1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:17,024 --> 00:00:24,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:30,321 --> 00:00:33,950
(دکتر در لبه‌ی پرتگاه)

4
00:00:44,044 --> 00:00:46,796
این اثر کاملا تخیلی است)
(برخی صحنه‌ها با هوش مصنوعی ساخته شده‌اند

5
00:00:46,880 --> 00:00:48,965
فیلم‌برداری از کودکان و حیوانات)
(با رعایت کامل نکات ایمنی انجام شده است

6
00:01:23,166 --> 00:01:24,417
همین الان دلم خواست بهتون بچسبم

7
00:01:28,880 --> 00:01:30,799
حالا تکلیفمون از این به بعد چیه؟

8
00:02:53,256 --> 00:02:54,716
راحت بشین

9
00:02:54,799 --> 00:02:56,509
چرا زانو می‌زنی؟

10
00:02:59,470 --> 00:03:01,890
تمومش کن مامان‌بزرگ، داری می‌ترسونیش

11
00:03:03,474 --> 00:03:05,894
شما دوتا این وقت شب بیرون چیکار می‌کردین؟

12
00:03:07,270 --> 00:03:11,065
مگه نمی‌دونین توی این جزیره‌ی فسقلی
همیشه یکی حواسش به همه هست؟

13
00:03:12,233 --> 00:03:14,527
امروز رسما روز اول رابطه‌مونه

14
00:03:14,611 --> 00:03:16,279
الان چی گفتی؟

15
00:03:16,362 --> 00:03:19,199
من خیلی از خانم هاری خوشم میاد

16
00:03:19,282 --> 00:03:20,450
خب، من اصلا از تو خوشم نمیاد

17
00:03:21,451 --> 00:03:23,536
چی؟ چرا ازش خوشت نمیاد؟

18
00:03:24,120 --> 00:03:26,915
خیلی نحیفه اینقدر که مجبور شدی کولش کنی

19
00:03:27,790 --> 00:03:31,127
ولی مهم‌تر از همه اینه که تو رو به خطر انداخت

20
00:03:34,714 --> 00:03:38,927
اگه قرار باشه هاری با کسی وارد رابطه بشه

21
00:03:39,010 --> 00:03:42,889
دوست دارم طرفش کسی باشه
که بتونه بهش تکیه کنه

22
00:03:44,140 --> 00:03:45,141
...مامان‌بزرگ، اونم

23
00:03:45,225 --> 00:03:48,228
چشم، پس بیشتر تلاش می‌کنم

24
00:03:50,188 --> 00:03:51,856
تا اعتمادتون رو جلب کنم، مامان‌بزرگ

25
00:03:51,940 --> 00:03:54,692
هیچوقت همچین اتفاقی نمی‌افته
پس خودت رو به زحمت ننداز

26
00:03:54,776 --> 00:03:56,861
دیر وقته، دیگه برو

27
00:04:07,163 --> 00:04:09,332
گفتم که فایده نداره

28
00:04:09,415 --> 00:04:10,708
پاشو

29
00:04:13,461 --> 00:04:14,754
...راستش موضوع این نیست

30
00:04:19,175 --> 00:04:20,260
پاهام خواب رفتن

31
00:04:20,343 --> 00:04:21,344
خیلی معذرت می‌خوام

32
00:04:23,596 --> 00:04:24,931
باورم نمی‌شه

33
00:04:33,439 --> 00:04:35,400
خوبی؟-
آره-

34
00:04:36,484 --> 00:04:39,862
فقط به خاطر اینه که خیلی نگرانمه

35
00:04:41,364 --> 00:04:44,033
خب حق هم دارن که نگران باشن

36
00:04:45,576 --> 00:04:47,370
ولی بهشون نشون می‌دم که

37
00:04:47,870 --> 00:04:50,873
کاملا می‌تونم ازت محافظت کنم

38
00:04:50,957 --> 00:04:53,376
چی؟

39
00:04:53,459 --> 00:04:55,128
یه ماره

40
00:04:55,211 --> 00:04:57,922
مار توی حیاط خونه‌تون؟-
مار؟-

41
00:04:58,006 --> 00:05:01,301
...هان؟ چرا گرفتیش؟ وای خدا-
باشه گرفتمش-

42
00:05:02,385 --> 00:05:03,970
!گرفتمش

43
00:05:04,053 --> 00:05:05,763
این کار رو نکن-
چی شده؟-

44
00:05:05,847 --> 00:05:07,640
خیلی بامزه‌ست، ببین-
بذارش زمین-

45
00:05:07,724 --> 00:05:10,768
مگه چیه؟-
ای بابا، بس کن-

46
00:05:10,852 --> 00:05:12,812
بیا ببینش، از نزدیک خیلی نازه

47
00:05:12,895 --> 00:05:14,522
!ولش کن دیگه

48
00:05:14,605 --> 00:05:17,317
باشه بابا، دارم ولش می‌کنم

49
00:05:19,360 --> 00:05:23,114
هان؟ اگه از اون طرف بری
سر راهت کلی مار می‌بینی

50
00:05:25,575 --> 00:05:30,705
(قسمت ششم: یه راز نگفتنی)

51
00:05:34,792 --> 00:05:36,711
دمپایی‌هایی که انداختین دور رو دیدم

52
00:05:37,795 --> 00:05:41,299
فقط چون نمی‌خواستین دمپایی‌های
شبیه من رو بپوشین این کار رو کردین، نه؟

53
00:05:43,926 --> 00:05:46,346
من دیگه مال خودم رو نمی‌پوشم
پس شما می‌تونین اون‌ها رو پاتون کنین

54
00:05:46,429 --> 00:05:48,014
پاهاتون درد می‌گيره

55
00:05:48,097 --> 00:05:50,558
این راحت‌ترین و سبک‌ترین کفشیه که هست

56
00:05:51,809 --> 00:05:54,604
پس یه جفت دیگه از این دمپایی‌های گرون خریدی؟

57
00:05:55,897 --> 00:05:56,898
اوم، آره

58
00:05:57,482 --> 00:05:58,483
...آها

59
00:05:59,525 --> 00:06:01,778
من انداختمشون دور چون فیک بودن

60
00:06:01,861 --> 00:06:04,405
هم خجالت کشیدم و هم اعصابم خرد شد

61
00:06:04,489 --> 00:06:08,159
البته شاهزاده که اصلا نمی‌دونستن
چیزی به اسم جنس فیک وجود داره

62
00:06:08,242 --> 00:06:10,661
پس این‌ها رو پس ببر و پولت رو بگیر

63
00:06:10,745 --> 00:06:11,871
من مشکلی ندارم

64
00:06:11,954 --> 00:06:17,585
نمی‌شه فقط بپوشیشون؟-
چی؟-

65
00:06:17,668 --> 00:06:20,588
می‌دونم پاهاتون الان حسابی درد می‌کنن

66
00:06:20,671 --> 00:06:23,549
و این‌ها راحت‌ترین کفش‌هایی هستن
که تا حالا پوشیدم

67
00:06:24,258 --> 00:06:26,969
ولی بازم این زیاده‌رویه

68
00:06:28,012 --> 00:06:29,222
صبح بخیر

69
00:06:29,305 --> 00:06:31,516
اومدی-
سلام-

70
00:06:35,478 --> 00:06:36,771
بازم دارین دعوا می‌کنین؟

71
00:06:36,854 --> 00:06:38,356
اصلا

72
00:06:38,439 --> 00:06:40,983
گفتم باهم کنار بیاین
نه اینکه مثل بچه‌ها دعوا کنین

73
00:06:41,067 --> 00:06:42,193
!هنوز ظهر هم نشده

74
00:06:42,276 --> 00:06:44,404
اونطوری نیست که فکر می‌کنی

75
00:06:48,783 --> 00:06:51,035
فقط خیلی دلم می‌خواست
براتون یه جفت بخرم

76
00:06:51,119 --> 00:06:53,663
پس هر کاری خواستین باهاشون بکنین

77
00:06:56,290 --> 00:06:57,291
فعلا

78
00:07:03,965 --> 00:07:07,093
خوب خوابیدی؟-
اوه آره-

79
00:07:07,176 --> 00:07:10,012
شما چی دکتر دو؟-
منم همین‌طور-

80
00:07:12,682 --> 00:07:15,143
بده من امتحان کنم-
...هان؟ اوه-

81
00:07:20,690 --> 00:07:21,941
لعنتی

82
00:07:27,488 --> 00:07:28,739
بیا

83
00:07:28,823 --> 00:07:29,907
لازم نیست

84
00:07:33,786 --> 00:07:35,455
حتی اینم نمی‌تونین باز کنین؟

85
00:07:38,458 --> 00:07:39,625
اوه

86
00:07:43,713 --> 00:07:46,174
خانم هاری می‌تونیم یه لحظه صحبت کنیم؟

87
00:07:46,257 --> 00:07:47,550
حتما

88
00:07:47,633 --> 00:07:49,469
یه لحظه ببخشید-
باشه-

89
00:07:52,388 --> 00:07:54,474
آوه، نزدیک بود این‌ هم با خودم ببرم

90
00:08:04,567 --> 00:08:06,194
آیگو، خوش اومدین-
سلام-

91
00:08:06,277 --> 00:08:10,239
یه لحظه اینجا منتظر بمونین-
بیشتر کار باز کردنش رو من انجام دادم‌ها-

92
00:08:10,323 --> 00:08:12,408
دکتر جی‌ اوی، مریضتون اومده

93
00:08:12,492 --> 00:08:14,118
مریضم؟-
زود باش-

94
00:08:17,788 --> 00:08:19,373
سلام، زبونتون چطوره؟

95
00:08:19,457 --> 00:08:21,709
کاملا خوب شده

96
00:08:22,210 --> 00:08:23,794
بفرمایین بشینین

97
00:08:26,923 --> 00:08:28,132
چی شده که اومدین اینجا؟

98
00:08:28,216 --> 00:08:30,927
توی مرکز سالمندان قند خونم رو گرفتم

99
00:08:31,010 --> 00:08:33,679
و لعنت بهش، ۲۸۰ بود-
دویست و هشتاد بوده؟-

100
00:08:34,972 --> 00:08:37,600
غیر از مکگولی چیز دیگه‌ای هم خوردین؟

101
00:08:37,683 --> 00:08:40,394
...آره، خب

102
00:08:40,478 --> 00:08:44,148
راستش عجیبه ولی هیچی نخورده بودم

103
00:08:44,232 --> 00:08:45,316
چه خبره؟

104
00:08:47,026 --> 00:08:50,613
باشه، فقط همین یه بار
یه قلوپ مکگولی خوردم

105
00:08:50,696 --> 00:08:52,573
و فقط همین بود-
شوخیت گرفته؟-

106
00:08:53,658 --> 00:08:56,035
یعنی می‌گی همین قدرشم نمی‌تونم بخورم؟

107
00:08:56,118 --> 00:08:57,787
واقعا که

108
00:08:57,870 --> 00:09:02,166
باشه. دیگه مکگولی نمی‌خورم، قبوله؟

109
00:09:02,250 --> 00:09:05,044
،از امروز ورزشم رو شروع می‌کنم
پس نگران نباش

110
00:09:05,127 --> 00:09:09,882
خوب مواظب خودمم
و هفته‌ی دیگه دوباره میام

111
00:09:09,966 --> 00:09:11,050
البته

112
00:09:11,759 --> 00:09:12,885
به سلامت

113
00:09:15,596 --> 00:09:19,976
دکتر دو جی اوی واقعا به فکر بیمارهاشه

114
00:09:20,059 --> 00:09:21,852
!از زنم هم بیش‌تر به فکرمه

115
00:09:21,936 --> 00:09:23,604
بذارین برای پرداخت کمکتون کنم

116
00:09:23,688 --> 00:09:26,899
امروز می‌رم و هفته‌ی دیگه برمی‌گردم

117
00:09:26,983 --> 00:09:28,651
باشه، به سلامت برگردین

118
00:09:28,734 --> 00:09:30,236
(صندوق پیام)

119
00:09:30,319 --> 00:09:32,863
(ارسال پیام)

120
00:09:34,198 --> 00:09:36,033
کنجکاوی یا چیز خاصی نیست

121
00:09:36,617 --> 00:09:38,703
فقط می‌خوام بدونم
چیزی هست که باید بدونم یا نه

122
00:09:38,786 --> 00:09:41,122
درباره‌ی چی حرف زدین؟
درباره‌ی مرکز بود؟

123
00:09:41,205 --> 00:09:42,540
(گیرنده: یوک هاری)

124
00:09:45,334 --> 00:09:47,420
اگه این رو بفرستم خیلی کوچیک به نظر نمیام؟

125
00:09:54,719 --> 00:09:56,554
مشکلی برای دکتر چی یون پیش اومده؟

126
00:09:56,637 --> 00:09:58,598
چرا توی ساعت کاری
تو رو یه گوشه کشید؟

127
00:09:58,681 --> 00:10:00,141
(پیام: یوک هاری)

128
00:10:02,310 --> 00:10:05,730
دکتر دو، مامان‌بزرگم رو برای
آزمایش بالینی قبول کردن

129
00:10:05,813 --> 00:10:06,981
فردا قراره آزمایش بده

130
00:10:13,154 --> 00:10:15,197
وای، خیلی برات خوشحالم

131
00:10:15,281 --> 00:10:16,866
تبریک می‌گم، خانم یوک

132
00:10:20,870 --> 00:10:21,871
...آه

133
00:10:25,750 --> 00:10:27,585
نگاهش کن، داره خودش رو بی‌خیال نشون می‌ده

134
00:10:35,426 --> 00:10:36,510
خیلی دوست داشتنیه

135
00:10:42,516 --> 00:10:45,061
سلام، با مرکز بهداشت عمومی تماس گرفتین

136
00:10:48,064 --> 00:10:49,315
فردا؟

137
00:10:49,398 --> 00:10:53,402
فرماندار گفته می‌خواد من رو ببینه؟

138
00:10:53,986 --> 00:10:56,572
جون دوک‌ هوا رو نجات دادین

139
00:10:56,656 --> 00:10:59,200
انگار خواسته به خاطر این
کار ازتون تشکر کنه

140
00:10:59,283 --> 00:11:02,453
گفت شما بهترین نماد نوسازی بهداشت و درمان یوپونگ هستین

141
00:11:02,536 --> 00:11:04,205
ولی من که تنهایی این کار رو نکردم

142
00:11:04,288 --> 00:11:07,541
،دقیقا
پس وقتی فرماندار رو دیدین

143
00:11:07,625 --> 00:11:09,960
یه لطفی در حق ما بکنین، باشه؟

144
00:11:10,044 --> 00:11:11,420
...و ازش بخواین که

145
00:11:11,504 --> 00:11:15,675
چرا اون‌ها رو نمی‌پوشه؟
حتما اون کفش‌ها راحت نیستن

146
00:11:15,758 --> 00:11:19,053
اما فردا مگه کمبود نیرو نداریم؟

147
00:11:19,136 --> 00:11:21,847
قراره بریم مرکز سالمندان برای درمان سالمندها

148
00:11:21,931 --> 00:11:24,558
کی شده که مسئولین به این چیز‌ها اهمیت بدن؟

149
00:11:24,642 --> 00:11:26,936
خودمون باید یه جوری از پسش بربیایم

150
00:11:27,019 --> 00:11:28,312
...اوم

151
00:11:28,396 --> 00:11:29,689
چرا اون‌ها رو نمی‌پوشه؟

152
00:11:30,898 --> 00:11:33,275
وای، از یه ساعت پیش داری
با خودت غر می‌زنی

153
00:11:33,359 --> 00:11:34,652
داری چی غر می‌زنی؟

154
00:11:36,278 --> 00:11:37,279
هان؟

155
00:11:39,281 --> 00:11:42,493
هیچی. بابت غذا ممنون

156
00:11:42,576 --> 00:11:45,204
!باز به غذات دست نزدی

157
00:11:47,623 --> 00:11:50,418
بازم می‌خوای آبنبات کرمی بخوری، هان؟

158
00:11:50,501 --> 00:11:51,502
!نمی‌خورم

159
00:11:51,585 --> 00:11:54,338
بهتره موقع خوردنشون نبینمشون-
تو که خبر نداری-

160
00:11:54,422 --> 00:11:56,257
به خاطر همینه که وزن نمی‌گیره

161
00:11:56,340 --> 00:11:58,217
اعصابم خرده

162
00:12:03,389 --> 00:12:07,268
،کاش می‌تونستم باهات بیام
ولی کارهای مرکز رو دارم

163
00:12:07,351 --> 00:12:10,521
ولی گفتن آزمایش‌های
امروز زیاد سخت نیست

164
00:12:10,604 --> 00:12:12,982
...ولی-
بله؟-

165
00:12:13,065 --> 00:12:16,360
این آزمایش بالینی
یهویی از کجا دراومد؟

166
00:12:16,444 --> 00:12:18,487
...هاری، من-
مامان‌بزرگ-

167
00:12:18,571 --> 00:12:21,574
شنیدم یه استاد خیلی معروف
مسئول این آزمایش‌هاست

168
00:12:22,199 --> 00:12:25,619
تازه، شنیدم بعضی از بیمارهایی که
از تو بدتر بودن

169
00:12:25,703 --> 00:12:27,079
تا حدودی خوب شدن

170
00:12:27,163 --> 00:12:28,497
خوبه

171
00:12:28,581 --> 00:12:30,791
...اما هاری، موضوع اینه

172
00:12:30,875 --> 00:12:34,545
بیا وقتی درمانت تموم شد
باهم بریم مسافرت

173
00:12:35,546 --> 00:12:38,799
کارهای زیادی هست که
نتونستیم باهم انجام بدیم

174
00:12:38,883 --> 00:12:41,469
چون من مشغول درس بودم
و تو مشغول پول درآوردن

175
00:12:43,721 --> 00:12:47,433
باشه. حتما این کار رو می‌کنیم-
امم-

176
00:12:47,516 --> 00:12:51,187
کشتی عازم یوپونگ در حال حرکته-
وای خدا، زودباش دیگه برو-

177
00:12:51,270 --> 00:12:52,354
نگران من نباش

178
00:12:52,438 --> 00:12:53,689
همین الان برو

179
00:12:53,773 --> 00:12:55,608
سلامت برگردی، باشه؟-
باشه-

180
00:12:55,691 --> 00:12:58,736
زود باش برو

181
00:13:04,158 --> 00:13:05,534
هان؟

182
00:13:06,452 --> 00:13:09,914
نمی‌دونم دکتر دو تونست
سوار کشتی بشه یا نه

183
00:13:46,242 --> 00:13:47,660
حالت خوبه؟

184
00:13:49,453 --> 00:13:50,538
ببخشید؟

185
00:13:54,041 --> 00:13:56,877
نتونستم نادیده‌ات بگیرم

186
00:13:59,797 --> 00:14:03,843
اوه، خدای من، انگار خیلی دریازده شدی

187
00:14:05,386 --> 00:14:06,637
آه، بله

188
00:14:50,806 --> 00:14:52,558
این پیرهن چیه پوشیدی؟

189
00:14:53,142 --> 00:14:55,311
خیلی شلخته به نظر می‌رسی. حداقل بدوزش

190
00:14:57,438 --> 00:14:58,856
هوم؟

191
00:15:01,358 --> 00:15:03,694
اشکالی نداره-
اشکال داره-

192
00:15:03,777 --> 00:15:06,030
خیلی شلخته به نظر می‌رسی

193
00:15:08,699 --> 00:15:11,327
فقط می‌خوام اینجا بپوشمش
و بعد بندازمش دور

194
00:15:12,077 --> 00:15:14,663
فقط اینجا بپوشم
و بعد بندازمش دور؟

195
00:15:22,463 --> 00:15:24,632
یه دمپایی راحت براتون خوبه

196
00:15:29,261 --> 00:15:31,013
این‌هایی که پامه راحتن

197
00:15:35,100 --> 00:15:38,938
کشتی عازم چونگ‌موک‌دو در حال حرکته

198
00:15:40,064 --> 00:15:42,024
اوه، خدای من، هی

199
00:15:42,566 --> 00:15:43,567
ها؟

200
00:15:44,902 --> 00:15:45,903
حالت خوبه؟

201
00:15:46,570 --> 00:15:48,989
مثل مرده رنگت پریده

202
00:15:50,658 --> 00:15:53,077
بله، حالم خوبه

203
00:15:53,160 --> 00:15:54,161
...هوم

204
00:15:54,912 --> 00:15:57,331
خب پس، برو دیگه

205
00:15:58,123 --> 00:15:59,375
...ممکنه

206
00:16:01,502 --> 00:16:06,340
ممکنه دوست داشته باشین
من تا بیمارستان همراهتون بیام؟

207
00:16:08,926 --> 00:16:10,636
برای چی؟

208
00:16:11,220 --> 00:16:14,014
از اونجایی که
شما وقتی ترسیده بودم کنارم بودین

209
00:16:14,098 --> 00:16:16,976
گفتم شاید بد نباشه جبران کنم

210
00:16:17,685 --> 00:16:19,478
چیزی برای ترسیدن هست؟

211
00:16:19,561 --> 00:16:21,605
مگه من بچه‌ام؟

212
00:16:27,987 --> 00:16:30,489
(بیمارستان موجی)

213
00:16:41,500 --> 00:16:44,044
‫بله، خانم یوک-
‫صحیح و سالم رسیدی؟-

214
00:16:44,128 --> 00:16:46,630
‫من الان با مادربزرگت
‫توی بیمارستانم

215
00:16:46,714 --> 00:16:49,425
..‫باید تا بعدازظهر اونجا باشم، پس-
‫ -مادربزرگم؟

216
00:16:50,175 --> 00:16:51,260
‫حالش چطوره؟

217
00:16:51,343 --> 00:16:52,344
‫خوبه؟

218
00:16:52,845 --> 00:16:54,847
‫آزمایش‌ها که تموم شد
‫بهت خبر می‌دم

219
00:16:54,930 --> 00:16:56,390
‫باشه. بهم زنگ بزن

220
00:16:56,473 --> 00:16:57,474
‫باشه

221
00:17:20,330 --> 00:17:21,331
‫استرس دارین؟

222
00:17:22,875 --> 00:17:24,710
‫برای چی باید استرس داشته باشم؟

223
00:17:28,172 --> 00:17:32,634
‫‫قبل از اینکه وارد آزمایش‌های بالینی بشین

224
00:17:33,594 --> 00:17:36,555
ازتون آزمایش می‌گیرن تا ببینن
‫چه واکنشی به درمان نشون می‌دین

225
00:17:36,638 --> 00:17:39,558
،‫یه آزمایش ساده‌ست
‫پس جایی برای ترسیدن نیست

226
00:17:40,309 --> 00:17:46,815
،‫یعنی ممکنه بعد از تموم شدن آزمایش‌های امروز
‫واقعا وارد آزمایش‌های بالینی بشم؟

227
00:17:48,609 --> 00:17:50,194
اونموقع چی می‌شه؟

228
00:17:52,279 --> 00:17:54,239
...‫خب، فکر کنم

229
00:17:54,323 --> 00:17:57,242
‫بی‌خیال
‫نمی‌خواد جواب بدی

230
00:17:57,326 --> 00:17:59,912
‫می‌دونم می‌خوای بگی
‫همه‌ چیز درست می‌شه

231
00:17:59,995 --> 00:18:02,081
همه‌ چیز خوب پیش می‌ره

232
00:18:04,750 --> 00:18:07,336
‫مطمئنم کادر بیمارستان
‫همه ‌چیز رو براتون توضیح می‌دن

233
00:18:08,587 --> 00:18:12,216
‫اما روند آزمایش‌های بالینی
‫مثل آب خوردن نیست

234
00:18:14,259 --> 00:18:16,136
...‫اگه دچار عوارض جانبی بشین

235
00:18:16,929 --> 00:18:18,931
‫ممکنه خطر بیشتری براتون داشته باشه

236
00:18:22,893 --> 00:18:25,145
‫سرطان هیچوقت با بیمار راه نمیاد

237
00:18:26,188 --> 00:18:28,148
‫...برای همین

238
00:18:30,025 --> 00:18:32,152
‫اگه خیلی سخت بود، می‌تونین بگین

239
00:18:34,404 --> 00:18:35,405
‫باشه

240
00:19:07,938 --> 00:19:09,398
‫تموم شد

241
00:19:10,232 --> 00:19:13,652
،یه‌کم فشارش بدین
‫و وقتی خونریزی بند اومد، این رو بچسبونین

242
00:19:32,504 --> 00:19:36,258
،‫الان می‌خوایم نوار قلب بگیریم
‫پس لطفا یه لحظه اینجا بشینین

243
00:19:36,341 --> 00:19:37,509
‫باشه-
‫بله-

244
00:20:17,883 --> 00:20:21,553
،‫خانم اوه می جا
‫اجازه بدین ببرمتون برای گرفتن نوار قلب

245
00:20:22,137 --> 00:20:23,472
!‫خانم اوه می جا

246
00:20:24,598 --> 00:20:26,266
‫خانم اوه می جا، اینجایین؟

247
00:20:27,392 --> 00:20:28,393
‫ببخشید

248
00:20:29,603 --> 00:20:31,897
‫خانم اوه می جا نرفتن داخل
‫تا معاینه بشن؟

249
00:20:31,980 --> 00:20:35,400
،‫بهشون گفتم اینجا بشینن و منتظر بمونن
‫اما نمی‌بینمشون

250
00:20:37,402 --> 00:20:41,281
‫آه... لـ... لطفا یه لحظه صبر کنین
‫

251
00:20:51,917 --> 00:20:55,629
‫شماره‌ی مشترک موردنظر
‫در حال حاضر در دسترس نمی‌باشد

252
00:21:07,808 --> 00:21:09,268
‫مادربزرگم حالش خوبه؟

253
00:21:09,351 --> 00:21:11,436
‫(دکتر دو دو)

254
00:21:11,520 --> 00:21:13,188
‫تموم که شد حتما بهم زنگ بزن

255
00:21:26,076 --> 00:21:27,369
‫(دستورالعمل‌های از پیش تهیه شده چیست؟)

256
00:21:27,452 --> 00:21:29,204
‫یک سند قانونی)
(بیانگر خواسته‌های یک فرد بالغ

257
00:21:29,288 --> 00:21:30,455
‫(در رابطه با مراقبت‌های پایان عمر)

258
00:21:40,632 --> 00:21:42,217
‫اینجا چیکار می‌کنین؟

259
00:21:43,719 --> 00:21:47,472
‫خدایا، مشکلت چیه؟

260
00:21:47,556 --> 00:21:50,475
‫بهت که گفتم خودم انجامش می‌دم

261
00:21:50,559 --> 00:21:52,602
‫پس لطفا تنهام بذار

262
00:21:52,686 --> 00:21:53,937
‫اوه، آیگو

263
00:22:11,955 --> 00:22:12,956
مادربزرگ

264
00:22:15,167 --> 00:22:19,296
،‫اگه می‌ترسین
‫اشکالی نداره که بهم بگین می‌ترسین

265
00:22:20,213 --> 00:22:21,631
‫بهت گفتم که نمی‌ترسم

266
00:22:21,715 --> 00:22:25,010
‫منم سعی کردم این واقعیت رو پنهان کنم
،‫که از دریا می‌ترسم

267
00:22:25,510 --> 00:22:27,054
‫اما هاری فهمید

268
00:22:30,474 --> 00:22:31,933
...‫در واقع خیالم راحت شد

269
00:22:34,227 --> 00:22:35,645
‫وقتی که همه ‌چیز روشن شد

270
00:22:36,980 --> 00:22:38,774
‫می‌تونستم هر چقدر دلم می‌خواد بترسم

271
00:22:41,651 --> 00:22:44,071
‫پس ترسیدن هیچ اشکالی نداره

272
00:23:25,612 --> 00:23:30,575
‫از همون اول هم قصد نداشتم
‫وارد آزمایش‌های بالینی بشم

273
00:23:32,452 --> 00:23:38,708
‫اینم می‌دونم
‫که وقت زیادی برام نمونده

274
00:23:41,253 --> 00:23:43,422
،‫پنج سال بعد از اینکه شیمی‌درمانی شدم

275
00:23:44,464 --> 00:23:46,842
‫اعلام کردن که بدنم از سلول‌های سرطانی پاک شده

276
00:23:48,593 --> 00:23:54,474
‫من و هاری همدیگه رو بغل کردیم
...‫و کلی گریه کردیم و گفتیم همه‌ چیز تموم شد

277
00:23:56,893 --> 00:23:57,894
‫اما، خدایا

278
00:23:58,812 --> 00:24:02,774
‫معلوم شد که سرطان به‌شدت سرسخته

279
00:24:03,358 --> 00:24:06,236
،‫تا همه ‌چیز رو ازت نگیره
‫هیچوقت کوتاه نمیاد

280
00:24:08,822 --> 00:24:11,575
‫رفت و آمد به بیمارستان

281
00:24:11,658 --> 00:24:14,369
،تحمل اون درمان ترسناک بود

282
00:24:15,662 --> 00:24:18,457
‫و فکر کردن به مرگ هم وحشتناک بود

283
00:24:20,625 --> 00:24:23,128
...‫اما چیزی که بیشتر از همه من رو ترسوند

284
00:25:02,792 --> 00:25:07,088
‫این بود که لحظات آخرم رو
،‫مثل یه پوسته‌ی خالی بگذرونم

285
00:25:07,589 --> 00:25:10,217
‫نه زنده و نه مرده

286
00:25:18,600 --> 00:25:22,437
‫من فقط دلم می‌خواد مثل همیشه
‫به زندگی روزمره‌ام ادامه بدم

287
00:25:23,438 --> 00:25:26,107
‫و در نهایت به‌عنوان مادربزرگ هاری بمیرم

288
00:25:27,484 --> 00:25:29,402
همه‌ی ‫آرزوم همینه

289
00:25:35,200 --> 00:25:37,410
‫این خیلی خودخواهانه‌ست، مگه نه؟

290
00:25:37,494 --> 00:25:39,621
‫حتما فکر می‌کنی مادربزرگ خیلی بدی‌ام

291
00:25:41,081 --> 00:25:44,668
‫اگه هاری بفهمه، ‫داغون می‌شه

292
00:25:46,503 --> 00:25:48,672
‫داری به همین فکر می‌کنی، نه؟

293
00:25:50,340 --> 00:25:51,341
‫اصلا این‌طور نیست

294
00:25:54,844 --> 00:25:56,096
...شما

295
00:25:58,181 --> 00:25:59,641
‫حتما خیلی احساس تنهایی کردین

296
00:26:01,851 --> 00:26:03,311
به این فکر می‌کنم

297
00:26:06,982 --> 00:26:09,693
‫حتما خیلی ترسیده بودین
که ‫تنهایی با این قضیه کنار بیاین

298
00:26:25,542 --> 00:26:26,793
‫بله، خانم یوک

299
00:26:29,129 --> 00:26:30,672
‫هنوز دارن معاینه‌اشون می‌کنن

300
00:26:31,756 --> 00:26:33,758
‫تموم که شد بهت خبر می‌دم

301
00:26:36,553 --> 00:26:37,554
‫باشه

302
00:26:47,814 --> 00:26:52,694
‫(من عاشق یوپونگ‌ام)

303
00:27:04,706 --> 00:27:05,790
‫سلام

304
00:27:07,042 --> 00:27:09,753
‫شما دکتر دو جی اوی هستین، درسته؟-
‫بله-

305
00:27:09,836 --> 00:27:11,087
بله. از این طرف

306
00:27:18,762 --> 00:27:21,014
‫اوه. سلام. از این طرف

307
00:27:25,435 --> 00:27:27,479
‫اوه، آیگو

308
00:27:27,562 --> 00:27:31,024
‫دکتر دو جی اوی

309
00:27:31,107 --> 00:27:34,819
،‫وقتی شنیدن که قراره با شما ملاقات کنم

310
00:27:34,903 --> 00:27:37,197
‫خبرنگارها از کنجکاوی داشتن می‌مردن

311
00:27:37,280 --> 00:27:40,241
‫اینجا. لطفا این طرف رو نگاه کنین-
‫و تا اینجا اومدن-

312
00:27:40,325 --> 00:27:43,745
‫فقط طبیعی رفتار کن و سعی کن راحت باشی

313
00:27:43,828 --> 00:27:45,997
‫اصلا طبیعی نیست-
‫راحت باش-

314
00:27:46,081 --> 00:27:47,499
‫لطفا این طرف رو هم نگاه کنین

315
00:27:47,582 --> 00:27:48,583
‫(کو چانگ ‌موک ریاست رو برعهده می‌گیره)

316
00:27:48,667 --> 00:27:50,502
‫(نوسازی سیستم بهداشت و درمان شهرستان یوپونگ)

317
00:27:50,585 --> 00:27:55,548
بچه به خاطر اپی‌گلوتیت حاد
‫مشکل تنفسی پیدا کرده بود

318
00:27:58,426 --> 00:28:03,264
باید سریع می‌رسوندیمش بیمارستان
برای همین با قایق دهیار راه افتادیم

319
00:28:03,348 --> 00:28:06,059
و همه‌ی کادر درمان حاضر در محل

320
00:28:06,142 --> 00:28:08,353
هر کاری از دستشون برمی‌اومد
برای نجات جون اون بچه انجام دادن

321
00:28:13,942 --> 00:28:16,444
هیچ کمکی از فرمانداری دریافت کردین؟

322
00:28:17,153 --> 00:28:18,363
...فرمانداری

323
00:28:18,446 --> 00:28:22,033
فقط هر چی شده رو بگین
لازم نیست ملاحظه کسی رو بکنین

324
00:28:23,451 --> 00:28:26,955
...خب، راستش

325
00:28:29,749 --> 00:28:34,587
مثل اینکه دکتر خوبمون خیلی مضطربن

326
00:28:34,671 --> 00:28:38,842
من، کو چانگ موک
تمام توانم رو به کار می‌گیرم

327
00:28:39,509 --> 00:28:42,387
تا از این جزیره‌ها کامل حمایت کنم

328
00:28:42,470 --> 00:28:48,435
و هر بیماری رو فوری نجات بدیم، باشه؟

329
00:28:48,977 --> 00:28:54,607
برای همین هم داریم
...بیست‌تا سکوی فرود هلیکوپتر رو

330
00:28:54,691 --> 00:28:57,277
...توی مناطق دورافتاده سراسر شهرستان بازسازی می‌کنیم

331
00:29:15,086 --> 00:29:20,800
آیگو، دکتر دو جی اوی
حسابی برای وجهه یوپونگ‌گون سنگ تموم گذاشتی

332
00:29:21,968 --> 00:29:26,431
!خب، حالا یه سلامتی برای دکتر دو جی اوی

333
00:29:26,514 --> 00:29:28,266
!به سلامتی-
!به سلامتی-

334
00:29:28,349 --> 00:29:30,727
ممنونم، دکتر دو

335
00:29:33,354 --> 00:29:34,355
(خانم یوک هاری)

336
00:29:34,439 --> 00:29:36,649
روی شما حساب می‌کنیم-
بذارین براتون بریزم-

337
00:29:36,733 --> 00:29:38,526
ای خدا-
بذارین براتون بریزم-

338
00:29:38,610 --> 00:29:40,278
شماره‌ای که با آن تماس گرفته‌اید

339
00:29:40,361 --> 00:29:42,864
در حال حاضر در دسترس نمی‌باشد-
انگار سرش شلوغه-

340
00:29:43,990 --> 00:29:45,492
دلم براش تنگ شده

341
00:29:49,746 --> 00:29:52,040
حتما بهم زنگ بزن، حتی اگه خیلی دیر وقت شد

342
00:29:52,540 --> 00:29:54,292
دلم برات تنگ شده

343
00:30:29,244 --> 00:30:30,411
الو؟

344
00:30:30,495 --> 00:30:32,413
ببخشید، بیدارت کردم؟

345
00:30:32,497 --> 00:30:34,415
نه، بیدارم نکردی

346
00:30:36,042 --> 00:30:37,836
ولی چرا اینقدر زود بیداری؟

347
00:30:37,919 --> 00:30:39,212
کشتی‌ات ساعت چنده؟

348
00:30:40,088 --> 00:30:41,965
با اولین کشتی میام

349
00:30:43,591 --> 00:30:44,634
اولین کشتی؟

350
00:30:46,845 --> 00:30:48,930
اوه... ولی باید تا الان رفته باشه

351
00:30:49,472 --> 00:30:52,225
می‌تونی یه لحظه بیای بیرون خونه‌ات؟

352
00:30:52,725 --> 00:30:53,726
دلم برات تنگ شده

353
00:30:55,603 --> 00:30:56,771
بیرون خونه‌ام؟

354
00:30:58,523 --> 00:31:00,567
!دکتر دو

355
00:31:02,610 --> 00:31:04,445
چه خبره بابا؟

356
00:31:05,029 --> 00:31:07,407
ببخشید که دیشب نتونستم جواب بدم

357
00:31:07,490 --> 00:31:10,618
هرچی سریع‌تر می‌شد خودم رو رسوندم
از اولین کشتی توی بندر اومدم

358
00:31:10,702 --> 00:31:12,203
لازم نبود این کار رو بکنی

359
00:31:12,287 --> 00:31:14,706
حتما خیلی خسته‌ای-
دلم برات تنگ شده بود-

360
00:31:17,083 --> 00:31:20,837
راستی با مامان‌بزرگم چطور کنار اومدی؟
توی کشتی تونستی تحمل کنی؟

361
00:31:22,755 --> 00:31:24,132
آره، فکر کنم

362
00:31:26,134 --> 00:31:27,302
نگران نباش

363
00:31:27,385 --> 00:31:30,638
مامان‌بزرگم همیشه آخرش کوتاه میاد
پس اگه هی بهش بگم دوستت دارم

364
00:31:30,722 --> 00:31:32,599
مطمئنم نظرش عوض می‌شه

365
00:31:36,561 --> 00:31:37,562
خانم یوک

366
00:31:48,031 --> 00:31:52,535
هر اتفاقی هم که بیفته
کنارت می‌مونم، باشه؟

367
00:31:56,331 --> 00:31:57,749
منم همین‌طور

368
00:32:27,362 --> 00:32:28,863
(از طرف فرماندار یوپونگ‌گون)

369
00:32:28,947 --> 00:32:31,866
حکم انتقال)
(پزشک مرکز بهداشت عمومی، دو جی اوی

370
00:32:32,533 --> 00:32:36,079
نجات جان اون بیمار"
امکان‌پذیر نبود

371
00:32:36,162 --> 00:32:38,623
اگر کمک‌های فرماندار کو چانگ موک نبود"؟

372
00:32:42,961 --> 00:32:47,715
دو جی اوی، پزشک مرکز بهداشت عمومی"
از فرماندار کو چانگ موک تشکر کرد

373
00:32:47,799 --> 00:32:50,385
که از آن‌ها به هر شکل ممکن
"...حمایت کرده است

374
00:32:51,761 --> 00:32:53,972
فکر نمی‌کردم از اون آدم‌ها باشین

375
00:32:54,055 --> 00:32:55,640
پس بلدین به آدم‌های بانفوذ بچسبین، ها؟

376
00:32:55,723 --> 00:32:57,767
...نه، صبر کنین-
با دیدن اون عکس-

377
00:32:57,850 --> 00:33:00,728
هرکی فکر می‌کنه شما دوتا رفیق فابریکین

378
00:33:00,812 --> 00:33:03,189
اصلا فکر نمی‌کردم اینقدر جاه‌طلب باشین

379
00:33:03,272 --> 00:33:04,482
حرف‌هام رو تحریف کردن

380
00:33:04,565 --> 00:33:06,484
من کلی درباره مرکزمون حرف زدم، باشه؟

381
00:33:06,567 --> 00:33:09,320
...اصلا نمی‌دونم چی بگم-
آره، حتما همین‌طور بوده-

382
00:33:09,404 --> 00:33:11,239
کو چانگ موک دغل‌باز

383
00:33:11,322 --> 00:33:12,991
اینجا دکتری هست؟

384
00:33:13,074 --> 00:33:16,536
!دکتر! یکی بیاد اینجا

385
00:33:16,619 --> 00:33:18,121
وای خدا، چی شده؟

386
00:33:23,000 --> 00:33:30,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

387
00:33:52,947 --> 00:33:54,949
یه‌کم می‌سوزه-
باشه-

388
00:33:57,660 --> 00:34:01,706
طاقت بیار
چشم‌هات رو ببند

389
00:34:02,457 --> 00:34:03,458
یا خدا

390
00:34:04,667 --> 00:34:06,502
این دیگه چه بلاییه سرش اومده؟

391
00:34:06,586 --> 00:34:08,504
توی کارگاه ساختمانی زمین خورده

392
00:34:09,338 --> 00:34:11,257
اینقدر این پروژه رو با عجله پیش می‌برن

393
00:34:11,340 --> 00:34:13,384
بالاخره یکی باید آسیب می‌دید

394
00:34:16,262 --> 00:34:19,682
این حرفِ حادثه چیه که شنیدم؟

395
00:34:20,308 --> 00:34:22,477
چی شده؟

396
00:34:22,560 --> 00:34:24,270
چه جور حادثه‌ای؟

397
00:34:26,022 --> 00:34:30,151
وای خدا، مگه می‌شه اینقدر به دردنخور باشی؟

398
00:34:30,234 --> 00:34:34,030
پول رو گرفتی، گند زدی به کارت

399
00:34:34,113 --> 00:34:35,990
حالا هم اینجایی و داری وقت تلف می‌کنی

400
00:34:36,699 --> 00:34:37,950
ببخشید، قربان

401
00:34:38,034 --> 00:34:40,745
چطور می‌تونی همچین حرفی بزنی؟
یه آدم آسیب دیده

402
00:34:40,828 --> 00:34:43,831
!برای همین باید اصول ایمنی رو رعایت می‌کردین

403
00:34:43,915 --> 00:34:47,794
می‌خواین وقتی رو که به خاطر این ماجرا
از دست رفته چطوری جبران کنین؟

404
00:34:47,877 --> 00:34:49,712
چطوری؟-
!یه نفر آسیب دیده-

405
00:34:49,796 --> 00:34:52,006
کی به وقت از دست رفته اهمیت می‌ده؟ ها؟

406
00:34:52,715 --> 00:34:57,553
من اهمیت می‌دم، احمق بی‌مغز

407
00:34:57,637 --> 00:34:58,888
وقت یعنی پول

408
00:34:59,514 --> 00:35:02,600
فقط جرات نکنین از این قضیه بهونه بسازین
و مزخرفاتی مثل

409
00:35:02,683 --> 00:35:05,228
"پولمون تموم شد"
یا "وقت بیشتری لازم داریم" تحویلم بدین

410
00:35:05,311 --> 00:35:07,188
همه‌تون رو می‌کشم

411
00:35:15,446 --> 00:35:17,949
لعنتی، همین الانش هم از برنامه عقبیم

412
00:35:18,032 --> 00:35:20,326
چه دردسری شد-
اون حرومزاده رو می‌کشم-

413
00:35:20,409 --> 00:35:22,495
هی! عوضیِ زبون‌نفهم

414
00:35:22,578 --> 00:35:25,623
اصلا برات مهم نیست یه نفر آسیب دیده؟
ها؟

415
00:35:25,706 --> 00:35:27,917
ولم کن
مگه دیوونه شدی؟

416
00:35:28,000 --> 00:35:31,212
!آره، دیوونه شدم
وقتی اینطوری پیش بره چاره‌ دیگه‌ای جز دیوونه شدن دارم؟

417
00:35:31,295 --> 00:35:32,880
بهت گفته بودم، نه؟

418
00:35:32,964 --> 00:35:34,966
اگه همینطوری بهمون فشار بیاری آخرش یه روز می‌میریم

419
00:35:35,049 --> 00:35:37,969
!چیکار می‌کنین؟ جلوش رو بگیرین-
!هیچکس جلوم رو نگیره

420
00:35:38,052 --> 00:35:39,679
...خواهش می‌کنم-
امروز اول تو رو می‌کشم-

421
00:35:39,762 --> 00:35:41,472
بعدش هم خودم رو-
!باشه! باشه-

422
00:35:41,556 --> 00:35:44,433
خیلی خب مرد حسابی، پس اینطور چطوره؟
...یه‌کم وقت بیشتر بهتون می‌دم

423
00:35:46,477 --> 00:35:48,271
!می‌کشمت

424
00:35:49,021 --> 00:35:50,523
...چی

425
00:35:56,237 --> 00:35:59,031
بسه دیگه، اینجا مریض هست

426
00:35:59,115 --> 00:36:02,160
!منم که مورد حمله قرار گرفتم

427
00:36:02,243 --> 00:36:04,495
!من قربانی این ماجرام

428
00:36:05,580 --> 00:36:09,417
به نظر میاد اون تصادف
کلی کینه و دلخوری بینتون به وجود آورده

429
00:36:09,500 --> 00:36:11,836
چرا همین‌جا باهم آشتی نمی‌کنین؟

430
00:36:13,796 --> 00:36:17,550
گوش کن، باید بابت این ازت شکایت می‌کردم

431
00:36:18,301 --> 00:36:20,761
ولی چون وقت نداریم
بی‌خیالش می‌شم

432
00:36:20,845 --> 00:36:22,805
هنوز اینجا چیکار می‌کنی؟ گمشو

433
00:36:22,889 --> 00:36:23,973
...تو دیگه-
...هی-

434
00:36:24,056 --> 00:36:25,057
بسه، دیگه کافیه

435
00:36:26,851 --> 00:36:27,935
بهتره دیگه برین

436
00:36:28,477 --> 00:36:31,063
درسته، خیلی ممنونم دکتر

437
00:36:31,981 --> 00:36:33,191
ای بابا-
بریم-

438
00:36:33,774 --> 00:36:35,026
بیا بریم

439
00:36:42,491 --> 00:36:44,202
فعلا نمی‌تونم بذارم بری جناب

440
00:36:45,870 --> 00:36:47,288
دیگه چی شده؟

441
00:36:47,371 --> 00:36:49,081
دفعه‌ی قبل بهت نگفتم؟

442
00:36:49,957 --> 00:36:52,543
اخلال در روند درمان
جرم سنگینی محسوب می‌شه

443
00:36:52,627 --> 00:36:53,836
لعنتی

444
00:36:53,920 --> 00:36:56,714
چرا این حرف رو به من می‌زنی؟

445
00:36:56,797 --> 00:36:59,884
!منم که مورد حمله قرار گرفتم

446
00:37:01,427 --> 00:37:03,095
...اگه یه بار دیگه این اتفاق بیفته

447
00:37:05,056 --> 00:37:06,807
دیگه ازش نمی‌گذرم

448
00:37:06,891 --> 00:37:09,518
وای، واقعا باورنکردنیه

449
00:37:10,061 --> 00:37:13,147
خب گیرم نگذری، بعدش چی؟
می‌خوای چیکار کنی؟

450
00:37:13,231 --> 00:37:14,398
چیکار می‌خوای بکنی؟

451
00:37:14,482 --> 00:37:16,651
هی، هی، هی

452
00:37:16,734 --> 00:37:19,862
دکتر هیون-
ول کن-

453
00:37:19,946 --> 00:37:24,617
دکتر ما وقتی عصبی می‌شه
یه مشت حرف بی‌ربط می‌زنه

454
00:37:24,700 --> 00:37:25,701
همیشه همین‌طوریه

455
00:37:25,785 --> 00:37:27,328
...حرف بی‌ربط

456
00:37:28,704 --> 00:37:31,374
هنوز بچه‌ان
من حسابی سرزنششون می‌کنم

457
00:37:31,457 --> 00:37:33,417
نمی‌خواین که دعوا راه بیفته

458
00:37:34,043 --> 00:37:36,837
این دومین باره که این خانم
جونتون رو نجات می‌ده

459
00:37:36,921 --> 00:37:39,799
،بار سوم بشه
!واقعا کارت ساخته‌ست

460
00:37:39,882 --> 00:37:42,343
شما بزرگترین، کوتاه بیاین

461
00:37:42,343 --> 00:37:44,553
اونا فقط چندتا بچه‌ی خامن

462
00:37:44,637 --> 00:37:47,098
مثل همیشه ممنون

463
00:37:47,181 --> 00:37:48,849
خدای من-
لعنتی-

464
00:37:49,558 --> 00:37:51,394
به سلامت برین، باشه؟

465
00:37:57,400 --> 00:38:00,403
گفتم فقط تحملش کنین
همین هم نتونستین انجام بدین؟

466
00:38:01,112 --> 00:38:02,947
نمی‌دونم پشتش به کی گرمه

467
00:38:03,030 --> 00:38:05,908
ولی خودش رو به زور جا کرد
و رئیس تعاونی شیلات شد

468
00:38:05,992 --> 00:38:08,202
اختیار پول و حساب و کتاب روستا دست اونه

469
00:38:08,286 --> 00:38:10,413
برای همین عملا همه‌ی اهالی پیون‌دونگ‌دو
!زیر دستشن

470
00:38:10,496 --> 00:38:14,125
اگه ناراحتش کنیم
!واقعا توی دردسر بزرگی می‌افتیم

471
00:38:14,208 --> 00:38:15,418
!دارین دیوونه‌ام می‌کنین

472
00:38:15,501 --> 00:38:16,502
...پس

473
00:38:17,920 --> 00:38:19,505
دارین می‌گین تقصیر من بوده؟

474
00:38:19,588 --> 00:38:23,009
شما دکترها بعد از یه سال که برین
دیگه درگیر این چیزها نمی‌شین

475
00:38:23,759 --> 00:38:24,844
چی؟

476
00:38:24,927 --> 00:38:28,556
وقتی برین، همه چیز برای شما تموم می‌شه
ولی ما که می‌مونیم باید تاوانش رو بدیم

477
00:38:28,639 --> 00:38:32,226
البته دکتر چی یون هم
این کار رو برای مرکز ما انجام داد

478
00:38:33,894 --> 00:38:37,356
...نه، منظورم این بود که-
نگرانی‌تون رو درک می‌کنم-

479
00:38:38,107 --> 00:38:39,442
من زیاده‌روی کردم

480
00:38:40,860 --> 00:38:42,945
...دکتر هیون

481
00:38:50,453 --> 00:38:54,373
ای بابا دکتر
...منظورم اون چیزی نبود که فکر کردین

482
00:38:56,250 --> 00:38:58,711
چرا انقدر بهش برخورده؟

483
00:38:58,794 --> 00:39:01,213
مگه دروغ گفتی که اونا می‌رن؟

484
00:39:01,297 --> 00:39:05,718
اولین کسایی که همیشه بین خودشون و ما
مرز می‌کشیدن همین دکترهای مرکز نبودن؟

485
00:39:10,765 --> 00:39:12,808
مثلا مصاحبه‌ی دکتر دو رو یادتونه؟

486
00:39:12,892 --> 00:39:15,853
هاری نجاتش داد

487
00:39:15,936 --> 00:39:18,856
ولی حتی یه کلمه هم
ازش اسم نبرد

488
00:39:18,939 --> 00:39:20,983
...من با این موضوع مشکلی ندارم-
!هی-

489
00:39:33,954 --> 00:39:37,583
من معمولا سه تیکه می‌خورم

490
00:39:38,084 --> 00:39:39,960
می‌تونم این دو تیکه‌ی باقی‌مونده رو بردارم؟

491
00:39:40,753 --> 00:39:43,005
حتما-
پس من دیگه برم-

492
00:39:47,718 --> 00:39:48,719
مواظب باشین

493
00:39:50,930 --> 00:39:53,015
مراقب خودتون باشین-
گلوم خشک شده-

494
00:39:53,099 --> 00:39:55,226
می‌تونم یه نوشابه هم بردارم؟-
بله-

495
00:39:56,852 --> 00:39:57,853
فعلا

496
00:40:01,649 --> 00:40:03,526
یوک هاری

497
00:40:03,609 --> 00:40:06,987
پیشنهاد می‌کنم یه طرف رو انتخاب کنی
و پاش بمونی

498
00:40:08,155 --> 00:40:09,156
باشه

499
00:40:10,616 --> 00:40:12,451
وای دکتر یونگ

500
00:40:12,535 --> 00:40:15,830
از این به بعد فقط کار خودم رو می‌کنم
و هیچ کار اضافه‌ای انجام نمی‌دم

501
00:40:15,913 --> 00:40:17,581
!چون به هر حال دارم می‌رم

502
00:40:22,128 --> 00:40:24,255
راستی من طرف شمام

503
00:40:24,880 --> 00:40:26,048
شما چی دکتر دو؟

504
00:40:27,633 --> 00:40:29,051
چی؟

505
00:40:29,135 --> 00:40:31,929
می‌پرسم طرف کی هستین؟

506
00:40:32,012 --> 00:40:36,267
طرف دکترهای مرکز بهداشت با نودل
یا پرستارها با پیتزا؟

507
00:40:36,350 --> 00:40:37,601
یه طرف رو انتخاب کن

508
00:40:41,981 --> 00:40:44,400
من طرف شمام بابا

509
00:40:44,483 --> 00:40:46,152
درسته؟-
آره-

510
00:40:47,903 --> 00:40:50,030
واقعا اعصاب‌خردکنه

511
00:40:58,247 --> 00:41:00,666
دکترهای مرکز بهداشت حس می‌کنن
ما حسابی ناامیدشون کردیم، نه؟

512
00:41:02,626 --> 00:41:03,669
آره، یه جورایی

513
00:41:07,423 --> 00:41:09,341
پرستارها هم حتما خیلی عصبانی‌ان، نه؟

514
00:41:10,342 --> 00:41:12,428
آره، یه جورایی-
...اوه-

515
00:41:14,013 --> 00:41:16,140
اگه بفهمن یواشکی باهم قرار می‌ذاریم

516
00:41:16,223 --> 00:41:18,517
اوضاع فاجعه می‌شه-
خیلی بدجور-

517
00:41:22,146 --> 00:41:24,440
من می‌رم بیرون
تو تا صد بشمار بعد بیا

518
00:41:24,523 --> 00:41:25,524
تا صد؟

519
00:41:25,608 --> 00:41:31,530
(سوپرمارکت الهه‌ی شانس)

520
00:41:31,614 --> 00:41:36,911
،یک، دو، سه، چهار، پنج
...شش، هفت، هشت، نه، ده

521
00:41:36,994 --> 00:41:39,580
!انگار اصلا من رو نمی‌بینین

522
00:41:39,663 --> 00:41:41,707
،سه، چهار، پنج
شش، هفت، هشت، نه، ده

523
00:41:41,790 --> 00:41:42,791
!صد

524
00:41:46,795 --> 00:41:49,381
برو-
زود باش برو دیگه-

525
00:41:55,054 --> 00:41:58,140
من خوبم، تو برو

526
00:42:03,896 --> 00:42:07,233
وقت سفارش مواد دارویی
برای سال آینده رسیده

527
00:42:07,316 --> 00:42:11,862
اگه شما دکترها چیزی لازم دارین
باید براش فرم ثبت کنیم

528
00:42:11,946 --> 00:42:16,492
پس لطفا پرونده‌ی مریض‌هاتون رو
دقیق بررسی کنین و تحویل بدین

529
00:42:17,159 --> 00:42:18,827
لطفا این‌ها رو تا آخر این هفته تحویل بدین

530
00:42:18,911 --> 00:42:19,995
به روی چشم

531
00:42:28,671 --> 00:42:33,092
ولی از کجا باید بدونیم سال آینده
به چه مواد اولیه‌ای نیاز داریم

532
00:42:34,593 --> 00:42:35,970
وقتی قراره بریم؟

533
00:42:36,053 --> 00:42:37,304
...خب

534
00:42:41,100 --> 00:42:43,769
همه دکترهایی که قبل از شما بودن
قبل از رفتن این کار رو می‌کردن

535
00:42:45,354 --> 00:42:47,856
فکر کنم چون قرار بوده برم
هیچ‌وقت بهش توجه نکردم

536
00:42:49,525 --> 00:42:51,110
حالا که فهمیدین انجامش بدین

537
00:42:51,819 --> 00:42:54,530
نه نمی‌تونم انجامش بدم

538
00:42:54,613 --> 00:42:56,699
...این دیگه

539
00:42:56,782 --> 00:43:00,536
چرا دارین دعوا می‌کنین؟ ها؟

540
00:43:00,619 --> 00:43:01,996
!خدایا

541
00:43:07,126 --> 00:43:08,877
ببخشید که داد زدم

542
00:43:08,961 --> 00:43:12,965
منم معذرت می‌خوام
منظور بدی نداشتم

543
00:43:13,757 --> 00:43:14,758
یه فکس اومده

544
00:43:18,137 --> 00:43:19,138
ها؟

545
00:43:20,889 --> 00:43:21,974
چیه؟

546
00:43:24,184 --> 00:43:25,185
دکتر دو

547
00:43:26,103 --> 00:43:28,939
نوشته از فردا باید
به یوپونگ‌گون منتقل بشی

548
00:43:34,320 --> 00:43:36,113
(اطلاعیه انتقال)

549
00:43:36,196 --> 00:43:38,115
اطلاعیه انتقال"؟"

550
00:43:40,284 --> 00:43:43,579
باید توی مرکز بهداشت عمومی"
"یوپونگ‌گون حاضر بشین

551
00:43:50,961 --> 00:43:53,464
(رئیس مرکز بهداشت عمومی)
(چوی هیانگ‌ می)

552
00:43:58,552 --> 00:43:59,553
الو؟

553
00:44:00,262 --> 00:44:02,973
خانم چوی من دکتر دو جی اوی هستم
پزشک مرکز بهداشت پیون‌دونگ‌دو

554
00:44:03,057 --> 00:44:05,434
همین الان اطلاعیه انتقالم رو گرفتم

555
00:44:06,268 --> 00:44:09,855
انگار فرماندار واقعا
از شما خوشش اومده دکتر دو

556
00:44:09,938 --> 00:44:12,608
با این سرعت احضارتون کرده

557
00:44:13,776 --> 00:44:18,113
فقط اینکه برام سخته
این انتقال ناگهانی رو بپذیرم

558
00:44:18,197 --> 00:44:19,239
دکتر دو جی اوی

559
00:44:19,782 --> 00:44:23,285
هر اعتراضی که داشته باشین
در این موضوع اهمیتی نداره

560
00:44:24,953 --> 00:44:27,539
شما یه کارمند دولت و سرباز هستین

561
00:44:28,332 --> 00:44:31,543
اگر از دستور سرپیچی کنین
مجازات سنگینی در انتظارتونه

562
00:44:32,795 --> 00:44:36,340
می‌دونم به اون جزیره
وابستگی احساسی پیدا کردین

563
00:44:37,049 --> 00:44:40,761
اما در هر حال اهل اونجا نیستین

564
00:44:42,054 --> 00:44:46,141
فقط به چشم یه خداحافظی زودتر از موعد
بهش نگاه کنین

565
00:44:47,434 --> 00:44:49,353
فردا توی یوپونگ‌گون می‌بینمتون

566
00:45:01,782 --> 00:45:03,742
دکتر دو امروز سرتون شلوغه؟

567
00:45:05,494 --> 00:45:08,163
می‌دونم از دستم دلخورین

568
00:45:09,498 --> 00:45:13,085
اما چون امروز آخرین روزتونه
باید باهم یه وعده غذا بخوریم

569
00:45:16,171 --> 00:45:19,800
می‌دونم که آدم ترسویی هستم

570
00:45:19,883 --> 00:45:23,387
هی، چرا این حرف رو می‌زنی؟

571
00:45:24,430 --> 00:45:26,306
ولی چه انتخاب دیگه‌ای داشتم؟ ها؟

572
00:45:26,390 --> 00:45:31,437
هر دردسری که با اون آدم‌های مزخرف
راه می‌انداختیم آخرش به بیمارها آسیب می‌زد

573
00:45:32,271 --> 00:45:33,731
برای همین اون کار رو کردم

574
00:45:33,814 --> 00:45:37,985
به خاطر اینکه قراره برین سرزنشتون نکردم

575
00:45:38,068 --> 00:45:41,280
!اصلا همچین چیزی نبود

576
00:45:41,363 --> 00:45:46,160
پس اگه از من دلخوری دارین
قبل از رفتنتون فراموشش کنین

577
00:45:47,536 --> 00:45:48,537
...بفرمایین

578
00:45:52,583 --> 00:45:55,586
همین که خانم شین هه زنگ زد
فورا آماده کردنش رو شروع کردم

579
00:45:55,669 --> 00:45:56,920
درسته

580
00:45:57,671 --> 00:46:00,966
گفتی با تازه‌ترین صید آماده‌اش کنم

581
00:46:01,049 --> 00:46:03,385
برای همین خودم رفتم
و این‌ها رو گرفتم

582
00:46:03,469 --> 00:46:04,470
خسته نباشی

583
00:46:04,553 --> 00:46:07,765
می‌خواستم بهترین غذام رو سرو کنم

584
00:46:07,848 --> 00:46:09,266
ممنونم

585
00:46:10,350 --> 00:46:12,770
همچین غذایی رو توی پایتخت پیدا نمی‌کنین

586
00:46:13,562 --> 00:46:15,647
وقتی امتحانش کنین شوکه می‌شین

587
00:46:41,298 --> 00:46:42,883
خیلی خوشمزه‌ست

588
00:46:42,966 --> 00:46:44,218
خدا رو شکر

589
00:46:44,760 --> 00:46:46,970
تا می‌تونی بخور دکتر دو

590
00:46:47,596 --> 00:46:50,140
بخور

591
00:46:51,475 --> 00:46:52,684
آره بخور

592
00:46:52,768 --> 00:46:54,937
مستی. دیگه نخور

593
00:47:02,986 --> 00:47:04,863
به خودتون بیاین

594
00:47:04,947 --> 00:47:06,573
چرا اینقدر نوشیدین؟

595
00:47:06,657 --> 00:47:10,369
به تو چه که نوشیدم یا نه؟

596
00:47:10,452 --> 00:47:15,123
اعصابم خرده برای همین خوردم
که چی؟

597
00:47:15,207 --> 00:47:17,709
اینقدر ناراحتین که دکتر جی اوی داره می‌ره؟

598
00:47:19,086 --> 00:47:21,380
همه می‌رن

599
00:47:21,463 --> 00:47:23,215
آخرش همه می‌رن

600
00:47:24,258 --> 00:47:25,801
ولم کن

601
00:47:35,227 --> 00:47:36,311
هی

602
00:47:37,729 --> 00:47:40,065
یه چیزی می‌خوام ازتون بپرسم

603
00:47:43,277 --> 00:47:45,320
چرا هنوز این کفش‌های ناراحت رو می‌پوشین؟

604
00:47:47,155 --> 00:47:48,657
به تو چه؟

605
00:47:49,324 --> 00:47:50,701
اعصابم رو خرد می‌کنه

606
00:47:54,329 --> 00:47:56,915
پس فقط پسشون بگیر

607
00:47:57,416 --> 00:47:59,835
انگار هیچ‌وقت اتفاقی نیفتاده

608
00:48:01,128 --> 00:48:06,091
پس گرفتن هدیه
واقعیت هدیه دادنش رو عوض می‌کنه؟

609
00:48:06,174 --> 00:48:09,511
هردومون دقیقا می‌دونیم
!اون روز چی شد

610
00:48:09,595 --> 00:48:12,014
حرف زیادی نزن

611
00:48:13,098 --> 00:48:15,642
خیلی پرحرفی می‌کنی

612
00:48:16,894 --> 00:48:18,145
می‌خوام بگمش

613
00:48:19,021 --> 00:48:20,772
...اتفاقی که اون روز افتاد

614
00:48:22,774 --> 00:48:23,942
من دوستش داشتم

615
00:48:24,943 --> 00:48:28,071
...حرف‌هایی که زدیم رو هم دوست داشتم و

616
00:48:31,408 --> 00:48:33,160
منظورم اینه که واقعا دوستش داشتم

617
00:48:33,744 --> 00:48:35,203
که چی بشه؟

618
00:48:35,787 --> 00:48:37,956
آخرش که می‌ری

619
00:48:38,040 --> 00:48:40,626
برای همین لباس‌هات رو هم نمی‌دوزی؟

620
00:48:40,709 --> 00:48:43,378
چون به هر حال قراره به‌زودی بری؟

621
00:48:45,672 --> 00:48:48,634
پس این چیزی بوده که اذیتت می‌کرد؟

622
00:48:50,385 --> 00:48:54,431
یعنی اگه اینقدر نگران سوراخ‌های پیرهن منی

623
00:48:54,514 --> 00:48:56,642
چرا دمپایی‌هایی که برات گرفتم رو نمی‌پوشی؟

624
00:48:58,101 --> 00:48:59,853
!چون اونا برای من حیفه

625
00:48:59,937 --> 00:49:03,273
یه دهاتی مثل من جرئت نداره
با یه چیز به این باارزشی

626
00:49:03,357 --> 00:49:05,776
زیر پاش راه بره

627
00:49:40,268 --> 00:49:42,896
خیلی خوردی؟

628
00:49:44,523 --> 00:49:45,857
آره

629
00:49:47,234 --> 00:49:49,027
چون خوشحالم

630
00:49:50,821 --> 00:49:53,573
بهتر از این نمی‌شد تموم بشه

631
00:49:53,657 --> 00:49:58,036
دیگه لازم نیست از اون دریایی که
این‌همه ازش می‌ترسی رد بشی

632
00:49:58,120 --> 00:50:01,665
و ما هم می‌تونیم هر چقدر دلمون خواست
برخلاف الان که اینجاییم

633
00:50:01,748 --> 00:50:05,127
توی پایتخت باهم قرار بذاریم

634
00:50:07,087 --> 00:50:08,422
آخجون، این عالیه

635
00:50:10,048 --> 00:50:12,759
واقعا راضی‌ای؟-
ها؟-

636
00:50:22,477 --> 00:50:23,520
نه

637
00:50:25,814 --> 00:50:28,316
،دکتر دو

638
00:50:28,400 --> 00:50:31,319
لطفا من رو تنها نذار

639
00:50:32,154 --> 00:50:34,531
کنارم بمون

640
00:50:34,614 --> 00:50:37,868
کاش کنارم می‌موندی

641
00:50:39,911 --> 00:50:42,330
واقعا مستی

642
00:50:43,623 --> 00:50:45,208
کنارم بمون

643
00:51:03,977 --> 00:51:05,812
همه‌تون گفتین نمیاین بدرقه‌ام

644
00:51:05,896 --> 00:51:08,523
،خب، بندر اتفاقی توی مسیر محل کارمه

645
00:51:08,607 --> 00:51:11,276
برای همین فقط وایسادم یه نفسی تازه کنم

646
00:51:11,359 --> 00:51:12,444
به من توجه نکنین

647
00:51:12,527 --> 00:51:15,238
من هم فقط داشتم رد می‌شدم-
هوووم-

648
00:51:15,947 --> 00:51:18,700
چرا وانمود می‌کنین عمدا نیومدین؟

649
00:51:19,284 --> 00:51:20,577
خیلی عجیبین

650
00:51:32,714 --> 00:51:34,257
!دکتر دو

651
00:51:35,967 --> 00:51:37,135
!دوک هوا

652
00:51:38,428 --> 00:51:39,429
!مواظب باش

653
00:51:45,560 --> 00:51:48,605
،دیروز بعد از مرخص شدنش برگشتیم جزیره

654
00:51:48,688 --> 00:51:50,690
اما فرصت نکردیم سر بزنیم

655
00:51:50,774 --> 00:51:52,609
این یه هدیه برای شماست، دکتر دو

656
00:51:54,361 --> 00:51:55,403
برای منه؟

657
00:51:55,904 --> 00:52:00,075
من هم می‌خوام مثل شما یه قهرمان بشم
که جون آدم‌ها رو نجات می‌ده

658
00:52:04,538 --> 00:52:06,289
ممنونم دوک هوا

659
00:52:06,373 --> 00:52:08,834
میای دیدنم، درسته؟-
میام-

660
00:52:18,176 --> 00:52:19,177
من دیگه می‌رم

661
00:52:21,138 --> 00:52:22,305
دارم می‌رم

662
00:52:28,436 --> 00:52:32,524
کشتی مسافربری به مقصد یوپونگ
به زودی حرکت خواهد کرد

663
00:52:33,525 --> 00:52:37,404
،از همه‌ی مسافرانی که هنوز سوار نشدن
خواهش می‌شود هرچه سریع‌تر سوار شوند

664
00:52:41,741 --> 00:52:43,910
بیاین دیگه برگردیم، باشه؟

665
00:54:01,488 --> 00:54:03,990
(مرکز بهداشت)
(دو جی اوی)

666
00:54:04,074 --> 00:54:05,742
می‌شه به راست بچرخین؟

667
00:54:06,743 --> 00:54:07,953
لبخند بزنین، لطفا

668
00:54:08,620 --> 00:54:10,664
!یه قلب بزرگتر بسازین. بزرگتر

669
00:54:11,331 --> 00:54:13,375
خب-
یه قلب گونه هم بدین-

670
00:54:14,209 --> 00:54:15,293
یه قلب گونه

671
00:54:15,377 --> 00:54:19,005
ممنون-
قلب گونه. با لبخند-

672
00:54:19,089 --> 00:54:23,635
یه طرف دیگه هم. هر دو طرف. عالیه

673
00:54:23,718 --> 00:54:24,719
این عالیه

674
00:54:24,803 --> 00:54:26,471
خب، برای امروز کافیه

675
00:54:27,097 --> 00:54:29,349
ممنون از همه-
ممنون-

676
00:54:29,432 --> 00:54:32,644
ممنون-
ممنون-

677
00:54:33,186 --> 00:54:34,896
دکتر دو، برین غذا بخورین و دوباره بیاین

678
00:54:35,647 --> 00:54:38,608
یه جلسه عکس تبلیغاتی
برای طرح نوسازی داریم

679
00:54:40,277 --> 00:54:41,278
...اما

680
00:54:42,570 --> 00:54:45,824
مگه من به یوپونگ‌گون منتقل نشدم
تا به عنوان پزشک عمومی خدمت کنم؟

681
00:54:48,076 --> 00:54:50,996
اگه مشغول عکس گرفتن باشم
چطور می‌تونم بیمار رو معاینه کنم؟

682
00:54:51,705 --> 00:54:54,666
هنوز حتی وقت نکردم
پرونده‌ی بیمارها رو مرور کنم

683
00:54:55,542 --> 00:54:57,544
نیازی نیست بیماری رو معاینه کنین

684
00:54:58,628 --> 00:55:00,380
یه پزشک دقیقا چه کار دیگه‌ای باید بکنه؟

685
00:55:00,463 --> 00:55:03,383
قراره فردا به همراه فرماندار
توی یه مصاحبه شرکت کنین

686
00:55:04,092 --> 00:55:06,469
موهاتون رو درست کردین، نه؟

687
00:55:07,345 --> 00:55:10,181
عام. برنامه‌ی فرداتون اینه

688
00:55:15,895 --> 00:55:17,689
برنامه‌ی دکتر دو جی اوی)
(برای اول اکتبر

689
00:55:17,772 --> 00:55:19,607
بریم، خانم چوی-
باشه-

690
00:55:47,052 --> 00:55:49,304
پسر، اصلا مزه‌ نمی‌ده

691
00:55:59,189 --> 00:56:00,774
!دو جی اوی

692
00:56:00,857 --> 00:56:03,401
!دو جی اوی

693
00:56:03,485 --> 00:56:05,820
داری توی پایتخت خوش می‌گذرونی؟

694
00:56:05,904 --> 00:56:08,156
داری توی پایتخت خوش می‌گذرونی؟

695
00:56:08,239 --> 00:56:14,871
هنوز خیلی از هم جدا نشدیم
!اما دلم برات تنگ شده

696
00:56:15,538 --> 00:56:17,207
!گفتم، دلم برات تنگ شده

697
00:56:17,916 --> 00:56:19,834
!گفتم، دلم برات تنگ شده

698
00:57:05,088 --> 00:57:06,297
زود اومدین

699
00:57:09,759 --> 00:57:10,760
خانم یوک

700
00:57:12,095 --> 00:57:13,972
می‌شه یه‌کم حرف بزنیم؟

701
00:57:15,306 --> 00:57:17,225
چرا؟ اتفاقی افتاده؟

702
00:57:25,942 --> 00:57:26,943
دکتر دو جی اوی

703
00:57:27,944 --> 00:57:30,780
این برنامه‌ی تور مطبوعاتی این هفته‌تونه

704
00:57:30,864 --> 00:57:33,199
اگه چیزی نیاز داشتین بهم بگین

705
00:57:44,002 --> 00:57:47,130
مصاحبه پشت مصاحبه
...بابا، این دیگه خیلی

706
00:58:13,698 --> 00:58:14,699
سرت شلوغه؟

707
00:58:17,160 --> 00:58:18,828
بهم زنگ بزن، خانم یوک

708
00:58:34,969 --> 00:58:36,971
یوپونگ ایل‌بو)
(شخصیت ماه یوپونگ

709
00:58:37,055 --> 00:58:39,641
(نوسازی بهداشت و درمان در جزایر محروم)

710
00:58:40,433 --> 00:58:42,852
چرا این‌ها رو گذاشتن توی اتاقم؟

711
00:58:42,936 --> 00:58:44,312
از همه‌شون خسته شدم

712
00:58:56,533 --> 00:58:59,202
(خانم یوک هاری)

713
00:59:01,329 --> 00:59:03,915
خانم یوک، مشکلی پیش اومده؟

714
00:59:08,002 --> 00:59:09,212
نگرانتم

715
00:59:34,320 --> 00:59:36,531
"می‌خوام یه پیشنهادی بهت بدم"

716
00:59:38,491 --> 00:59:39,576
پیشنهاد"؟"

717
00:59:43,538 --> 00:59:46,666
"می‌خوام یه پیشنهادی بدم"

718
00:59:53,214 --> 00:59:56,050
،با وجود دکتر دو جی اوی بزرگوار در کنارم

719
00:59:56,134 --> 01:00:01,222
،واقعا دوست دارم تلاش کنم

720
01:00:01,306 --> 01:00:04,142
،تا جایی که می‌تونم سعی کنم

721
01:00:04,225 --> 01:00:08,313
تا نوسازی بهداشت و درمان در یوپونگ‌گون رو
به واقعیت تبدیل کنم

722
01:00:08,396 --> 01:00:10,315
ممنون از فداکاری‌ای که

723
01:00:10,398 --> 01:00:12,567
برای دستیابی به نوسازی بهداشت و درمان
به اشتراک گذاشتین

724
01:00:12,650 --> 01:00:15,528
اما با توجه به حالتی
،که روی صورت دکتر هست

725
01:00:15,612 --> 01:00:17,530
به نظر میاد چیزی هست که می‌خواد بگه

726
01:00:17,614 --> 01:00:20,116
می‌خواین چیزی رو با ما در میون بذارین؟

727
01:00:26,497 --> 01:00:29,500
می‌خوام یه پیشنهادی بدم

728
01:00:31,044 --> 01:00:32,045
(مرکز بهداشت)

729
01:00:32,128 --> 01:00:34,005
چی؟ توی بندر؟

730
01:00:34,088 --> 01:00:35,256
بله، متوجه شدم

731
01:00:37,050 --> 01:00:39,302
بیمار آسیب‌دیده داریم. آماده باش-
باشه-

732
01:00:39,969 --> 01:00:41,095
!دکتر چی یون

733
01:00:41,721 --> 01:00:42,722
!دکتر چی یون

734
01:00:43,348 --> 01:00:45,266
!توی بندر یه بیمار آسیب‌دیده داریم

735
01:00:45,350 --> 01:00:47,268
آسیب‌دیده؟-
آره. عجله کنین-

736
01:00:53,399 --> 01:00:54,400
خطر)
(نزدیک نشوید

737
01:00:54,484 --> 01:00:56,653
ببخشید، برین کنار لطفا

738
01:00:56,736 --> 01:00:58,571
ببخشید. برین کنار لطفا

739
01:01:04,577 --> 01:01:05,578
بیاین اول زخم رو شست‌وشو بدیم

740
01:01:05,662 --> 01:01:07,288
یه‌کم سرم نمکی لطفا-
باشه-

741
01:01:07,372 --> 01:01:08,873
برای مچ پاش یه آتل لازم داریم

742
01:01:08,956 --> 01:01:10,041
باشه

743
01:01:13,753 --> 01:01:15,046
شکستگی از نوع بازه

744
01:01:15,129 --> 01:01:17,382
برای بانداژ کشی یه تیکه پارچه‌ی تمیز بیارین

745
01:01:17,465 --> 01:01:19,300
(شکستگی باز: استخوان از پوست بیرون زده)

746
01:01:19,384 --> 01:01:20,385
(بانداژ کشی)

747
01:01:22,053 --> 01:01:24,180
لطفا محکم نگهش دارین
استخون رو جا می‌ندازم

748
01:01:33,356 --> 01:01:34,565
خوبه، جا افتاد

749
01:01:42,824 --> 01:01:44,200
یه‌کم دیگه سرم نمکی لطفا-
بله-

750
01:02:15,606 --> 01:02:19,277
هر نیم ساعت، پنج دقیقه
شلش کنین و دوباره ببندینش

751
01:02:19,360 --> 01:02:21,237
چشم، متوجه شدم
از اینجا به بعدش با ما

752
01:02:21,320 --> 01:02:22,947
باشه-
واقعا خسته نباشین-

753
01:02:23,030 --> 01:02:25,032
ممنون-
حالتون خوبه؟-

754
01:02:25,116 --> 01:02:26,117
آره

755
01:02:29,412 --> 01:02:31,873
آیگو، خسته نباشین همگی

756
01:02:32,999 --> 01:02:35,084
عالی بود دکتر جی اوی-
ممنون-

757
01:02:36,085 --> 01:02:37,086
وای خدا

758
01:02:40,423 --> 01:02:41,424
هان؟

759
01:02:42,300 --> 01:02:43,301
هان؟

760
01:02:45,678 --> 01:02:48,347
یه لحظه، دکتر جی اوی
شما اینجا چیکار می‌کنین؟

761
01:02:48,931 --> 01:02:50,933
انتقالم لغو شد

762
01:02:52,226 --> 01:02:53,269
چی؟

763
01:02:54,145 --> 01:02:55,563
آها

764
01:02:56,606 --> 01:02:57,857
پس ماجرا اینه

765
01:03:09,410 --> 01:03:10,453
(مشکلات میدانی)

766
01:03:10,536 --> 01:03:11,954
(گزارش زنده از محل)

767
01:03:12,038 --> 01:03:13,915
همون‌طور که شما گفتین، فرماندار

768
01:03:14,457 --> 01:03:16,125
من نمی‌خوام مردم جزیره فکر کنن

769
01:03:16,209 --> 01:03:19,295
وقتی مریض می‌شن، تنها سرنوشتشون مرگه

770
01:03:19,378 --> 01:03:21,214
!دقیقا همینطوره

771
01:03:21,297 --> 01:03:22,298
پس لطفا

772
01:03:23,132 --> 01:03:26,761
من رو به پیون‌دونگ‌دو برگردونین

773
01:03:27,845 --> 01:03:29,889
من به‌ عنوان یه پزشک، جام جلوی دوربین نیست

774
01:03:29,972 --> 01:03:31,557
("این دیگه داره چی می‌گه؟")

775
01:03:31,641 --> 01:03:33,226
جای من کنار بیمارهامه

776
01:03:33,810 --> 01:03:37,021
حرف‌های آقای دو جی اوی بار دیگه هدف واقعی
نظام بهداشت عمومی رو یادآوری می‌کنه

777
01:03:37,104 --> 01:03:38,564
سیستمی که

778
01:03:38,648 --> 01:03:41,776
پزشک‌ها رو به‌ جای خدمت سربازی
به مناطق محروم اعزام می‌کنه

779
01:03:41,859 --> 01:03:44,237
با این گزارش، بخش هفتگی
مشکلات میدانی به پایان می‌رسه

780
01:03:45,988 --> 01:03:47,573
عجب

781
01:03:47,657 --> 01:03:51,577
فکرش رو می‌کردین جلوی اون همه
خبرنگار، این‌جوری زیرآبم رو بزنه؟

782
01:03:51,661 --> 01:03:52,662
ببخشید، قربان

783
01:03:52,745 --> 01:03:54,413
نمی‌ذارم از این کارش قسر در بره

784
01:03:54,497 --> 01:03:56,249
فقط وایسین ببینین چطور حسابش رو می‌رسم

785
01:03:56,833 --> 01:03:58,334
...اون

786
01:03:58,417 --> 01:03:59,794
کارت تمومه

787
01:03:59,877 --> 01:04:01,420
!نمی‌ذارم از این قضیه جون سالم به در ببری

788
01:04:02,505 --> 01:04:04,465
تف توش

789
01:04:04,549 --> 01:04:05,633
...و خب

790
01:04:06,259 --> 01:04:07,552
همین شد که برای همیشه برگشتم

791
01:04:08,177 --> 01:04:09,637
فعلا هم قصد رفتن ندارم

792
01:04:10,471 --> 01:04:12,473
پس گفته هرچی می‌خواین بهش بگین

793
01:04:12,557 --> 01:04:15,476
و شما هم خواستین برتون گردونه اینجا؟-
آره-

794
01:04:15,560 --> 01:04:17,937
آخه چرا از بین همه جا پیون‌دونگ‌دو رو انتخاب کردین؟

795
01:04:18,437 --> 01:04:20,106
باید می‌گفتین گیونگی‌دو

796
01:04:22,692 --> 01:04:25,319
دکتر یونگ، واقعا آدم رو می‌خندونی

797
01:04:25,945 --> 01:04:27,780
اصلا متوجه شوخی نشدین

798
01:04:27,864 --> 01:04:29,532
باید می‌گفت برم یه جزیره‌ی دیگه؟

799
01:04:29,615 --> 01:04:32,076
گیونگی‌دو که اصلا جزیره نیست

800
01:04:41,669 --> 01:04:43,004
اتفاقی افتاده؟

801
01:04:46,674 --> 01:04:48,885
از اینکه یهویی برگشتم شوکه شدی؟

802
01:04:53,222 --> 01:04:55,016
چرا این‌قدر سخت می‌شد باهات تماس گرفت؟

803
01:04:56,475 --> 01:05:00,813
می‌دونم سرت شلوغ بود
ولی حداقل می‌تونستی یه خبری بدی

804
01:05:03,941 --> 01:05:05,568
واقعا نگران شده بودم

805
01:05:07,111 --> 01:05:09,322
فکر کردم شاید اتفاقی برات افتاده

806
01:05:15,119 --> 01:05:16,454
از دستم عصبانی‌ای؟

807
01:05:18,331 --> 01:05:19,582
...چرا بهم نگفتی

808
01:05:21,959 --> 01:05:23,252
که مادربزرگم

809
01:05:24,712 --> 01:05:26,339
قید زندگی رو زده؟

810
01:05:28,674 --> 01:05:30,468
...خانم یوک، قضیه اینه که

811
01:05:30,551 --> 01:05:31,719
من می‌خوام

812
01:05:33,054 --> 01:05:35,348
می‌خوام منصرفش کنم

813
01:05:35,431 --> 01:05:37,266
من بدون مادربزرگم هیچی نیستم

814
01:05:40,853 --> 01:05:42,521
...پس دکتر

815
01:05:47,276 --> 01:05:48,861
کمکم کن نظرش رو عوض کنم

816
01:05:58,496 --> 01:05:59,538
نمی‌تونی؟

817
01:06:04,168 --> 01:06:07,296
چون دکتری و باید به خواسته‌ی
بیمارت احترام بذاری؟

818
01:06:16,931 --> 01:06:18,933
...نمی‌تونی این یه بار رو نه به‌ عنوان دکتر

819
01:06:22,770 --> 01:06:24,522
بلکه به‌ عنوان دوست‌پسرم کمکم کنی؟

820
01:06:34,323 --> 01:06:35,533
متأسفم

821
01:06:45,533 --> 01:07:05,533
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

822
01:07:18,993 --> 01:07:22,246
(...نمی‌تونی این یه بار رو نه به‌ عنوان دکتر)

823
01:07:22,329 --> 01:07:29,295
(بلکه به‌ عنوان دوست‌پسرم کمکم کنی؟)

824
01:07:37,678 --> 01:07:41,098
(این همون لحظه‌ایه که رابطه‌ی عاشقانه‌شون واقعا اوج می‌گیره)

825
01:07:45,686 --> 01:07:49,106
(تا آخرین لحظه مشغول تمرین دیالوگ‌ها)

826
01:07:57,198 --> 01:08:00,117
(دکتر در لبه‌ی پرتگاه)

827
01:08:00,201 --> 01:08:02,578
اگه برنمی‌گشتین، بهتر بود

828
01:08:02,661 --> 01:08:04,789
حرفی برای گفتن بهت ندارم، دکتر دو

829
01:08:04,872 --> 01:08:09,335
می‌تونی فقط یه مدت کوتاه دیگه کنار هاری بمونی؟

830
01:08:09,919 --> 01:08:12,046
من انتخاب دیگه‌ای می‌کردم

831
01:08:13,506 --> 01:08:14,799
داری خودت رو برای مردن آماده می‌کنی؟

832
01:08:14,882 --> 01:08:17,009
پس چرا داری وسایلت رو مرتب می‌کنی؟

833
01:08:17,093 --> 01:08:18,427
!نه

834
01:08:18,511 --> 01:08:20,221
بله

835
01:08:20,304 --> 01:08:22,139
!به هلیکوپتر امداد پزشکی نیاز داریم

836
01:08:22,848 --> 01:08:25,601
بیمار هیچ علائم حیاتی‌ای نداره-
نمی‌تونی این‌جوری تنهامون بذاری-
