WEBVTT

00:06.000 --> 00:17.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:17.024 --> 00:24.024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:30.321 --> 00:33.950
(دکتر در لبه‌ی پرتگاه)

00:44.044 --> 00:46.796
این اثر کاملا تخیلی است)
(برخی صحنه‌ها با هوش مصنوعی ساخته شده‌اند

00:46.880 --> 00:48.965
فیلم‌برداری از کودکان و حیوانات)
(با رعایت کامل نکات ایمنی انجام شده است

01:23.166 --> 01:24.417
همین الان دلم خواست بهتون بچسبم

01:28.880 --> 01:30.799
حالا تکلیفمون از این به بعد چیه؟

02:53.256 --> 02:54.716
راحت بشین

02:54.799 --> 02:56.509
چرا زانو می‌زنی؟

02:59.470 --> 03:01.890
تمومش کن مامان‌بزرگ، داری می‌ترسونیش

03:03.474 --> 03:05.894
شما دوتا این وقت شب بیرون چیکار می‌کردین؟

03:07.270 --> 03:11.065
مگه نمی‌دونین توی این جزیره‌ی فسقلی
همیشه یکی حواسش به همه هست؟

03:12.233 --> 03:14.527
امروز رسما روز اول رابطه‌مونه

03:14.611 --> 03:16.279
الان چی گفتی؟

03:16.362 --> 03:19.199
من خیلی از خانم هاری خوشم میاد

03:19.282 --> 03:20.450
خب، من اصلا از تو خوشم نمیاد

03:21.451 --> 03:23.536
چی؟ چرا ازش خوشت نمیاد؟

03:24.120 --> 03:26.915
خیلی نحیفه اینقدر که مجبور شدی کولش کنی

03:27.790 --> 03:31.127
ولی مهم‌تر از همه اینه که تو رو به خطر انداخت

03:34.714 --> 03:38.927
اگه قرار باشه هاری با کسی وارد رابطه بشه

03:39.010 --> 03:42.889
دوست دارم طرفش کسی باشه
که بتونه بهش تکیه کنه

03:44.140 --> 03:45.141
...مامان‌بزرگ، اونم

03:45.225 --> 03:48.228
چشم، پس بیشتر تلاش می‌کنم

03:50.188 --> 03:51.856
تا اعتمادتون رو جلب کنم، مامان‌بزرگ

03:51.940 --> 03:54.692
هیچوقت همچین اتفاقی نمی‌افته
پس خودت رو به زحمت ننداز

03:54.776 --> 03:56.861
دیر وقته، دیگه برو

04:07.163 --> 04:09.332
گفتم که فایده نداره

04:09.415 --> 04:10.708
پاشو

04:13.461 --> 04:14.754
...راستش موضوع این نیست

04:19.175 --> 04:20.260
پاهام خواب رفتن

04:20.343 --> 04:21.344
خیلی معذرت می‌خوام

04:23.596 --> 04:24.931
باورم نمی‌شه

04:33.439 --> 04:35.400
خوبی؟-
آره-

04:36.484 --> 04:39.862
فقط به خاطر اینه که خیلی نگرانمه

04:41.364 --> 04:44.033
خب حق هم دارن که نگران باشن

04:45.576 --> 04:47.370
ولی بهشون نشون می‌دم که

04:47.870 --> 04:50.873
کاملا می‌تونم ازت محافظت کنم

04:50.957 --> 04:53.376
چی؟

04:53.459 --> 04:55.128
یه ماره

04:55.211 --> 04:57.922
مار توی حیاط خونه‌تون؟-
مار؟-

04:58.006 --> 05:01.301
...هان؟ چرا گرفتیش؟ وای خدا-
باشه گرفتمش-

05:02.385 --> 05:03.970
!گرفتمش

05:04.053 --> 05:05.763
این کار رو نکن-
چی شده؟-

05:05.847 --> 05:07.640
خیلی بامزه‌ست، ببین-
بذارش زمین-

05:07.724 --> 05:10.768
مگه چیه؟-
ای بابا، بس کن-

05:10.852 --> 05:12.812
بیا ببینش، از نزدیک خیلی نازه

05:12.895 --> 05:14.522
!ولش کن دیگه

05:14.605 --> 05:17.317
باشه بابا، دارم ولش می‌کنم

05:19.360 --> 05:23.114
هان؟ اگه از اون طرف بری
سر راهت کلی مار می‌بینی

05:25.575 --> 05:30.705
(قسمت ششم: یه راز نگفتنی)

05:34.792 --> 05:36.711
دمپایی‌هایی که انداختین دور رو دیدم

05:37.795 --> 05:41.299
فقط چون نمی‌خواستین دمپایی‌های
شبیه من رو بپوشین این کار رو کردین، نه؟

05:43.926 --> 05:46.346
من دیگه مال خودم رو نمی‌پوشم
پس شما می‌تونین اون‌ها رو پاتون کنین

05:46.429 --> 05:48.014
پاهاتون درد می‌گيره

05:48.097 --> 05:50.558
این راحت‌ترین و سبک‌ترین کفشیه که هست

05:51.809 --> 05:54.604
پس یه جفت دیگه از این دمپایی‌های گرون خریدی؟

05:55.897 --> 05:56.898
اوم، آره

05:57.482 --> 05:58.483
...آها

05:59.525 --> 06:01.778
من انداختمشون دور چون فیک بودن

06:01.861 --> 06:04.405
هم خجالت کشیدم و هم اعصابم خرد شد

06:04.489 --> 06:08.159
البته شاهزاده که اصلا نمی‌دونستن
چیزی به اسم جنس فیک وجود داره

06:08.242 --> 06:10.661
پس این‌ها رو پس ببر و پولت رو بگیر

06:10.745 --> 06:11.871
من مشکلی ندارم

06:11.954 --> 06:17.585
نمی‌شه فقط بپوشیشون؟-
چی؟-

06:17.668 --> 06:20.588
می‌دونم پاهاتون الان حسابی درد می‌کنن

06:20.671 --> 06:23.549
و این‌ها راحت‌ترین کفش‌هایی هستن
که تا حالا پوشیدم

06:24.258 --> 06:26.969
ولی بازم این زیاده‌رویه

06:28.012 --> 06:29.222
صبح بخیر

06:29.305 --> 06:31.516
اومدی-
سلام-

06:35.478 --> 06:36.771
بازم دارین دعوا می‌کنین؟

06:36.854 --> 06:38.356
اصلا

06:38.439 --> 06:40.983
گفتم باهم کنار بیاین
نه اینکه مثل بچه‌ها دعوا کنین

06:41.067 --> 06:42.193
!هنوز ظهر هم نشده

06:42.276 --> 06:44.404
اونطوری نیست که فکر می‌کنی

06:48.783 --> 06:51.035
فقط خیلی دلم می‌خواست
براتون یه جفت بخرم

06:51.119 --> 06:53.663
پس هر کاری خواستین باهاشون بکنین

06:56.290 --> 06:57.291
فعلا

07:03.965 --> 07:07.093
خوب خوابیدی؟-
اوه آره-

07:07.176 --> 07:10.012
شما چی دکتر دو؟-
منم همین‌طور-

07:12.682 --> 07:15.143
بده من امتحان کنم-
...هان؟ اوه-

07:20.690 --> 07:21.941
لعنتی

07:27.488 --> 07:28.739
بیا

07:28.823 --> 07:29.907
لازم نیست

07:33.786 --> 07:35.455
حتی اینم نمی‌تونین باز کنین؟

07:38.458 --> 07:39.625
اوه

07:43.713 --> 07:46.174
خانم هاری می‌تونیم یه لحظه صحبت کنیم؟

07:46.257 --> 07:47.550
حتما

07:47.633 --> 07:49.469
یه لحظه ببخشید-
باشه-

07:52.388 --> 07:54.474
آوه، نزدیک بود این‌ هم با خودم ببرم

08:04.567 --> 08:06.194
آیگو، خوش اومدین-
سلام-

08:06.277 --> 08:10.239
یه لحظه اینجا منتظر بمونین-
بیشتر کار باز کردنش رو من انجام دادم‌ها-

08:10.323 --> 08:12.408
دکتر جی‌ اوی، مریضتون اومده

08:12.492 --> 08:14.118
مریضم؟-
زود باش-

08:17.788 --> 08:19.373
سلام، زبونتون چطوره؟

08:19.457 --> 08:21.709
کاملا خوب شده

08:22.210 --> 08:23.794
بفرمایین بشینین

08:26.923 --> 08:28.132
چی شده که اومدین اینجا؟

08:28.216 --> 08:30.927
توی مرکز سالمندان قند خونم رو گرفتم

08:31.010 --> 08:33.679
و لعنت بهش، ۲۸۰ بود-
دویست و هشتاد بوده؟-

08:34.972 --> 08:37.600
غیر از مکگولی چیز دیگه‌ای هم خوردین؟

08:37.683 --> 08:40.394
...آره، خب

08:40.478 --> 08:44.148
راستش عجیبه ولی هیچی نخورده بودم

08:44.232 --> 08:45.316
چه خبره؟

08:47.026 --> 08:50.613
باشه، فقط همین یه بار
یه قلوپ مکگولی خوردم

08:50.696 --> 08:52.573
و فقط همین بود-
شوخیت گرفته؟-

08:53.658 --> 08:56.035
یعنی می‌گی همین قدرشم نمی‌تونم بخورم؟

08:56.118 --> 08:57.787
واقعا که

08:57.870 --> 09:02.166
باشه. دیگه مکگولی نمی‌خورم، قبوله؟

09:02.250 --> 09:05.044
،از امروز ورزشم رو شروع می‌کنم
پس نگران نباش

09:05.127 --> 09:09.882
خوب مواظب خودمم
و هفته‌ی دیگه دوباره میام

09:09.966 --> 09:11.050
البته

09:11.759 --> 09:12.885
به سلامت

09:15.596 --> 09:19.976
دکتر دو جی اوی واقعا به فکر بیمارهاشه

09:20.059 --> 09:21.852
!از زنم هم بیش‌تر به فکرمه

09:21.936 --> 09:23.604
بذارین برای پرداخت کمکتون کنم

09:23.688 --> 09:26.899
امروز می‌رم و هفته‌ی دیگه برمی‌گردم

09:26.983 --> 09:28.651
باشه، به سلامت برگردین

09:28.734 --> 09:30.236
(صندوق پیام)

09:30.319 --> 09:32.863
(ارسال پیام)

09:34.198 --> 09:36.033
کنجکاوی یا چیز خاصی نیست

09:36.617 --> 09:38.703
فقط می‌خوام بدونم
چیزی هست که باید بدونم یا نه

09:38.786 --> 09:41.122
درباره‌ی چی حرف زدین؟
درباره‌ی مرکز بود؟

09:41.205 --> 09:42.540
(گیرنده: یوک هاری)

09:45.334 --> 09:47.420
اگه این رو بفرستم خیلی کوچیک به نظر نمیام؟

09:54.719 --> 09:56.554
مشکلی برای دکتر چی یون پیش اومده؟

09:56.637 --> 09:58.598
چرا توی ساعت کاری
تو رو یه گوشه کشید؟

09:58.681 --> 10:00.141
(پیام: یوک هاری)

10:02.310 --> 10:05.730
دکتر دو، مامان‌بزرگم رو برای
آزمایش بالینی قبول کردن

10:05.813 --> 10:06.981
فردا قراره آزمایش بده

10:13.154 --> 10:15.197
وای، خیلی برات خوشحالم

10:15.281 --> 10:16.866
تبریک می‌گم، خانم یوک

10:20.870 --> 10:21.871
...آه

10:25.750 --> 10:27.585
نگاهش کن، داره خودش رو بی‌خیال نشون می‌ده

10:35.426 --> 10:36.510
خیلی دوست داشتنیه

10:42.516 --> 10:45.061
سلام، با مرکز بهداشت عمومی تماس گرفتین

10:48.064 --> 10:49.315
فردا؟

10:49.398 --> 10:53.402
فرماندار گفته می‌خواد من رو ببینه؟

10:53.986 --> 10:56.572
جون دوک‌ هوا رو نجات دادین

10:56.656 --> 10:59.200
انگار خواسته به خاطر این
کار ازتون تشکر کنه

10:59.283 --> 11:02.453
گفت شما بهترین نماد نوسازی بهداشت و درمان یوپونگ هستین

11:02.536 --> 11:04.205
ولی من که تنهایی این کار رو نکردم

11:04.288 --> 11:07.541
،دقیقا
پس وقتی فرماندار رو دیدین

11:07.625 --> 11:09.960
یه لطفی در حق ما بکنین، باشه؟

11:10.044 --> 11:11.420
...و ازش بخواین که

11:11.504 --> 11:15.675
چرا اون‌ها رو نمی‌پوشه؟
حتما اون کفش‌ها راحت نیستن

11:15.758 --> 11:19.053
اما فردا مگه کمبود نیرو نداریم؟

11:19.136 --> 11:21.847
قراره بریم مرکز سالمندان برای درمان سالمندها

11:21.931 --> 11:24.558
کی شده که مسئولین به این چیز‌ها اهمیت بدن؟

11:24.642 --> 11:26.936
خودمون باید یه جوری از پسش بربیایم

11:27.019 --> 11:28.312
...اوم

11:28.396 --> 11:29.689
چرا اون‌ها رو نمی‌پوشه؟

11:30.898 --> 11:33.275
وای، از یه ساعت پیش داری
با خودت غر می‌زنی

11:33.359 --> 11:34.652
داری چی غر می‌زنی؟

11:36.278 --> 11:37.279
هان؟

11:39.281 --> 11:42.493
هیچی. بابت غذا ممنون

11:42.576 --> 11:45.204
!باز به غذات دست نزدی

11:47.623 --> 11:50.418
بازم می‌خوای آبنبات کرمی بخوری، هان؟

11:50.501 --> 11:51.502
!نمی‌خورم

11:51.585 --> 11:54.338
بهتره موقع خوردنشون نبینمشون-
تو که خبر نداری-

11:54.422 --> 11:56.257
به خاطر همینه که وزن نمی‌گیره

11:56.340 --> 11:58.217
اعصابم خرده

12:03.389 --> 12:07.268
،کاش می‌تونستم باهات بیام
ولی کارهای مرکز رو دارم

12:07.351 --> 12:10.521
ولی گفتن آزمایش‌های
امروز زیاد سخت نیست

12:10.604 --> 12:12.982
...ولی-
بله؟-

12:13.065 --> 12:16.360
این آزمایش بالینی
یهویی از کجا دراومد؟

12:16.444 --> 12:18.487
...هاری، من-
مامان‌بزرگ-

12:18.571 --> 12:21.574
شنیدم یه استاد خیلی معروف
مسئول این آزمایش‌هاست

12:22.199 --> 12:25.619
تازه، شنیدم بعضی از بیمارهایی که
از تو بدتر بودن

12:25.703 --> 12:27.079
تا حدودی خوب شدن

12:27.163 --> 12:28.497
خوبه

12:28.581 --> 12:30.791
...اما هاری، موضوع اینه

12:30.875 --> 12:34.545
بیا وقتی درمانت تموم شد
باهم بریم مسافرت

12:35.546 --> 12:38.799
کارهای زیادی هست که
نتونستیم باهم انجام بدیم

12:38.883 --> 12:41.469
چون من مشغول درس بودم
و تو مشغول پول درآوردن

12:43.721 --> 12:47.433
باشه. حتما این کار رو می‌کنیم-
امم-

12:47.516 --> 12:51.187
کشتی عازم یوپونگ در حال حرکته-
وای خدا، زودباش دیگه برو-

12:51.270 --> 12:52.354
نگران من نباش

12:52.438 --> 12:53.689
همین الان برو

12:53.773 --> 12:55.608
سلامت برگردی، باشه؟-
باشه-

12:55.691 --> 12:58.736
زود باش برو

13:04.158 --> 13:05.534
هان؟

13:06.452 --> 13:09.914
نمی‌دونم دکتر دو تونست
سوار کشتی بشه یا نه

13:46.242 --> 13:47.660
حالت خوبه؟

13:49.453 --> 13:50.538
ببخشید؟

13:54.041 --> 13:56.877
نتونستم نادیده‌ات بگیرم

13:59.797 --> 14:03.843
اوه، خدای من، انگار خیلی دریازده شدی

14:05.386 --> 14:06.637
آه، بله

14:50.806 --> 14:52.558
این پیرهن چیه پوشیدی؟

14:53.142 --> 14:55.311
خیلی شلخته به نظر می‌رسی. حداقل بدوزش

14:57.438 --> 14:58.856
هوم؟

15:01.358 --> 15:03.694
اشکالی نداره-
اشکال داره-

15:03.777 --> 15:06.030
خیلی شلخته به نظر می‌رسی

15:08.699 --> 15:11.327
فقط می‌خوام اینجا بپوشمش
و بعد بندازمش دور

15:12.077 --> 15:14.663
فقط اینجا بپوشم
و بعد بندازمش دور؟

15:22.463 --> 15:24.632
یه دمپایی راحت براتون خوبه

15:29.261 --> 15:31.013
این‌هایی که پامه راحتن

15:35.100 --> 15:38.938
کشتی عازم چونگ‌موک‌دو در حال حرکته

15:40.064 --> 15:42.024
اوه، خدای من، هی

15:42.566 --> 15:43.567
ها؟

15:44.902 --> 15:45.903
حالت خوبه؟

15:46.570 --> 15:48.989
مثل مرده رنگت پریده

15:50.658 --> 15:53.077
بله، حالم خوبه

15:53.160 --> 15:54.161
...هوم

15:54.912 --> 15:57.331
خب پس، برو دیگه

15:58.123 --> 15:59.375
...ممکنه

16:01.502 --> 16:06.340
ممکنه دوست داشته باشین
من تا بیمارستان همراهتون بیام؟

16:08.926 --> 16:10.636
برای چی؟

16:11.220 --> 16:14.014
از اونجایی که
شما وقتی ترسیده بودم کنارم بودین

16:14.098 --> 16:16.976
گفتم شاید بد نباشه جبران کنم

16:17.685 --> 16:19.478
چیزی برای ترسیدن هست؟

16:19.561 --> 16:21.605
مگه من بچه‌ام؟

16:27.987 --> 16:30.489
(بیمارستان موجی)

16:41.500 --> 16:44.044
‫بله، خانم یوک-
‫صحیح و سالم رسیدی؟-

16:44.128 --> 16:46.630
‫من الان با مادربزرگت
‫توی بیمارستانم

16:46.714 --> 16:49.425
..‫باید تا بعدازظهر اونجا باشم، پس-
‫ -مادربزرگم؟

16:50.175 --> 16:51.260
‫حالش چطوره؟

16:51.343 --> 16:52.344
‫خوبه؟

16:52.845 --> 16:54.847
‫آزمایش‌ها که تموم شد
‫بهت خبر می‌دم

16:54.930 --> 16:56.390
‫باشه. بهم زنگ بزن

16:56.473 --> 16:57.474
‫باشه

17:20.330 --> 17:21.331
‫استرس دارین؟

17:22.875 --> 17:24.710
‫برای چی باید استرس داشته باشم؟

17:28.172 --> 17:32.634
‫‫قبل از اینکه وارد آزمایش‌های بالینی بشین

17:33.594 --> 17:36.555
ازتون آزمایش می‌گیرن تا ببینن
‫چه واکنشی به درمان نشون می‌دین

17:36.638 --> 17:39.558
،‫یه آزمایش ساده‌ست
‫پس جایی برای ترسیدن نیست

17:40.309 --> 17:46.815
،‫یعنی ممکنه بعد از تموم شدن آزمایش‌های امروز
‫واقعا وارد آزمایش‌های بالینی بشم؟

17:48.609 --> 17:50.194
اونموقع چی می‌شه؟

17:52.279 --> 17:54.239
...‫خب، فکر کنم

17:54.323 --> 17:57.242
‫بی‌خیال
‫نمی‌خواد جواب بدی

17:57.326 --> 17:59.912
‫می‌دونم می‌خوای بگی
‫همه‌ چیز درست می‌شه

17:59.995 --> 18:02.081
همه‌ چیز خوب پیش می‌ره

18:04.750 --> 18:07.336
‫مطمئنم کادر بیمارستان
‫همه ‌چیز رو براتون توضیح می‌دن

18:08.587 --> 18:12.216
‫اما روند آزمایش‌های بالینی
‫مثل آب خوردن نیست

18:14.259 --> 18:16.136
...‫اگه دچار عوارض جانبی بشین

18:16.929 --> 18:18.931
‫ممکنه خطر بیشتری براتون داشته باشه

18:22.893 --> 18:25.145
‫سرطان هیچوقت با بیمار راه نمیاد

18:26.188 --> 18:28.148
‫...برای همین

18:30.025 --> 18:32.152
‫اگه خیلی سخت بود، می‌تونین بگین

18:34.404 --> 18:35.405
‫باشه

19:07.938 --> 19:09.398
‫تموم شد

19:10.232 --> 19:13.652
،یه‌کم فشارش بدین
‫و وقتی خونریزی بند اومد، این رو بچسبونین

19:32.504 --> 19:36.258
،‫الان می‌خوایم نوار قلب بگیریم
‫پس لطفا یه لحظه اینجا بشینین

19:36.341 --> 19:37.509
‫باشه-
‫بله-

20:17.883 --> 20:21.553
،‫خانم اوه می جا
‫اجازه بدین ببرمتون برای گرفتن نوار قلب

20:22.137 --> 20:23.472
!‫خانم اوه می جا

20:24.598 --> 20:26.266
‫خانم اوه می جا، اینجایین؟

20:27.392 --> 20:28.393
‫ببخشید

20:29.603 --> 20:31.897
‫خانم اوه می جا نرفتن داخل
‫تا معاینه بشن؟

20:31.980 --> 20:35.400
،‫بهشون گفتم اینجا بشینن و منتظر بمونن
‫اما نمی‌بینمشون

20:37.402 --> 20:41.281
‫آه... لـ... لطفا یه لحظه صبر کنین
‫

20:51.917 --> 20:55.629
‫شماره‌ی مشترک موردنظر
‫در حال حاضر در دسترس نمی‌باشد

21:07.808 --> 21:09.268
‫مادربزرگم حالش خوبه؟

21:09.351 --> 21:11.436
‫(دکتر دو دو)

21:11.520 --> 21:13.188
‫تموم که شد حتما بهم زنگ بزن

21:26.076 --> 21:27.369
‫(دستورالعمل‌های از پیش تهیه شده چیست؟)

21:27.452 --> 21:29.204
‫یک سند قانونی)
(بیانگر خواسته‌های یک فرد بالغ

21:29.288 --> 21:30.455
‫(در رابطه با مراقبت‌های پایان عمر)

21:40.632 --> 21:42.217
‫اینجا چیکار می‌کنین؟

21:43.719 --> 21:47.472
‫خدایا، مشکلت چیه؟

21:47.556 --> 21:50.475
‫بهت که گفتم خودم انجامش می‌دم

21:50.559 --> 21:52.602
‫پس لطفا تنهام بذار

21:52.686 --> 21:53.937
‫اوه، آیگو

22:11.955 --> 22:12.956
مادربزرگ

22:15.167 --> 22:19.296
،‫اگه می‌ترسین
‫اشکالی نداره که بهم بگین می‌ترسین

22:20.213 --> 22:21.631
‫بهت گفتم که نمی‌ترسم

22:21.715 --> 22:25.010
‫منم سعی کردم این واقعیت رو پنهان کنم
،‫که از دریا می‌ترسم

22:25.510 --> 22:27.054
‫اما هاری فهمید

22:30.474 --> 22:31.933
...‫در واقع خیالم راحت شد

22:34.227 --> 22:35.645
‫وقتی که همه ‌چیز روشن شد

22:36.980 --> 22:38.774
‫می‌تونستم هر چقدر دلم می‌خواد بترسم

22:41.651 --> 22:44.071
‫پس ترسیدن هیچ اشکالی نداره

23:25.612 --> 23:30.575
‫از همون اول هم قصد نداشتم
‫وارد آزمایش‌های بالینی بشم

23:32.452 --> 23:38.708
‫اینم می‌دونم
‫که وقت زیادی برام نمونده

23:41.253 --> 23:43.422
،‫پنج سال بعد از اینکه شیمی‌درمانی شدم

23:44.464 --> 23:46.842
‫اعلام کردن که بدنم از سلول‌های سرطانی پاک شده

23:48.593 --> 23:54.474
‫من و هاری همدیگه رو بغل کردیم
...‫و کلی گریه کردیم و گفتیم همه‌ چیز تموم شد

23:56.893 --> 23:57.894
‫اما، خدایا

23:58.812 --> 24:02.774
‫معلوم شد که سرطان به‌شدت سرسخته

24:03.358 --> 24:06.236
،‫تا همه ‌چیز رو ازت نگیره
‫هیچوقت کوتاه نمیاد

24:08.822 --> 24:11.575
‫رفت و آمد به بیمارستان

24:11.658 --> 24:14.369
،تحمل اون درمان ترسناک بود

24:15.662 --> 24:18.457
‫و فکر کردن به مرگ هم وحشتناک بود

24:20.625 --> 24:23.128
...‫اما چیزی که بیشتر از همه من رو ترسوند

25:02.792 --> 25:07.088
‫این بود که لحظات آخرم رو
،‫مثل یه پوسته‌ی خالی بگذرونم

25:07.589 --> 25:10.217
‫نه زنده و نه مرده

25:18.600 --> 25:22.437
‫من فقط دلم می‌خواد مثل همیشه
‫به زندگی روزمره‌ام ادامه بدم

25:23.438 --> 25:26.107
‫و در نهایت به‌عنوان مادربزرگ هاری بمیرم

25:27.484 --> 25:29.402
همه‌ی ‫آرزوم همینه

25:35.200 --> 25:37.410
‫این خیلی خودخواهانه‌ست، مگه نه؟

25:37.494 --> 25:39.621
‫حتما فکر می‌کنی مادربزرگ خیلی بدی‌ام

25:41.081 --> 25:44.668
‫اگه هاری بفهمه، ‫داغون می‌شه

25:46.503 --> 25:48.672
‫داری به همین فکر می‌کنی، نه؟

25:50.340 --> 25:51.341
‫اصلا این‌طور نیست

25:54.844 --> 25:56.096
...شما

25:58.181 --> 25:59.641
‫حتما خیلی احساس تنهایی کردین

26:01.851 --> 26:03.311
به این فکر می‌کنم

26:06.982 --> 26:09.693
‫حتما خیلی ترسیده بودین
که ‫تنهایی با این قضیه کنار بیاین

26:25.542 --> 26:26.793
‫بله، خانم یوک

26:29.129 --> 26:30.672
‫هنوز دارن معاینه‌اشون می‌کنن

26:31.756 --> 26:33.758
‫تموم که شد بهت خبر می‌دم

26:36.553 --> 26:37.554
‫باشه

26:47.814 --> 26:52.694
‫(من عاشق یوپونگ‌ام)

27:04.706 --> 27:05.790
‫سلام

27:07.042 --> 27:09.753
‫شما دکتر دو جی اوی هستین، درسته؟-
‫بله-

27:09.836 --> 27:11.087
بله. از این طرف

27:18.762 --> 27:21.014
‫اوه. سلام. از این طرف

27:25.435 --> 27:27.479
‫اوه، آیگو

27:27.562 --> 27:31.024
‫دکتر دو جی اوی

27:31.107 --> 27:34.819
،‫وقتی شنیدن که قراره با شما ملاقات کنم

27:34.903 --> 27:37.197
‫خبرنگارها از کنجکاوی داشتن می‌مردن

27:37.280 --> 27:40.241
‫اینجا. لطفا این طرف رو نگاه کنین-
‫و تا اینجا اومدن-

27:40.325 --> 27:43.745
‫فقط طبیعی رفتار کن و سعی کن راحت باشی

27:43.828 --> 27:45.997
‫اصلا طبیعی نیست-
‫راحت باش-

27:46.081 --> 27:47.499
‫لطفا این طرف رو هم نگاه کنین

27:47.582 --> 27:48.583
‫(کو چانگ ‌موک ریاست رو برعهده می‌گیره)

27:48.667 --> 27:50.502
‫(نوسازی سیستم بهداشت و درمان شهرستان یوپونگ)

27:50.585 --> 27:55.548
بچه به خاطر اپی‌گلوتیت حاد
‫مشکل تنفسی پیدا کرده بود

27:58.426 --> 28:03.264
باید سریع می‌رسوندیمش بیمارستان
برای همین با قایق دهیار راه افتادیم

28:03.348 --> 28:06.059
و همه‌ی کادر درمان حاضر در محل

28:06.142 --> 28:08.353
هر کاری از دستشون برمی‌اومد
برای نجات جون اون بچه انجام دادن

28:13.942 --> 28:16.444
هیچ کمکی از فرمانداری دریافت کردین؟

28:17.153 --> 28:18.363
...فرمانداری

28:18.446 --> 28:22.033
فقط هر چی شده رو بگین
لازم نیست ملاحظه کسی رو بکنین

28:23.451 --> 28:26.955
...خب، راستش

28:29.749 --> 28:34.587
مثل اینکه دکتر خوبمون خیلی مضطربن

28:34.671 --> 28:38.842
من، کو چانگ موک
تمام توانم رو به کار می‌گیرم

28:39.509 --> 28:42.387
تا از این جزیره‌ها کامل حمایت کنم

28:42.470 --> 28:48.435
و هر بیماری رو فوری نجات بدیم، باشه؟

28:48.977 --> 28:54.607
برای همین هم داریم
...بیست‌تا سکوی فرود هلیکوپتر رو

28:54.691 --> 28:57.277
...توی مناطق دورافتاده سراسر شهرستان بازسازی می‌کنیم

29:15.086 --> 29:20.800
آیگو، دکتر دو جی اوی
حسابی برای وجهه یوپونگ‌گون سنگ تموم گذاشتی

29:21.968 --> 29:26.431
!خب، حالا یه سلامتی برای دکتر دو جی اوی

29:26.514 --> 29:28.266
!به سلامتی-
!به سلامتی-

29:28.349 --> 29:30.727
ممنونم، دکتر دو

29:33.354 --> 29:34.355
(خانم یوک هاری)

29:34.439 --> 29:36.649
روی شما حساب می‌کنیم-
بذارین براتون بریزم-

29:36.733 --> 29:38.526
ای خدا-
بذارین براتون بریزم-

29:38.610 --> 29:40.278
شماره‌ای که با آن تماس گرفته‌اید

29:40.361 --> 29:42.864
در حال حاضر در دسترس نمی‌باشد-
انگار سرش شلوغه-

29:43.990 --> 29:45.492
دلم براش تنگ شده

29:49.746 --> 29:52.040
حتما بهم زنگ بزن، حتی اگه خیلی دیر وقت شد

29:52.540 --> 29:54.292
دلم برات تنگ شده

30:29.244 --> 30:30.411
الو؟

30:30.495 --> 30:32.413
ببخشید، بیدارت کردم؟

30:32.497 --> 30:34.415
نه، بیدارم نکردی

30:36.042 --> 30:37.836
ولی چرا اینقدر زود بیداری؟

30:37.919 --> 30:39.212
کشتی‌ات ساعت چنده؟

30:40.088 --> 30:41.965
با اولین کشتی میام

30:43.591 --> 30:44.634
اولین کشتی؟

30:46.845 --> 30:48.930
اوه... ولی باید تا الان رفته باشه

30:49.472 --> 30:52.225
می‌تونی یه لحظه بیای بیرون خونه‌ات؟

30:52.725 --> 30:53.726
دلم برات تنگ شده

30:55.603 --> 30:56.771
بیرون خونه‌ام؟

30:58.523 --> 31:00.567
!دکتر دو

31:02.610 --> 31:04.445
چه خبره بابا؟

31:05.029 --> 31:07.407
ببخشید که دیشب نتونستم جواب بدم

31:07.490 --> 31:10.618
هرچی سریع‌تر می‌شد خودم رو رسوندم
از اولین کشتی توی بندر اومدم

31:10.702 --> 31:12.203
لازم نبود این کار رو بکنی

31:12.287 --> 31:14.706
حتما خیلی خسته‌ای-
دلم برات تنگ شده بود-

31:17.083 --> 31:20.837
راستی با مامان‌بزرگم چطور کنار اومدی؟
توی کشتی تونستی تحمل کنی؟

31:22.755 --> 31:24.132
آره، فکر کنم

31:26.134 --> 31:27.302
نگران نباش

31:27.385 --> 31:30.638
مامان‌بزرگم همیشه آخرش کوتاه میاد
پس اگه هی بهش بگم دوستت دارم

31:30.722 --> 31:32.599
مطمئنم نظرش عوض می‌شه

31:36.561 --> 31:37.562
خانم یوک

31:48.031 --> 31:52.535
هر اتفاقی هم که بیفته
کنارت می‌مونم، باشه؟

31:56.331 --> 31:57.749
منم همین‌طور

32:27.362 --> 32:28.863
(از طرف فرماندار یوپونگ‌گون)

32:28.947 --> 32:31.866
حکم انتقال)
(پزشک مرکز بهداشت عمومی، دو جی اوی

32:32.533 --> 32:36.079
نجات جان اون بیمار"
امکان‌پذیر نبود

32:36.162 --> 32:38.623
اگر کمک‌های فرماندار کو چانگ موک نبود"؟

32:42.961 --> 32:47.715
دو جی اوی، پزشک مرکز بهداشت عمومی"
از فرماندار کو چانگ موک تشکر کرد

32:47.799 --> 32:50.385
که از آن‌ها به هر شکل ممکن
"...حمایت کرده است

32:51.761 --> 32:53.972
فکر نمی‌کردم از اون آدم‌ها باشین

32:54.055 --> 32:55.640
پس بلدین به آدم‌های بانفوذ بچسبین، ها؟

32:55.723 --> 32:57.767
...نه، صبر کنین-
با دیدن اون عکس-

32:57.850 --> 33:00.728
هرکی فکر می‌کنه شما دوتا رفیق فابریکین

33:00.812 --> 33:03.189
اصلا فکر نمی‌کردم اینقدر جاه‌طلب باشین

33:03.272 --> 33:04.482
حرف‌هام رو تحریف کردن

33:04.565 --> 33:06.484
من کلی درباره مرکزمون حرف زدم، باشه؟

33:06.567 --> 33:09.320
...اصلا نمی‌دونم چی بگم-
آره، حتما همین‌طور بوده-

33:09.404 --> 33:11.239
کو چانگ موک دغل‌باز

33:11.322 --> 33:12.991
اینجا دکتری هست؟

33:13.074 --> 33:16.536
!دکتر! یکی بیاد اینجا

33:16.619 --> 33:18.121
وای خدا، چی شده؟

33:23.000 --> 33:30.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

33:52.947 --> 33:54.949
یه‌کم می‌سوزه-
باشه-

33:57.660 --> 34:01.706
طاقت بیار
چشم‌هات رو ببند

34:02.457 --> 34:03.458
یا خدا

34:04.667 --> 34:06.502
این دیگه چه بلاییه سرش اومده؟

34:06.586 --> 34:08.504
توی کارگاه ساختمانی زمین خورده

34:09.338 --> 34:11.257
اینقدر این پروژه رو با عجله پیش می‌برن

34:11.340 --> 34:13.384
بالاخره یکی باید آسیب می‌دید

34:16.262 --> 34:19.682
این حرفِ حادثه چیه که شنیدم؟

34:20.308 --> 34:22.477
چی شده؟

34:22.560 --> 34:24.270
چه جور حادثه‌ای؟

34:26.022 --> 34:30.151
وای خدا، مگه می‌شه اینقدر به دردنخور باشی؟

34:30.234 --> 34:34.030
پول رو گرفتی، گند زدی به کارت

34:34.113 --> 34:35.990
حالا هم اینجایی و داری وقت تلف می‌کنی

34:36.699 --> 34:37.950
ببخشید، قربان

34:38.034 --> 34:40.745
چطور می‌تونی همچین حرفی بزنی؟
یه آدم آسیب دیده

34:40.828 --> 34:43.831
!برای همین باید اصول ایمنی رو رعایت می‌کردین

34:43.915 --> 34:47.794
می‌خواین وقتی رو که به خاطر این ماجرا
از دست رفته چطوری جبران کنین؟

34:47.877 --> 34:49.712
چطوری؟-
!یه نفر آسیب دیده-

34:49.796 --> 34:52.006
کی به وقت از دست رفته اهمیت می‌ده؟ ها؟

34:52.715 --> 34:57.553
من اهمیت می‌دم، احمق بی‌مغز

34:57.637 --> 34:58.888
وقت یعنی پول

34:59.514 --> 35:02.600
فقط جرات نکنین از این قضیه بهونه بسازین
و مزخرفاتی مثل

35:02.683 --> 35:05.228
"پولمون تموم شد"
یا "وقت بیشتری لازم داریم" تحویلم بدین

35:05.311 --> 35:07.188
همه‌تون رو می‌کشم

35:15.446 --> 35:17.949
لعنتی، همین الانش هم از برنامه عقبیم

35:18.032 --> 35:20.326
چه دردسری شد-
اون حرومزاده رو می‌کشم-

35:20.409 --> 35:22.495
هی! عوضیِ زبون‌نفهم

35:22.578 --> 35:25.623
اصلا برات مهم نیست یه نفر آسیب دیده؟
ها؟

35:25.706 --> 35:27.917
ولم کن
مگه دیوونه شدی؟

35:28.000 --> 35:31.212
!آره، دیوونه شدم
وقتی اینطوری پیش بره چاره‌ دیگه‌ای جز دیوونه شدن دارم؟

35:31.295 --> 35:32.880
بهت گفته بودم، نه؟

35:32.964 --> 35:34.966
اگه همینطوری بهمون فشار بیاری آخرش یه روز می‌میریم

35:35.049 --> 35:37.969
!چیکار می‌کنین؟ جلوش رو بگیرین-
!هیچکس جلوم رو نگیره

35:38.052 --> 35:39.679
...خواهش می‌کنم-
امروز اول تو رو می‌کشم-

35:39.762 --> 35:41.472
بعدش هم خودم رو-
!باشه! باشه-

35:41.556 --> 35:44.433
خیلی خب مرد حسابی، پس اینطور چطوره؟
...یه‌کم وقت بیشتر بهتون می‌دم

35:46.477 --> 35:48.271
!می‌کشمت

35:49.021 --> 35:50.523
...چی

35:56.237 --> 35:59.031
بسه دیگه، اینجا مریض هست

35:59.115 --> 36:02.160
!منم که مورد حمله قرار گرفتم

36:02.243 --> 36:04.495
!من قربانی این ماجرام

36:05.580 --> 36:09.417
به نظر میاد اون تصادف
کلی کینه و دلخوری بینتون به وجود آورده

36:09.500 --> 36:11.836
چرا همین‌جا باهم آشتی نمی‌کنین؟

36:13.796 --> 36:17.550
گوش کن، باید بابت این ازت شکایت می‌کردم

36:18.301 --> 36:20.761
ولی چون وقت نداریم
بی‌خیالش می‌شم

36:20.845 --> 36:22.805
هنوز اینجا چیکار می‌کنی؟ گمشو

36:22.889 --> 36:23.973
...تو دیگه-
...هی-

36:24.056 --> 36:25.057
بسه، دیگه کافیه

36:26.851 --> 36:27.935
بهتره دیگه برین

36:28.477 --> 36:31.063
درسته، خیلی ممنونم دکتر

36:31.981 --> 36:33.191
ای بابا-
بریم-

36:33.774 --> 36:35.026
بیا بریم

36:42.491 --> 36:44.202
فعلا نمی‌تونم بذارم بری جناب

36:45.870 --> 36:47.288
دیگه چی شده؟

36:47.371 --> 36:49.081
دفعه‌ی قبل بهت نگفتم؟

36:49.957 --> 36:52.543
اخلال در روند درمان
جرم سنگینی محسوب می‌شه

36:52.627 --> 36:53.836
لعنتی

36:53.920 --> 36:56.714
چرا این حرف رو به من می‌زنی؟

36:56.797 --> 36:59.884
!منم که مورد حمله قرار گرفتم

37:01.427 --> 37:03.095
...اگه یه بار دیگه این اتفاق بیفته

37:05.056 --> 37:06.807
دیگه ازش نمی‌گذرم

37:06.891 --> 37:09.518
وای، واقعا باورنکردنیه

37:10.061 --> 37:13.147
خب گیرم نگذری، بعدش چی؟
می‌خوای چیکار کنی؟

37:13.231 --> 37:14.398
چیکار می‌خوای بکنی؟

37:14.482 --> 37:16.651
هی، هی، هی

37:16.734 --> 37:19.862
دکتر هیون-
ول کن-

37:19.946 --> 37:24.617
دکتر ما وقتی عصبی می‌شه
یه مشت حرف بی‌ربط می‌زنه

37:24.700 --> 37:25.701
همیشه همین‌طوریه

37:25.785 --> 37:27.328
...حرف بی‌ربط

37:28.704 --> 37:31.374
هنوز بچه‌ان
من حسابی سرزنششون می‌کنم

37:31.457 --> 37:33.417
نمی‌خواین که دعوا راه بیفته

37:34.043 --> 37:36.837
این دومین باره که این خانم
جونتون رو نجات می‌ده

37:36.921 --> 37:39.799
،بار سوم بشه
!واقعا کارت ساخته‌ست

37:39.882 --> 37:42.343
شما بزرگترین، کوتاه بیاین

37:42.343 --> 37:44.553
اونا فقط چندتا بچه‌ی خامن

37:44.637 --> 37:47.098
مثل همیشه ممنون

37:47.181 --> 37:48.849
خدای من-
لعنتی-

37:49.558 --> 37:51.394
به سلامت برین، باشه؟

37:57.400 --> 38:00.403
گفتم فقط تحملش کنین
همین هم نتونستین انجام بدین؟

38:01.112 --> 38:02.947
نمی‌دونم پشتش به کی گرمه

38:03.030 --> 38:05.908
ولی خودش رو به زور جا کرد
و رئیس تعاونی شیلات شد

38:05.992 --> 38:08.202
اختیار پول و حساب و کتاب روستا دست اونه

38:08.286 --> 38:10.413
برای همین عملا همه‌ی اهالی پیون‌دونگ‌دو
!زیر دستشن

38:10.496 --> 38:14.125
اگه ناراحتش کنیم
!واقعا توی دردسر بزرگی می‌افتیم

38:14.208 --> 38:15.418
!دارین دیوونه‌ام می‌کنین

38:15.501 --> 38:16.502
...پس

38:17.920 --> 38:19.505
دارین می‌گین تقصیر من بوده؟

38:19.588 --> 38:23.009
شما دکترها بعد از یه سال که برین
دیگه درگیر این چیزها نمی‌شین

38:23.759 --> 38:24.844
چی؟

38:24.927 --> 38:28.556
وقتی برین، همه چیز برای شما تموم می‌شه
ولی ما که می‌مونیم باید تاوانش رو بدیم

38:28.639 --> 38:32.226
البته دکتر چی یون هم
این کار رو برای مرکز ما انجام داد

38:33.894 --> 38:37.356
...نه، منظورم این بود که-
نگرانی‌تون رو درک می‌کنم-

38:38.107 --> 38:39.442
من زیاده‌روی کردم

38:40.860 --> 38:42.945
...دکتر هیون

38:50.453 --> 38:54.373
ای بابا دکتر
...منظورم اون چیزی نبود که فکر کردین

38:56.250 --> 38:58.711
چرا انقدر بهش برخورده؟

38:58.794 --> 39:01.213
مگه دروغ گفتی که اونا می‌رن؟

39:01.297 --> 39:05.718
اولین کسایی که همیشه بین خودشون و ما
مرز می‌کشیدن همین دکترهای مرکز نبودن؟

39:10.765 --> 39:12.808
مثلا مصاحبه‌ی دکتر دو رو یادتونه؟

39:12.892 --> 39:15.853
هاری نجاتش داد

39:15.936 --> 39:18.856
ولی حتی یه کلمه هم
ازش اسم نبرد

39:18.939 --> 39:20.983
...من با این موضوع مشکلی ندارم-
!هی-

39:33.954 --> 39:37.583
من معمولا سه تیکه می‌خورم

39:38.084 --> 39:39.960
می‌تونم این دو تیکه‌ی باقی‌مونده رو بردارم؟

39:40.753 --> 39:43.005
حتما-
پس من دیگه برم-

39:47.718 --> 39:48.719
مواظب باشین

39:50.930 --> 39:53.015
مراقب خودتون باشین-
گلوم خشک شده-

39:53.099 --> 39:55.226
می‌تونم یه نوشابه هم بردارم؟-
بله-

39:56.852 --> 39:57.853
فعلا

40:01.649 --> 40:03.526
یوک هاری

40:03.609 --> 40:06.987
پیشنهاد می‌کنم یه طرف رو انتخاب کنی
و پاش بمونی

40:08.155 --> 40:09.156
باشه

40:10.616 --> 40:12.451
وای دکتر یونگ

40:12.535 --> 40:15.830
از این به بعد فقط کار خودم رو می‌کنم
و هیچ کار اضافه‌ای انجام نمی‌دم

40:15.913 --> 40:17.581
!چون به هر حال دارم می‌رم

40:22.128 --> 40:24.255
راستی من طرف شمام

40:24.880 --> 40:26.048
شما چی دکتر دو؟

40:27.633 --> 40:29.051
چی؟

40:29.135 --> 40:31.929
می‌پرسم طرف کی هستین؟

40:32.012 --> 40:36.267
طرف دکترهای مرکز بهداشت با نودل
یا پرستارها با پیتزا؟

40:36.350 --> 40:37.601
یه طرف رو انتخاب کن

40:41.981 --> 40:44.400
من طرف شمام بابا

40:44.483 --> 40:46.152
درسته؟-
آره-

40:47.903 --> 40:50.030
واقعا اعصاب‌خردکنه

40:58.247 --> 41:00.666
دکترهای مرکز بهداشت حس می‌کنن
ما حسابی ناامیدشون کردیم، نه؟

41:02.626 --> 41:03.669
آره، یه جورایی

41:07.423 --> 41:09.341
پرستارها هم حتما خیلی عصبانی‌ان، نه؟

41:10.342 --> 41:12.428
آره، یه جورایی-
...اوه-

41:14.013 --> 41:16.140
اگه بفهمن یواشکی باهم قرار می‌ذاریم

41:16.223 --> 41:18.517
اوضاع فاجعه می‌شه-
خیلی بدجور-

41:22.146 --> 41:24.440
من می‌رم بیرون
تو تا صد بشمار بعد بیا

41:24.523 --> 41:25.524
تا صد؟

41:25.608 --> 41:31.530
(سوپرمارکت الهه‌ی شانس)

41:31.614 --> 41:36.911
،یک، دو، سه، چهار، پنج
...شش، هفت، هشت، نه، ده

41:36.994 --> 41:39.580
!انگار اصلا من رو نمی‌بینین

41:39.663 --> 41:41.707
،سه، چهار، پنج
شش، هفت، هشت، نه، ده

41:41.790 --> 41:42.791
!صد

41:46.795 --> 41:49.381
برو-
زود باش برو دیگه-

41:55.054 --> 41:58.140
من خوبم، تو برو

42:03.896 --> 42:07.233
وقت سفارش مواد دارویی
برای سال آینده رسیده

42:07.316 --> 42:11.862
اگه شما دکترها چیزی لازم دارین
باید براش فرم ثبت کنیم

42:11.946 --> 42:16.492
پس لطفا پرونده‌ی مریض‌هاتون رو
دقیق بررسی کنین و تحویل بدین

42:17.159 --> 42:18.827
لطفا این‌ها رو تا آخر این هفته تحویل بدین

42:18.911 --> 42:19.995
به روی چشم

42:28.671 --> 42:33.092
ولی از کجا باید بدونیم سال آینده
به چه مواد اولیه‌ای نیاز داریم

42:34.593 --> 42:35.970
وقتی قراره بریم؟

42:36.053 --> 42:37.304
...خب

42:41.100 --> 42:43.769
همه دکترهایی که قبل از شما بودن
قبل از رفتن این کار رو می‌کردن

42:45.354 --> 42:47.856
فکر کنم چون قرار بوده برم
هیچ‌وقت بهش توجه نکردم

42:49.525 --> 42:51.110
حالا که فهمیدین انجامش بدین

42:51.819 --> 42:54.530
نه نمی‌تونم انجامش بدم

42:54.613 --> 42:56.699
...این دیگه

42:56.782 --> 43:00.536
چرا دارین دعوا می‌کنین؟ ها؟

43:00.619 --> 43:01.996
!خدایا

43:07.126 --> 43:08.877
ببخشید که داد زدم

43:08.961 --> 43:12.965
منم معذرت می‌خوام
منظور بدی نداشتم

43:13.757 --> 43:14.758
یه فکس اومده

43:18.137 --> 43:19.138
ها؟

43:20.889 --> 43:21.974
چیه؟

43:24.184 --> 43:25.185
دکتر دو

43:26.103 --> 43:28.939
نوشته از فردا باید
به یوپونگ‌گون منتقل بشی

43:34.320 --> 43:36.113
(اطلاعیه انتقال)

43:36.196 --> 43:38.115
اطلاعیه انتقال"؟"

43:40.284 --> 43:43.579
باید توی مرکز بهداشت عمومی"
"یوپونگ‌گون حاضر بشین

43:50.961 --> 43:53.464
(رئیس مرکز بهداشت عمومی)
(چوی هیانگ‌ می)

43:58.552 --> 43:59.553
الو؟

44:00.262 --> 44:02.973
خانم چوی من دکتر دو جی اوی هستم
پزشک مرکز بهداشت پیون‌دونگ‌دو

44:03.057 --> 44:05.434
همین الان اطلاعیه انتقالم رو گرفتم

44:06.268 --> 44:09.855
انگار فرماندار واقعا
از شما خوشش اومده دکتر دو

44:09.938 --> 44:12.608
با این سرعت احضارتون کرده

44:13.776 --> 44:18.113
فقط اینکه برام سخته
این انتقال ناگهانی رو بپذیرم

44:18.197 --> 44:19.239
دکتر دو جی اوی

44:19.782 --> 44:23.285
هر اعتراضی که داشته باشین
در این موضوع اهمیتی نداره

44:24.953 --> 44:27.539
شما یه کارمند دولت و سرباز هستین

44:28.332 --> 44:31.543
اگر از دستور سرپیچی کنین
مجازات سنگینی در انتظارتونه

44:32.795 --> 44:36.340
می‌دونم به اون جزیره
وابستگی احساسی پیدا کردین

44:37.049 --> 44:40.761
اما در هر حال اهل اونجا نیستین

44:42.054 --> 44:46.141
فقط به چشم یه خداحافظی زودتر از موعد
بهش نگاه کنین

44:47.434 --> 44:49.353
فردا توی یوپونگ‌گون می‌بینمتون

45:01.782 --> 45:03.742
دکتر دو امروز سرتون شلوغه؟

45:05.494 --> 45:08.163
می‌دونم از دستم دلخورین

45:09.498 --> 45:13.085
اما چون امروز آخرین روزتونه
باید باهم یه وعده غذا بخوریم

45:16.171 --> 45:19.800
می‌دونم که آدم ترسویی هستم

45:19.883 --> 45:23.387
هی، چرا این حرف رو می‌زنی؟

45:24.430 --> 45:26.306
ولی چه انتخاب دیگه‌ای داشتم؟ ها؟

45:26.390 --> 45:31.437
هر دردسری که با اون آدم‌های مزخرف
راه می‌انداختیم آخرش به بیمارها آسیب می‌زد

45:32.271 --> 45:33.731
برای همین اون کار رو کردم

45:33.814 --> 45:37.985
به خاطر اینکه قراره برین سرزنشتون نکردم

45:38.068 --> 45:41.280
!اصلا همچین چیزی نبود

45:41.363 --> 45:46.160
پس اگه از من دلخوری دارین
قبل از رفتنتون فراموشش کنین

45:47.536 --> 45:48.537
...بفرمایین

45:52.583 --> 45:55.586
همین که خانم شین هه زنگ زد
فورا آماده کردنش رو شروع کردم

45:55.669 --> 45:56.920
درسته

45:57.671 --> 46:00.966
گفتی با تازه‌ترین صید آماده‌اش کنم

46:01.049 --> 46:03.385
برای همین خودم رفتم
و این‌ها رو گرفتم

46:03.469 --> 46:04.470
خسته نباشی

46:04.553 --> 46:07.765
می‌خواستم بهترین غذام رو سرو کنم

46:07.848 --> 46:09.266
ممنونم

46:10.350 --> 46:12.770
همچین غذایی رو توی پایتخت پیدا نمی‌کنین

46:13.562 --> 46:15.647
وقتی امتحانش کنین شوکه می‌شین

46:41.298 --> 46:42.883
خیلی خوشمزه‌ست

46:42.966 --> 46:44.218
خدا رو شکر

46:44.760 --> 46:46.970
تا می‌تونی بخور دکتر دو

46:47.596 --> 46:50.140
بخور

46:51.475 --> 46:52.684
آره بخور

46:52.768 --> 46:54.937
مستی. دیگه نخور

47:02.986 --> 47:04.863
به خودتون بیاین

47:04.947 --> 47:06.573
چرا اینقدر نوشیدین؟

47:06.657 --> 47:10.369
به تو چه که نوشیدم یا نه؟

47:10.452 --> 47:15.123
اعصابم خرده برای همین خوردم
که چی؟

47:15.207 --> 47:17.709
اینقدر ناراحتین که دکتر جی اوی داره می‌ره؟

47:19.086 --> 47:21.380
همه می‌رن

47:21.463 --> 47:23.215
آخرش همه می‌رن

47:24.258 --> 47:25.801
ولم کن

47:35.227 --> 47:36.311
هی

47:37.729 --> 47:40.065
یه چیزی می‌خوام ازتون بپرسم

47:43.277 --> 47:45.320
چرا هنوز این کفش‌های ناراحت رو می‌پوشین؟

47:47.155 --> 47:48.657
به تو چه؟

47:49.324 --> 47:50.701
اعصابم رو خرد می‌کنه

47:54.329 --> 47:56.915
پس فقط پسشون بگیر

47:57.416 --> 47:59.835
انگار هیچ‌وقت اتفاقی نیفتاده

48:01.128 --> 48:06.091
پس گرفتن هدیه
واقعیت هدیه دادنش رو عوض می‌کنه؟

48:06.174 --> 48:09.511
هردومون دقیقا می‌دونیم
!اون روز چی شد

48:09.595 --> 48:12.014
حرف زیادی نزن

48:13.098 --> 48:15.642
خیلی پرحرفی می‌کنی

48:16.894 --> 48:18.145
می‌خوام بگمش

48:19.021 --> 48:20.772
...اتفاقی که اون روز افتاد

48:22.774 --> 48:23.942
من دوستش داشتم

48:24.943 --> 48:28.071
...حرف‌هایی که زدیم رو هم دوست داشتم و

48:31.408 --> 48:33.160
منظورم اینه که واقعا دوستش داشتم

48:33.744 --> 48:35.203
که چی بشه؟

48:35.787 --> 48:37.956
آخرش که می‌ری

48:38.040 --> 48:40.626
برای همین لباس‌هات رو هم نمی‌دوزی؟

48:40.709 --> 48:43.378
چون به هر حال قراره به‌زودی بری؟

48:45.672 --> 48:48.634
پس این چیزی بوده که اذیتت می‌کرد؟

48:50.385 --> 48:54.431
یعنی اگه اینقدر نگران سوراخ‌های پیرهن منی

48:54.514 --> 48:56.642
چرا دمپایی‌هایی که برات گرفتم رو نمی‌پوشی؟

48:58.101 --> 48:59.853
!چون اونا برای من حیفه

48:59.937 --> 49:03.273
یه دهاتی مثل من جرئت نداره
با یه چیز به این باارزشی

49:03.357 --> 49:05.776
زیر پاش راه بره

49:40.268 --> 49:42.896
خیلی خوردی؟

49:44.523 --> 49:45.857
آره

49:47.234 --> 49:49.027
چون خوشحالم

49:50.821 --> 49:53.573
بهتر از این نمی‌شد تموم بشه

49:53.657 --> 49:58.036
دیگه لازم نیست از اون دریایی که
این‌همه ازش می‌ترسی رد بشی

49:58.120 --> 50:01.665
و ما هم می‌تونیم هر چقدر دلمون خواست
برخلاف الان که اینجاییم

50:01.748 --> 50:05.127
توی پایتخت باهم قرار بذاریم

50:07.087 --> 50:08.422
آخجون، این عالیه

50:10.048 --> 50:12.759
واقعا راضی‌ای؟-
ها؟-

50:22.477 --> 50:23.520
نه

50:25.814 --> 50:28.316
،دکتر دو

50:28.400 --> 50:31.319
لطفا من رو تنها نذار

50:32.154 --> 50:34.531
کنارم بمون

50:34.614 --> 50:37.868
کاش کنارم می‌موندی

50:39.911 --> 50:42.330
واقعا مستی

50:43.623 --> 50:45.208
کنارم بمون

51:03.977 --> 51:05.812
همه‌تون گفتین نمیاین بدرقه‌ام

51:05.896 --> 51:08.523
،خب، بندر اتفاقی توی مسیر محل کارمه

51:08.607 --> 51:11.276
برای همین فقط وایسادم یه نفسی تازه کنم

51:11.359 --> 51:12.444
به من توجه نکنین

51:12.527 --> 51:15.238
من هم فقط داشتم رد می‌شدم-
هوووم-

51:15.947 --> 51:18.700
چرا وانمود می‌کنین عمدا نیومدین؟

51:19.284 --> 51:20.577
خیلی عجیبین

51:32.714 --> 51:34.257
!دکتر دو

51:35.967 --> 51:37.135
!دوک هوا

51:38.428 --> 51:39.429
!مواظب باش

51:45.560 --> 51:48.605
،دیروز بعد از مرخص شدنش برگشتیم جزیره

51:48.688 --> 51:50.690
اما فرصت نکردیم سر بزنیم

51:50.774 --> 51:52.609
این یه هدیه برای شماست، دکتر دو

51:54.361 --> 51:55.403
برای منه؟

51:55.904 --> 52:00.075
من هم می‌خوام مثل شما یه قهرمان بشم
که جون آدم‌ها رو نجات می‌ده

52:04.538 --> 52:06.289
ممنونم دوک هوا

52:06.373 --> 52:08.834
میای دیدنم، درسته؟-
میام-

52:18.176 --> 52:19.177
من دیگه می‌رم

52:21.138 --> 52:22.305
دارم می‌رم

52:28.436 --> 52:32.524
کشتی مسافربری به مقصد یوپونگ
به زودی حرکت خواهد کرد

52:33.525 --> 52:37.404
،از همه‌ی مسافرانی که هنوز سوار نشدن
خواهش می‌شود هرچه سریع‌تر سوار شوند

52:41.741 --> 52:43.910
بیاین دیگه برگردیم، باشه؟

54:01.488 --> 54:03.990
(مرکز بهداشت)
(دو جی اوی)

54:04.074 --> 54:05.742
می‌شه به راست بچرخین؟

54:06.743 --> 54:07.953
لبخند بزنین، لطفا

54:08.620 --> 54:10.664
!یه قلب بزرگتر بسازین. بزرگتر

54:11.331 --> 54:13.375
خب-
یه قلب گونه هم بدین-

54:14.209 --> 54:15.293
یه قلب گونه

54:15.377 --> 54:19.005
ممنون-
قلب گونه. با لبخند-

54:19.089 --> 54:23.635
یه طرف دیگه هم. هر دو طرف. عالیه

54:23.718 --> 54:24.719
این عالیه

54:24.803 --> 54:26.471
خب، برای امروز کافیه

54:27.097 --> 54:29.349
ممنون از همه-
ممنون-

54:29.432 --> 54:32.644
ممنون-
ممنون-

54:33.186 --> 54:34.896
دکتر دو، برین غذا بخورین و دوباره بیاین

54:35.647 --> 54:38.608
یه جلسه عکس تبلیغاتی
برای طرح نوسازی داریم

54:40.277 --> 54:41.278
...اما

54:42.570 --> 54:45.824
مگه من به یوپونگ‌گون منتقل نشدم
تا به عنوان پزشک عمومی خدمت کنم؟

54:48.076 --> 54:50.996
اگه مشغول عکس گرفتن باشم
چطور می‌تونم بیمار رو معاینه کنم؟

54:51.705 --> 54:54.666
هنوز حتی وقت نکردم
پرونده‌ی بیمارها رو مرور کنم

54:55.542 --> 54:57.544
نیازی نیست بیماری رو معاینه کنین

54:58.628 --> 55:00.380
یه پزشک دقیقا چه کار دیگه‌ای باید بکنه؟

55:00.463 --> 55:03.383
قراره فردا به همراه فرماندار
توی یه مصاحبه شرکت کنین

55:04.092 --> 55:06.469
موهاتون رو درست کردین، نه؟

55:07.345 --> 55:10.181
عام. برنامه‌ی فرداتون اینه

55:15.895 --> 55:17.689
برنامه‌ی دکتر دو جی اوی)
(برای اول اکتبر

55:17.772 --> 55:19.607
بریم، خانم چوی-
باشه-

55:47.052 --> 55:49.304
پسر، اصلا مزه‌ نمی‌ده

55:59.189 --> 56:00.774
!دو جی اوی

56:00.857 --> 56:03.401
!دو جی اوی

56:03.485 --> 56:05.820
داری توی پایتخت خوش می‌گذرونی؟

56:05.904 --> 56:08.156
داری توی پایتخت خوش می‌گذرونی؟

56:08.239 --> 56:14.871
هنوز خیلی از هم جدا نشدیم
!اما دلم برات تنگ شده

56:15.538 --> 56:17.207
!گفتم، دلم برات تنگ شده

56:17.916 --> 56:19.834
!گفتم، دلم برات تنگ شده

57:05.088 --> 57:06.297
زود اومدین

57:09.759 --> 57:10.760
خانم یوک

57:12.095 --> 57:13.972
می‌شه یه‌کم حرف بزنیم؟

57:15.306 --> 57:17.225
چرا؟ اتفاقی افتاده؟

57:25.942 --> 57:26.943
دکتر دو جی اوی

57:27.944 --> 57:30.780
این برنامه‌ی تور مطبوعاتی این هفته‌تونه

57:30.864 --> 57:33.199
اگه چیزی نیاز داشتین بهم بگین

57:44.002 --> 57:47.130
مصاحبه پشت مصاحبه
...بابا، این دیگه خیلی

58:13.698 --> 58:14.699
سرت شلوغه؟

58:17.160 --> 58:18.828
بهم زنگ بزن، خانم یوک

58:34.969 --> 58:36.971
یوپونگ ایل‌بو)
(شخصیت ماه یوپونگ

58:37.055 --> 58:39.641
(نوسازی بهداشت و درمان در جزایر محروم)

58:40.433 --> 58:42.852
چرا این‌ها رو گذاشتن توی اتاقم؟

58:42.936 --> 58:44.312
از همه‌شون خسته شدم

58:56.533 --> 58:59.202
(خانم یوک هاری)

59:01.329 --> 59:03.915
خانم یوک، مشکلی پیش اومده؟

59:08.002 --> 59:09.212
نگرانتم

59:34.320 --> 59:36.531
"می‌خوام یه پیشنهادی بهت بدم"

59:38.491 --> 59:39.576
پیشنهاد"؟"

59:43.538 --> 59:46.666
"می‌خوام یه پیشنهادی بدم"

59:53.214 --> 59:56.050
،با وجود دکتر دو جی اوی بزرگوار در کنارم

59:56.134 --> 01:00:01.222
،واقعا دوست دارم تلاش کنم

01:00:01.306 --> 01:00:04.142
،تا جایی که می‌تونم سعی کنم

01:00:04.225 --> 01:00:08.313
تا نوسازی بهداشت و درمان در یوپونگ‌گون رو
به واقعیت تبدیل کنم

01:00:08.396 --> 01:00:10.315
ممنون از فداکاری‌ای که

01:00:10.398 --> 01:00:12.567
برای دستیابی به نوسازی بهداشت و درمان
به اشتراک گذاشتین

01:00:12.650 --> 01:00:15.528
اما با توجه به حالتی
،که روی صورت دکتر هست

01:00:15.612 --> 01:00:17.530
به نظر میاد چیزی هست که می‌خواد بگه

01:00:17.614 --> 01:00:20.116
می‌خواین چیزی رو با ما در میون بذارین؟

01:00:26.497 --> 01:00:29.500
می‌خوام یه پیشنهادی بدم

01:00:31.044 --> 01:00:32.045
(مرکز بهداشت)

01:00:32.128 --> 01:00:34.005
چی؟ توی بندر؟

01:00:34.088 --> 01:00:35.256
بله، متوجه شدم

01:00:37.050 --> 01:00:39.302
بیمار آسیب‌دیده داریم. آماده باش-
باشه-

01:00:39.969 --> 01:00:41.095
!دکتر چی یون

01:00:41.721 --> 01:00:42.722
!دکتر چی یون

01:00:43.348 --> 01:00:45.266
!توی بندر یه بیمار آسیب‌دیده داریم

01:00:45.350 --> 01:00:47.268
آسیب‌دیده؟-
آره. عجله کنین-

01:00:53.399 --> 01:00:54.400
خطر)
(نزدیک نشوید

01:00:54.484 --> 01:00:56.653
ببخشید، برین کنار لطفا

01:00:56.736 --> 01:00:58.571
ببخشید. برین کنار لطفا

01:01:04.577 --> 01:01:05.578
بیاین اول زخم رو شست‌وشو بدیم

01:01:05.662 --> 01:01:07.288
یه‌کم سرم نمکی لطفا-
باشه-

01:01:07.372 --> 01:01:08.873
برای مچ پاش یه آتل لازم داریم

01:01:08.956 --> 01:01:10.041
باشه

01:01:13.753 --> 01:01:15.046
شکستگی از نوع بازه

01:01:15.129 --> 01:01:17.382
برای بانداژ کشی یه تیکه پارچه‌ی تمیز بیارین

01:01:17.465 --> 01:01:19.300
(شکستگی باز: استخوان از پوست بیرون زده)

01:01:19.384 --> 01:01:20.385
(بانداژ کشی)

01:01:22.053 --> 01:01:24.180
لطفا محکم نگهش دارین
استخون رو جا می‌ندازم

01:01:33.356 --> 01:01:34.565
خوبه، جا افتاد

01:01:42.824 --> 01:01:44.200
یه‌کم دیگه سرم نمکی لطفا-
بله-

01:02:15.606 --> 01:02:19.277
هر نیم ساعت، پنج دقیقه
شلش کنین و دوباره ببندینش

01:02:19.360 --> 01:02:21.237
چشم، متوجه شدم
از اینجا به بعدش با ما

01:02:21.320 --> 01:02:22.947
باشه-
واقعا خسته نباشین-

01:02:23.030 --> 01:02:25.032
ممنون-
حالتون خوبه؟-

01:02:25.116 --> 01:02:26.117
آره

01:02:29.412 --> 01:02:31.873
آیگو، خسته نباشین همگی

01:02:32.999 --> 01:02:35.084
عالی بود دکتر جی اوی-
ممنون-

01:02:36.085 --> 01:02:37.086
وای خدا

01:02:40.423 --> 01:02:41.424
هان؟

01:02:42.300 --> 01:02:43.301
هان؟

01:02:45.678 --> 01:02:48.347
یه لحظه، دکتر جی اوی
شما اینجا چیکار می‌کنین؟

01:02:48.931 --> 01:02:50.933
انتقالم لغو شد

01:02:52.226 --> 01:02:53.269
چی؟

01:02:54.145 --> 01:02:55.563
آها

01:02:56.606 --> 01:02:57.857
پس ماجرا اینه

01:03:09.410 --> 01:03:10.453
(مشکلات میدانی)

01:03:10.536 --> 01:03:11.954
(گزارش زنده از محل)

01:03:12.038 --> 01:03:13.915
همون‌طور که شما گفتین، فرماندار

01:03:14.457 --> 01:03:16.125
من نمی‌خوام مردم جزیره فکر کنن

01:03:16.209 --> 01:03:19.295
وقتی مریض می‌شن، تنها سرنوشتشون مرگه

01:03:19.378 --> 01:03:21.214
!دقیقا همینطوره

01:03:21.297 --> 01:03:22.298
پس لطفا

01:03:23.132 --> 01:03:26.761
من رو به پیون‌دونگ‌دو برگردونین

01:03:27.845 --> 01:03:29.889
من به‌ عنوان یه پزشک، جام جلوی دوربین نیست

01:03:29.972 --> 01:03:31.557
("این دیگه داره چی می‌گه؟")

01:03:31.641 --> 01:03:33.226
جای من کنار بیمارهامه

01:03:33.810 --> 01:03:37.021
حرف‌های آقای دو جی اوی بار دیگه هدف واقعی
نظام بهداشت عمومی رو یادآوری می‌کنه

01:03:37.104 --> 01:03:38.564
سیستمی که

01:03:38.648 --> 01:03:41.776
پزشک‌ها رو به‌ جای خدمت سربازی
به مناطق محروم اعزام می‌کنه

01:03:41.859 --> 01:03:44.237
با این گزارش، بخش هفتگی
مشکلات میدانی به پایان می‌رسه

01:03:45.988 --> 01:03:47.573
عجب

01:03:47.657 --> 01:03:51.577
فکرش رو می‌کردین جلوی اون همه
خبرنگار، این‌جوری زیرآبم رو بزنه؟

01:03:51.661 --> 01:03:52.662
ببخشید، قربان

01:03:52.745 --> 01:03:54.413
نمی‌ذارم از این کارش قسر در بره

01:03:54.497 --> 01:03:56.249
فقط وایسین ببینین چطور حسابش رو می‌رسم

01:03:56.833 --> 01:03:58.334
...اون

01:03:58.417 --> 01:03:59.794
کارت تمومه

01:03:59.877 --> 01:04:01.420
!نمی‌ذارم از این قضیه جون سالم به در ببری

01:04:02.505 --> 01:04:04.465
تف توش

01:04:04.549 --> 01:04:05.633
...و خب

01:04:06.259 --> 01:04:07.552
همین شد که برای همیشه برگشتم

01:04:08.177 --> 01:04:09.637
فعلا هم قصد رفتن ندارم

01:04:10.471 --> 01:04:12.473
پس گفته هرچی می‌خواین بهش بگین

01:04:12.557 --> 01:04:15.476
و شما هم خواستین برتون گردونه اینجا؟-
آره-

01:04:15.560 --> 01:04:17.937
آخه چرا از بین همه جا پیون‌دونگ‌دو رو انتخاب کردین؟

01:04:18.437 --> 01:04:20.106
باید می‌گفتین گیونگی‌دو

01:04:22.692 --> 01:04:25.319
دکتر یونگ، واقعا آدم رو می‌خندونی

01:04:25.945 --> 01:04:27.780
اصلا متوجه شوخی نشدین

01:04:27.864 --> 01:04:29.532
باید می‌گفت برم یه جزیره‌ی دیگه؟

01:04:29.615 --> 01:04:32.076
گیونگی‌دو که اصلا جزیره نیست

01:04:41.669 --> 01:04:43.004
اتفاقی افتاده؟

01:04:46.674 --> 01:04:48.885
از اینکه یهویی برگشتم شوکه شدی؟

01:04:53.222 --> 01:04:55.016
چرا این‌قدر سخت می‌شد باهات تماس گرفت؟

01:04:56.475 --> 01:05:00.813
می‌دونم سرت شلوغ بود
ولی حداقل می‌تونستی یه خبری بدی

01:05:03.941 --> 01:05:05.568
واقعا نگران شده بودم

01:05:07.111 --> 01:05:09.322
فکر کردم شاید اتفاقی برات افتاده

01:05:15.119 --> 01:05:16.454
از دستم عصبانی‌ای؟

01:05:18.331 --> 01:05:19.582
...چرا بهم نگفتی

01:05:21.959 --> 01:05:23.252
که مادربزرگم

01:05:24.712 --> 01:05:26.339
قید زندگی رو زده؟

01:05:28.674 --> 01:05:30.468
...خانم یوک، قضیه اینه که

01:05:30.551 --> 01:05:31.719
من می‌خوام

01:05:33.054 --> 01:05:35.348
می‌خوام منصرفش کنم

01:05:35.431 --> 01:05:37.266
من بدون مادربزرگم هیچی نیستم

01:05:40.853 --> 01:05:42.521
...پس دکتر

01:05:47.276 --> 01:05:48.861
کمکم کن نظرش رو عوض کنم

01:05:58.496 --> 01:05:59.538
نمی‌تونی؟

01:06:04.168 --> 01:06:07.296
چون دکتری و باید به خواسته‌ی
بیمارت احترام بذاری؟

01:06:16.931 --> 01:06:18.933
...نمی‌تونی این یه بار رو نه به‌ عنوان دکتر

01:06:22.770 --> 01:06:24.522
بلکه به‌ عنوان دوست‌پسرم کمکم کنی؟

01:06:34.323 --> 01:06:35.533
متأسفم

01:06:45.533 --> 01:07:05.533
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:07:18.993 --> 01:07:22.246
(...نمی‌تونی این یه بار رو نه به‌ عنوان دکتر)

01:07:22.329 --> 01:07:29.295
(بلکه به‌ عنوان دوست‌پسرم کمکم کنی؟)

01:07:37.678 --> 01:07:41.098
(این همون لحظه‌ایه که رابطه‌ی عاشقانه‌شون واقعا اوج می‌گیره)

01:07:45.686 --> 01:07:49.106
(تا آخرین لحظه مشغول تمرین دیالوگ‌ها)

01:07:57.198 --> 01:08:00.117
(دکتر در لبه‌ی پرتگاه)

01:08:00.201 --> 01:08:02.578
اگه برنمی‌گشتین، بهتر بود

01:08:02.661 --> 01:08:04.789
حرفی برای گفتن بهت ندارم، دکتر دو

01:08:04.872 --> 01:08:09.335
می‌تونی فقط یه مدت کوتاه دیگه کنار هاری بمونی؟

01:08:09.919 --> 01:08:12.046
من انتخاب دیگه‌ای می‌کردم

01:08:13.506 --> 01:08:14.799
داری خودت رو برای مردن آماده می‌کنی؟

01:08:14.882 --> 01:08:17.009
پس چرا داری وسایلت رو مرتب می‌کنی؟

01:08:17.093 --> 01:08:18.427
!نه

01:08:18.511 --> 01:08:20.221
بله

01:08:20.304 --> 01:08:22.139
!به هلیکوپتر امداد پزشکی نیاز داریم

01:08:22.848 --> 01:08:25.601
بیمار هیچ علائم حیاتی‌ای نداره-
نمی‌تونی این‌جوری تنهامون بذاری-
