50,176
بیمار هیچ نشانه‌ای از حیات نداره

369
00:32:50,259 --> 00:32:53,054
یعنی چی که
هیچ نشانه‌ای از حیات نداره"؟"

370
00:32:53,137 --> 00:32:55,139
!بدنش هنوز گرمه

371
00:32:55,223 --> 00:32:57,433
!تو دکتری-
!سون چول-

372
00:32:57,517 --> 00:33:00,687
!زود باش کمکش کن-
!بیدار شو، عوضی-

373
00:33:00,770 --> 00:33:04,232
!سون چول، گفتم بیدار شو، عوضی

374
00:33:05,692 --> 00:33:07,819
یه کاری بکنین

375
00:33:07,902 --> 00:33:12,073
خواهش می‌کنم نجاتش بدین
!التماستون می‌کنم

376
00:33:13,032 --> 00:33:15,076
باید با خانواده‌اش تماس بگیرین

377
00:33:15,159 --> 00:33:18,287
پلیس به‌زودی می‌رسه
باید یکی باشه که هویتش رو تایید کنه

378
00:33:19,455 --> 00:33:24,002
دکتر دو، هلیکوپتر رو لغو می‌کنم
چون دیگه فوت کرده

379
00:33:27,338 --> 00:33:31,759
!نه

380
00:33:33,428 --> 00:33:36,347
!نه، سون چول-
!نه-

381
00:33:44,605 --> 00:33:45,690
بریم

382
00:33:46,524 --> 00:33:49,068
فکر کنم دیگه
کاری از دست ما برنمیاد

383
00:33:49,652 --> 00:33:52,822
درسته، شماها برین

384
00:33:52,905 --> 00:33:56,117
ما تا رسیدن پلیس اینجا می‌مونیم

385
00:34:25,271 --> 00:34:26,272
خانم یوک

386
00:34:28,024 --> 00:34:31,694
لطفا یه پرده حریم خصوصی نصب کن

387
00:34:40,000 --> 00:34:47,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

388
00:34:50,630 --> 00:34:53,299
الان دارن چیکار می‌کنن؟

389
00:34:53,382 --> 00:34:56,177
مگه فوت نکرده؟

390
00:34:56,260 --> 00:34:59,722
به پروانه قایق گیر کرده بود
حتما بدنش حسابی متلاشی شده

391
00:34:59,806 --> 00:35:03,142
وای خدا
شنیدنش هم وحشتناکه

392
00:35:03,226 --> 00:35:07,730
خدای من، خانواده‌اش وقتی ببیننش
حتما داغون می‌شن

393
00:35:07,814 --> 00:35:10,191
...دکتر دو احتمالا داره بخیه‌اش می‌زنه-
اوه، خدای من-

394
00:35:10,274 --> 00:35:13,236
که وقتی خانواده‌اش می‌بیننش
کمتر شوکه بشن

395
00:36:16,841 --> 00:36:18,342
وای خدای من

396
00:36:24,015 --> 00:36:25,183
اوه

397
00:36:55,963 --> 00:36:58,174
ممنون از زحمات همه‌تون

398
00:36:59,800 --> 00:37:02,970
امروز رو همین‌جا تموم کنیم

399
00:37:03,054 --> 00:37:05,306
همه‌مون دلمون می‌خواد
بریم خودمون رو بشوریم و استراحت کنیم

400
00:37:05,389 --> 00:37:07,016
همگی خسته نباشین

401
00:37:08,309 --> 00:37:09,852
بله، خسته نباشین

402
00:37:15,524 --> 00:37:17,235
حالت خوبه؟

403
00:37:32,792 --> 00:37:35,628
خانم یوک، چرا نمی‌ری لباست رو عوض کنی؟

404
00:37:35,711 --> 00:37:37,505
من می‌رسونمت خونه

405
00:38:45,865 --> 00:38:46,949
ممنونم

406
00:38:47,658 --> 00:38:48,659
بعدا می‌بینمت

407
00:38:51,454 --> 00:38:53,956
می‌خوای برات دارو بیارم؟

408
00:38:54,665 --> 00:38:57,001
یه‌کم استراحت کنم خوب می‌شم

409
00:38:58,044 --> 00:38:59,045
بعدا می‌بینمتون

410
00:39:29,909 --> 00:39:30,993
دکتر دو

411
00:39:33,120 --> 00:39:34,330
دکتر دو

412
00:39:34,830 --> 00:39:35,831
بله؟

413
00:39:37,750 --> 00:39:38,876
حالتون خوبه؟

414
00:39:40,961 --> 00:39:42,046
...اوه

415
00:39:44,882 --> 00:39:45,883
نه

416
00:39:49,261 --> 00:39:52,264
...اولین بیماری که مرگش رو اعلام کردم

417
00:39:53,891 --> 00:39:56,185
یه بچه‌ی پنج ساله بود

418
00:39:59,313 --> 00:40:01,273
...باید مرگ اون بچه رو اعلام می‌کردم

419
00:40:03,776 --> 00:40:05,152
...اما بعد دیدم

420
00:40:07,196 --> 00:40:09,573
پشت دستش یه مهر "آفرین" خورده

421
00:40:12,785 --> 00:40:15,871
...وقتی اون مهر رو دیدم که هنوز پاک نشده بود

422
00:40:19,417 --> 00:40:22,837
مدام از خودم می‌پرسیدم
من چه حقی دارم که مرگش رو اعلام کنم؟

423
00:40:28,092 --> 00:40:31,303
فکر نمی‌کنم تا روزی که بمیرم
بهش عادت کنم

424
00:40:33,514 --> 00:40:35,182
اعلام مرگ یه آدم

425
00:41:05,588 --> 00:41:06,797
هاری

426
00:41:11,927 --> 00:41:14,388
هاری، هاری

427
00:41:15,347 --> 00:41:19,185
وای نه، چی شده؟-
...مامان‌بزرگ-

428
00:41:19,268 --> 00:41:23,606
عزیزم، من اینجام
داری توی تب می‌سوزی

429
00:41:23,689 --> 00:41:25,274
وای خدا، حالا چیکار کنم؟

430
00:41:25,357 --> 00:41:27,943
یه لحظه صبر کن، باشه؟

431
00:41:28,027 --> 00:41:30,696
به دکتر زنگ می‌زنم

432
00:41:33,032 --> 00:41:34,617
...مامان‌بزرگ

433
00:41:39,246 --> 00:41:41,957
بگو نمی‌خوای بمیری

434
00:41:43,501 --> 00:41:48,255
بگو می‌خوای درمان بشی، باشه؟

435
00:41:50,007 --> 00:41:52,635
...وای عزیز دلم

436
00:41:54,220 --> 00:41:58,265
عزیز دلم، عزیز دلم

437
00:42:00,226 --> 00:42:03,229
بگو نمی‌خوای بمیری-
طفلک من-

438
00:42:05,773 --> 00:42:08,192
بگو نمی‌خوای بمیری

439
00:42:19,203 --> 00:42:20,913
شما با مرکز بهداشت عمومی تماس گرفتین

440
00:42:43,018 --> 00:42:44,478
اومدم

441
00:42:49,608 --> 00:42:51,694
خانم هاری حالش خوبه؟

442
00:43:42,745 --> 00:43:44,622
دیگه می‌تونی بری

443
00:43:48,751 --> 00:43:51,253
وقتی تبت اومد پایین می‌رم

444
00:43:52,421 --> 00:43:54,089
خواهش می‌کنم فقط برو

445
00:43:57,593 --> 00:43:58,594
برو

446
00:44:05,809 --> 00:44:09,855
تو دکتری هستی که حتی زخم‌های

447
00:44:09,938 --> 00:44:12,691
بیماری رو که از دنیا رفته هم بخیه می‌زنی

448
00:44:13,776 --> 00:44:16,570
تا خانواده‌ی داغدارش کمتر آسیب ببینن

449
00:44:22,034 --> 00:44:24,828
پس چرا به زخم دل من نمی‌رسی؟

450
00:44:26,330 --> 00:44:29,166
خانم یوک-
...گفتی برات مهمم-

451
00:44:34,046 --> 00:44:37,466
پس چرا می‌بینی بعد از رفتن اون
تنها می‌شم، اما به دردم اهمیت نمی‌دی؟

452
00:44:42,680 --> 00:44:43,931
...این حرف‌ها رو می‌زنم

453
00:44:44,807 --> 00:44:47,518
چون فکر نمی‌کنم بتونم
این‌طوری از دستش بدم

454
00:44:52,481 --> 00:44:55,526
خواهش می‌کنم راضیش کن نظرش رو عوض کنه

455
00:44:59,238 --> 00:45:01,740
...خواهش می‌کنم به مامان‌بزرگم بگو

456
00:45:03,367 --> 00:45:06,286
که هنوز می‌تونه زندگی کنه، باشه؟

457
00:45:07,705 --> 00:45:11,625
به مامان‌بزرگم بگو هنوز می‌تونه زندگی کنه

458
00:45:12,334 --> 00:45:16,380
دکتر دو، خواهش می‌کنم مامان‌بزرگم رو نجات بده

459
00:45:28,267 --> 00:45:31,228
...خیلی دوستت دارم، دکتر دو

460
00:45:35,023 --> 00:45:37,526
ولی خیلی ازت متنفرم

461
00:46:16,648 --> 00:46:18,108
خانم یوک حالش خوبه؟

462
00:46:20,194 --> 00:46:22,529
آره، تبش خیلی پایین اومده

463
00:46:25,365 --> 00:46:27,201
احتمالا زیر بارون زیادی به خودش فشار آورده

464
00:46:27,284 --> 00:46:28,285
خداروشکر

465
00:46:31,830 --> 00:46:33,290
...ولی

466
00:46:35,709 --> 00:46:37,836
چرا بهم گفتی من برم؟

467
00:46:39,463 --> 00:46:41,131
می‌دونم نگران خانم هاری هستی

468
00:46:45,219 --> 00:46:48,680
امروز انگار بهت احتیاج داشت

469
00:47:18,669 --> 00:47:22,339
من رفتم سر کار-
حالت چطوره؟-

470
00:47:22,422 --> 00:47:26,009
زود باش بشین
بیا غذا بخوریم

471
00:47:27,302 --> 00:47:29,012
بیا اینجا بشین

472
00:47:29,096 --> 00:47:33,225
می‌گن اگه غذای روز تولدت رو نخوری
تا آخر سال گرسنه می‌مونی، فهمیدی؟

473
00:47:34,351 --> 00:47:35,978
بیا دیگه

474
00:47:37,688 --> 00:47:41,358
آفرین، دختر خوب

475
00:47:43,694 --> 00:47:44,695
خوبه

476
00:47:47,823 --> 00:47:51,285
زود باش، شروع کن به خوردن

477
00:47:51,368 --> 00:47:56,081
نمی‌دونم خوب مزه‌دار شدن یا نه

478
00:47:56,164 --> 00:47:59,877
زود باش بخور، باشه؟

479
00:48:01,420 --> 00:48:02,421
باریکلا

480
00:48:12,014 --> 00:48:13,390
چطوره؟ خوشت اومد؟

481
00:48:27,362 --> 00:48:29,364
(آتلیه‌ عکاسی گوم‌سونگ)
(خانم اوه می جا)

482
00:48:29,448 --> 00:48:32,492
این کیک‌ برنجی‌های سورگوم با لوبیای قرمز

483
00:48:32,576 --> 00:48:33,827
...باید امتحانشون کنی

484
00:48:35,245 --> 00:48:37,039
...اوه، آم

485
00:48:39,041 --> 00:48:40,751
وای، نه، هاری

486
00:48:43,545 --> 00:48:44,922
وای، خدایا

487
00:48:45,547 --> 00:48:46,548
هاری

488
00:48:47,466 --> 00:48:49,676
فقط چون رفته بودم پایتخت این رو گرفتم

489
00:48:49,760 --> 00:48:51,553
چون عکس درست‌وحسابی نداشتم

490
00:48:51,637 --> 00:48:53,221
...مامان‌بزرگ، تو واقعا

491
00:48:53,305 --> 00:48:55,849
فقط یه عکس تکی می‌خواستم
بده‌ش به من

492
00:48:55,933 --> 00:48:57,100
بده‌ش به من

493
00:48:57,184 --> 00:48:58,185
!وای، نه

494
00:49:00,145 --> 00:49:01,521
وای، نه

495
00:49:01,605 --> 00:49:04,107
هاری، خوبی؟

496
00:49:05,233 --> 00:49:06,735
خوبی؟

497
00:49:07,611 --> 00:49:10,364
...هاری... هاری

498
00:49:13,325 --> 00:49:14,743
هی، هاری

499
00:49:14,826 --> 00:49:16,662
خدایا، هاری

500
00:49:16,745 --> 00:49:19,706
...هاری-
هی، هاری-

501
00:49:19,790 --> 00:49:21,041
...هاری

502
00:49:27,005 --> 00:49:29,967
چی شده؟ هان؟

503
00:49:37,599 --> 00:49:39,601
چی شده؟ هان؟

504
00:49:51,196 --> 00:49:56,910
می جا، واقعا لازم بود این کار رو بکنی؟

505
00:49:58,662 --> 00:50:02,374
بچه‌ات داره گریه می‌کنه

506
00:50:06,003 --> 00:50:07,462
جین به

507
00:50:09,798 --> 00:50:11,717
من هم می‌ترسم

508
00:50:13,885 --> 00:50:18,640
معلومه که نمی‌خوام تنها بذارمش و برم

509
00:50:20,100 --> 00:50:23,478
ولی می‌دونم

510
00:50:25,355 --> 00:50:27,399
می‌دونم چی در راهه

511
00:50:29,359 --> 00:50:30,444
...پس

512
00:50:32,696 --> 00:50:35,449
،تو که بیشتر از همه باید من رو بفهمی
نمی‌تونی این بار طرف من باشی؟

513
00:50:38,660 --> 00:50:43,123
،وقتی اون عکس رو گرفتم
خیلی احساس تنهایی کردم

514
00:50:45,417 --> 00:50:50,047
برای همین لازم دارم تو کنارم باشی

515
00:50:51,923 --> 00:50:52,924
...من خیلی

516
00:50:54,509 --> 00:50:58,805
خیلی می‌ترسم و تنهام، جین به

517
00:51:30,462 --> 00:51:32,672
شما با مرکز بهداشت عمومی تماس گرفتین

518
00:51:32,756 --> 00:51:35,675
باشه. بله. بله، بله، بله

519
00:51:35,759 --> 00:51:38,929
بهشون خبر می‌دم. باشه. باشه

520
00:51:40,722 --> 00:51:42,307
دکتر دو جی یی و خانم یوک هاری

521
00:51:42,390 --> 00:51:44,684
مثل اینکه باید یه سری به این بیمار بزنین

522
00:51:45,477 --> 00:51:47,854
همون بازمانده سرطان که
برای دیابت درمان شده بود

523
00:51:47,938 --> 00:51:50,524
آقای کیم جونگ به خواسته ببینتتون

524
00:53:08,852 --> 00:53:10,228
ببخشید معطلت کردم

525
00:53:16,026 --> 00:53:17,194
بریم داخل

526
00:53:35,378 --> 00:53:41,468
متأسفم، ولی هنوز راه رفتن برام سخته

527
00:53:46,765 --> 00:53:49,226
با این حال، خدا رو شکر که آخرش اینجوری شد

528
00:53:50,477 --> 00:53:52,020
اگه شما دوتا نبودین

529
00:53:53,146 --> 00:53:55,565
پام رو از دست می‌دادم

530
00:53:56,483 --> 00:53:59,694
(نظرسنجی جامع پزشکی از راه دور بیماران)

531
00:54:00,612 --> 00:54:02,864
،محدودیت حرکتی شما تأیید شده

532
00:54:02,948 --> 00:54:06,534
پس از این به بعد می‌تونین
تلفنی مشاوره و نسخه بگیرین

533
00:54:07,244 --> 00:54:08,662
ممنون

534
00:54:13,625 --> 00:54:15,001
...ولی

535
00:54:16,419 --> 00:54:19,047
راستش شما رو برای این صدا نکردم

536
00:54:20,382 --> 00:54:21,758
...حقیقتش

537
00:54:28,181 --> 00:54:31,101
خواستم بیاین چون می‌خواستم این رو بهتون بدم

538
00:54:31,601 --> 00:54:36,773
دخترم گفت این لوسیون این روزها
بین جوون‌ها خیلی رو بورسه

539
00:54:38,608 --> 00:54:44,322
بعد از عملم، دخترم چند روز کنارم موند

540
00:54:49,369 --> 00:54:53,498
از وقتی هشت سالش بود، اولین بار بود

541
00:54:55,959 --> 00:55:01,214
تونستم مدت زیادی باهاش حرف بزنم

542
00:55:17,939 --> 00:55:19,691
خیلی خوشحال بودم

543
00:55:21,234 --> 00:55:24,029
برای اولین بار تونستم حرف دل خودم رو هم بزنم

544
00:55:30,577 --> 00:55:32,037
ممنونم

545
00:55:34,748 --> 00:55:37,042
همه‌اش رو مدیون شما دوتام

546
00:55:39,544 --> 00:55:41,087
نفرمایین

547
00:56:02,317 --> 00:56:03,860
...در مورد آقای کیم جونگ به

548
00:56:06,738 --> 00:56:08,782
خیلی خوب بود دیدم حالش بهتره

549
00:56:12,827 --> 00:56:14,329
من دیگه برم

550
00:56:17,123 --> 00:56:18,291
ببخشید

551
00:56:24,255 --> 00:56:25,673
...ببخشید که درباره‌ی

552
00:56:27,008 --> 00:56:28,927
تصمیم مامان‌بزرگت بهت نگفتم

553
00:56:30,345 --> 00:56:32,597
ولی نمی‌تونستم دخالت کنم

554
00:56:34,933 --> 00:56:37,685
مطمئن بودم خیلی بیشتر از چیزی
که من بتونم تصور کنم بهش فکر کرده

555
00:56:41,106 --> 00:56:43,775
خانم یوک

556
00:56:46,903 --> 00:56:49,781
اون بیشتر از هر چیزی
می‌خواست کنار تو زندگی کنه

557
00:56:51,032 --> 00:56:53,159
برای همین آزمایش‌های بالینی رو رد کرد

558
00:56:55,578 --> 00:56:57,330
می‌خواست زمان باقی‌مونده‌اش رو

559
00:56:59,290 --> 00:57:01,418
به‌عنوان مادربزرگت کنار تو بگذرونه

560
00:57:02,252 --> 00:57:04,087
برای همین اون تصمیم رو گرفت

561
00:57:09,175 --> 00:57:12,262
مامان‌بزرگت الان بیشتر از هر کسی
داره می‌ترسه و درد می‌کشه

562
00:57:13,638 --> 00:57:16,182
،پس حتی اگه شنیدنش برات سخته
باید به حرف‌هاش گوش بدی

563
00:57:18,518 --> 00:57:20,478
همون‌طور که به آقای کیم جونگ به گوش دادی

564
00:57:27,402 --> 00:57:29,404
باید به مامان‌بزرگت فرصت بدی

565
00:57:30,363 --> 00:57:32,991
به کسی که از همه بیشتر دوستش
داره بگه که می‌ترسه

566
00:57:39,372 --> 00:57:41,291
باید کنارش باشی

567
00:57:45,128 --> 00:57:47,046
فقط این‌جوری می‌تونی
...نظرش رو عوض کنی

568
00:57:49,841 --> 00:57:51,217
و درکش کنی

569
00:58:39,557 --> 00:58:42,644
مامان‌بزرگت الان بیشتر از هر کسی
می‌ترسه و درد می‌کشه

570
00:58:44,103 --> 00:58:46,648
پس حتی اگه شنیدنش برات سخته
باید به حرف‌هاش گوش بدی

571
00:58:49,192 --> 00:58:51,027
باید به مامان‌بزرگت فرصت بدی

572
00:58:52,195 --> 00:58:54,822
به کسی که از همه بیشتر دوستش داره بگه
که می‌ترسه

573
00:59:13,341 --> 00:59:16,886
اواخر اکتبر
وقتی دریا از همیشه پربارتره

574
00:59:17,762 --> 00:59:20,056
یه روز، توی جزیره با
پیرمردهای سخت‌کوش روستا

575
00:59:20,139 --> 00:59:24,060
که آماده می‌شن
برن ماهیگیری شروع می‌شه

576
00:59:25,562 --> 00:59:26,980
صبح بخیر

577
00:59:41,911 --> 00:59:44,497
امروز باد آرومه

578
00:59:47,166 --> 00:59:50,336
خدا رو شکر، انگار هوا هم خوبه

579
00:59:52,463 --> 00:59:55,675
مامان‌بزرگ، خوابی؟

580
00:59:58,386 --> 01:00:00,555
...امروز اهالی جزیره

581
01:00:00,638 --> 01:00:02,557
مامان‌بزرگ

582
01:00:03,641 --> 01:00:04,726
آیگو

583
01:00:08,980 --> 01:00:10,982
مامان‌بزرگ، ببخشید

584
01:00:12,400 --> 01:00:15,278
ببخشید که گفتم
نمی‌خوام به حرف‌هات گوش بدم

585
01:00:17,739 --> 01:00:20,074
ولی فقط چون ترسیده بودم این رو گفتم

586
01:00:20,908 --> 01:00:23,119
چون مدام خودت رو
برای لحظه‌ی آخر آماده می‌کردی

587
01:00:23,202 --> 01:00:26,914
در حالی که من هنوز آماده نبودم
بذارم بری

588
01:00:31,210 --> 01:00:33,212
ولی تو هم ترسیده بودی، مگه نه؟

589
01:00:36,090 --> 01:00:38,217
حتی نتونستی درباره‌اش به من چیزی بگی

590
01:00:42,305 --> 01:00:44,807
حتما خیلی تنها و ترسیده بودی

591
01:00:52,815 --> 01:00:55,068
ولی حالا به حرف‌هات گوش می‌دم

592
01:01:01,074 --> 01:01:05,119
بذار منم توی این ترس باهات شریک باشم، باشه؟

593
01:01:10,458 --> 01:01:11,709
مامان‌بزرگ، خوابیدی؟

594
01:01:14,837 --> 01:01:16,089
مامان‌بزرگ

595
01:01:20,134 --> 01:01:22,220
مامان‌بزرگ، داری گریه می‌کنی؟ هان؟

596
01:01:32,355 --> 01:01:33,356
مامان‌بزرگ

597
01:01:35,483 --> 01:01:36,693
مامان‌بزرگ

598
01:01:37,777 --> 01:01:40,780
مامان‌بزرگ! مامان‌بزرگ، چشم‌هات رو باز کن

599
01:01:40,863 --> 01:01:43,866
مامان‌بزرگ! نه

600
01:01:43,950 --> 01:01:46,536
!نمی‌تونی بمیری! مامان‌بزرگ! مامان‌بزرگ

601
01:01:46,619 --> 01:01:49,372
!مامان‌بزرگ! بیدار شو

602
01:01:49,455 --> 01:01:51,207
!مامان‌بزرگ! وای نه

603
01:01:51,290 --> 01:01:53,042
(مرکز بهداشت عمومی)
(تعطیل)

604
01:02:05,430 --> 01:02:07,807
...مامان‌بزرگ، خواهش می‌کنم

605
01:02:07,890 --> 01:02:10,101
خانم یوک، بذار معاینه‌اش کنم

606
01:02:12,812 --> 01:02:15,106
نجاتش بدین

607
01:02:15,606 --> 01:02:19,277
خواهش می‌کنم مامان‌بزرگم
رو نجات بدین، کمکش کنین

608
01:02:20,737 --> 01:02:24,782
خواهش می‌کنم مامان‌بزرگم رو نجات بدین

609
01:02:26,117 --> 01:02:28,161
کمکش کنین

610
01:02:28,995 --> 01:02:31,581
...نه

611
01:02:37,420 --> 01:02:38,796
...خانم اوه می‌ جا

612
01:02:42,049 --> 01:02:43,384
ساعت ۱۹:۳۴

613
01:02:48,264 --> 01:02:49,766
فوت کردن

614
01:02:52,518 --> 01:02:55,897
نه... نه... نه

615
01:02:55,980 --> 01:02:59,066
!نه

616
01:03:00,735 --> 01:03:02,653
...نه

617
01:03:06,908 --> 01:03:10,620
!هنوز حرف‌هات رو بهم نزده بودی

618
01:03:10,703 --> 01:03:16,000
!نه، مامان‌بزرگ! مامان‌بزرگ

619
01:03:16,083 --> 01:03:19,879
من هنوز حرف‌هات رو نشنیده بودم

620
01:03:19,962 --> 01:03:24,258
مامان‌بزرگ، باید بهم بگی

621
01:03:24,342 --> 01:03:27,303
من هنوز حرف‌هات رو نشنیده بودم

622
01:03:27,386 --> 01:03:31,808
!بیدار شو، مامان‌بزرگ! مامان‌بزرگ

623
01:03:32,975 --> 01:03:34,435
!نه! نه

624
01:03:34,519 --> 01:03:37,021
!بیدار شو-
خانم یوک-

625
01:03:37,104 --> 01:03:40,233
!ولم کن

626
01:03:42,318 --> 01:03:47,365
مامان‌بزرگ... مامان‌بزرگ

627
01:03:47,448 --> 01:03:52,411
ببخشید، مامان‌بزرگ... ببخشید

628
01:03:52,495 --> 01:03:54,330
بیدار شو

629
01:03:54,413 --> 01:03:57,124
من هنوز حرف‌هات رو نشنیده بودم

630
01:03:57,208 --> 01:03:59,460
...هنوز نشنیده بودم

631
01:03:59,544 --> 01:04:05,341
مامان‌بزرگ، ببخشید... بیدار شو

632
01:04:05,424 --> 01:04:09,095
!مامان‌بزرگ

633
01:04:09,178 --> 01:04:13,182
مامان‌بزرگ

634
01:04:28,406 --> 01:04:29,782
...مامان‌بزرگ

635
01:04:33,202 --> 01:04:35,204
...مامان‌بزرگ

636
01:04:36,000 --> 01:04:50,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

637
01:04:50,636 --> 01:04:53,222
تو پزشکی هستی که حتی)
(زخم‌های بیماری که مرده هم

638
01:04:53,306 --> 01:04:56,684
(بخیه می‌زنی)

639
01:04:57,560 --> 01:04:59,896
(پس)

640
01:04:59,979 --> 01:05:04,191
(چرا به زخم دل شکسته‌ی من نمی‌رسی؟)

641
01:05:05,192 --> 01:05:08,613
(اولین شات هاری و چی‌ یون)

642
01:05:17,246 --> 01:05:20,625
(عشق یه سواریه که ترمز نداره)

643
01:05:21,208 --> 01:05:24,629
هر جا شور و هیجان به اوجش برسه)
(کارگردان هم همون‌جاست

644
01:05:28,716 --> 01:05:31,636
(دکتر در لبه‌ی پرتگاه)

645
01:05:32,386 --> 01:05:35,014
می‌خوای دیگه با اون دکتر رفت‌وآمد نکنی؟

646
01:05:35,097 --> 01:05:36,474
فقط وانمود کن من رو نمی‌بینی

647
01:05:38,017 --> 01:05:40,186
اگه این‌قدر دوستش داره
پس چرا اون کار رو کرد؟

648
01:05:40,770 --> 01:05:42,897
اگه دوستش داری باید کنارش بمونی

649
01:05:42,980 --> 01:05:44,565
!دوست داشتن یعنی همین

650
01:05:46,400 --> 01:05:48,361
کاری‌اش نمی‌تونم بکنم
حتی اگه باعث بشه ازم متنفر بشی

651
01:05:49,320 --> 01:05:50,988
یکی از اهالی روستا
ناپدید شده

652
01:05:52,782 --> 01:05:54,784
!دخالت نکن، گفتم دخالت نکن

653
01:05:54,867 --> 01:05:56,702
داری چه غلطی می‌کنی؟

654
01:05:56,786 --> 01:05:58,829
همه موافق نیستن که
من گزینه‌ی بهتری‌ام؟
