WEBVTT

00:06.000 --> 00:17.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:17.024 --> 00:24.024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:30.322 --> 00:33.951
⚕༄ پزشک در لبهٔ بحران ༄⚕

00:44.044 --> 00:46.879
این یک اثر تخیلیه، بعضی از صحنه‌ها)
(با استفاده از هوش مصنوعی ساخته شدن

00:46.880 --> 00:49.048
فیلم‌برداری بازیگرهای کودک)
(و حیوانات در امنیت کامل انجام شده

00:50.342 --> 00:53.136
(مهد سربازهای نخبه)

00:57.599 --> 00:59.518
!گروهان، خبردار -
!خبردار -

01:00.727 --> 01:04.481
برام مهم نیست بیرون از اینجا
چجور آدم‌هایی بودین

01:05.274 --> 01:09.403
تنها چیزی که برام مهمه
اینه که ازتون سربازهای واقعی بسازم

01:09.987 --> 01:12.905
پس مطمئن بشین که توی تمرینات
تمام تلاشتون رو می‌کنین، فهمیدین؟

01:12.906 --> 01:14.448
!فهمیدیم، قربان

01:14.449 --> 01:16.535
!افتضاح بود! همه، بخوابین روی زمین

01:17.286 --> 01:19.079
!بخوابین روی زمین

01:20.872 --> 01:23.958
"با شماره‌ی یک می‌گین، "انجامش می‌دم
"با شماره‌ی دو، "بلندتر

01:23.959 --> 01:25.918
!یک -
!انجامش می‌دم -

01:25.919 --> 01:27.003
!دو -
!بلندتر -

01:27.004 --> 01:28.671
این بهترین کاریه که می‌تونین بکنین؟

01:28.672 --> 01:30.464
!یک -
!انجامش می‌دم -

01:30.465 --> 01:32.133
!دو -
!بلندتر -

01:32.134 --> 01:33.426
!یک -
!انجامش می‌دم -

01:33.427 --> 01:34.885
!دو -
!بلندتر -

01:34.886 --> 01:36.512
!یک -
!انجامش می‌دم -

01:36.513 --> 01:40.266
مردهای کره‌ای وظیفه دارن توی ارتش خدمت کنن

01:40.267 --> 01:41.268
!بلندتر

01:48.191 --> 01:50.609
برای عروسی عمه‌اتون دارین آرایش می‌کنین؟

01:50.610 --> 01:51.987
!همه‌ی نیروها، بلند شین

01:53.572 --> 01:55.573
!تا اون تابلو می‌رین و برمی‌گردین

01:55.574 --> 01:56.992
!بدویین

01:58.702 --> 02:00.162
!سریع‌تر

02:01.038 --> 02:02.831
عقیده‌ی ما

02:04.082 --> 02:06.625
یک، ما از دموکراسی لیبرال دفاع می‌کنیم

02:06.626 --> 02:08.045
و به اتحاد دوباره‌ی ملت کمک می‌کنیم

02:12.758 --> 02:18.304
دو، ما جوری تمرین می‌کنیم که انگار توی جنگ واقعی هستیم
و توی جنگ زمینی پیروز می‌شیم

02:18.305 --> 02:19.306
!یک

02:20.307 --> 02:21.308
!دو

02:21.808 --> 02:23.517
!سه

02:23.518 --> 02:24.686
!چهار

02:25.354 --> 02:27.189
این دیگه چیه؟

02:28.899 --> 02:30.691
!قربان، این یه سنگه

02:30.692 --> 02:33.110
جدی می‌گی، احمق؟
معلومه که سنگه

02:33.111 --> 02:36.113
!فکر کنم کمرم رگ به رگ شد، کمک -
بی‌خیال، ساکت شو -

02:36.114 --> 02:37.823
!کمک -
!هی، پسر، ساکت شو -

02:37.824 --> 02:38.908
!چرا من -
!دو -

02:38.909 --> 02:39.992
اینجوریم؟

02:39.993 --> 02:41.577
!یک -
!چرا من -

02:41.578 --> 02:43.079
!دو -
اینجوریم؟ -

02:43.080 --> 02:44.538
!یک -
!چرا من -

02:44.539 --> 02:46.165
!دو -
اینجوریم؟ -

02:46.166 --> 02:48.417
!ما -
!می‌تونیم -

02:48.418 --> 02:50.503
!ما -
!می‌تونیم -

02:50.504 --> 02:51.922
!پای چپ -
سه -

02:52.631 --> 02:54.632
!پای چپ -
...ما از قوانین اطاعت می‌کنیم -

02:54.633 --> 02:56.175
!سی ثانیه برای غذا خوردن وقت دارین

02:56.176 --> 02:58.010
و از دستورات مافوق‌هامون پیروی می‌کنیم

02:58.011 --> 03:00.179
هر کی غذا توی بشقابش بمونه
پدرش رو درمیارم، گرفتین؟

03:00.180 --> 03:01.264
!بله، قربان

03:07.187 --> 03:09.523
...من

03:11.024 --> 03:12.275
!از پسش برمیام

03:12.859 --> 03:15.779
...من

03:18.907 --> 03:19.908
!قربان

03:20.742 --> 03:22.952
!لطفا... کمکم کنین

03:22.953 --> 03:25.622
برای نجات کشور و ملتمون
!باید بیشتر از اینا مایه بذاری

03:31.711 --> 03:34.923
...من نمی‌تونم کشور رو نجات بدم، چون

03:36.466 --> 03:37.801
من اصلا سرباز نیستم

03:41.179 --> 03:43.139
(دستیار مربی)

03:43.140 --> 03:46.768
(دیوار اعتماد)
(بالا رفتن از دیوار شیب‌دار)

03:53.150 --> 03:54.316
اوه

03:57.904 --> 04:00.782
هی! اینجا دکتر نداریم؟

04:03.285 --> 04:04.411
!برین کنار

04:04.995 --> 04:06.121
!هی، بلندش کن

04:07.205 --> 04:09.039
!صبر کنین! نباید اینطوری تکونش بدین

04:14.588 --> 04:17.131
شکستگیه
اینجا جراح ارتوپد داریم؟

04:17.132 --> 04:18.758
من جراح ارتوپدم

04:20.427 --> 04:21.802
لطفا بیا یه نگاهی بنداز -
باشه -

04:21.803 --> 04:24.638
قربان، می‌خوام این قسمت رو فشار بدم

04:24.639 --> 04:27.183
چیزی حس می‌کنی؟ -
بیمار حالش چطوره؟ -

04:27.184 --> 04:29.852
شکستگی نداره، اما زخمش عمیقه

04:29.853 --> 04:32.439
باید قبل از اینکه عفونت کنه
شستشو بدیم و بخیه‌اش بزنیم

04:33.815 --> 04:35.901
اینجا الکل و سرم شستشو داریم؟

04:40.489 --> 04:42.698
صورتت رو جمع نکن
وگرنه ممکنه زخمت باز بشه

04:42.699 --> 04:43.783
لطفا تحمل کن

04:43.784 --> 04:45.826
سرم شستشو رو بده من؛ زود باش

04:45.827 --> 04:47.621
لطفا دست‌هاش رو نگه دار

04:53.585 --> 04:56.797
من یه پزشک بهداشت عمومیم
که باید به جای خدمت سربازی عادی

04:57.547 --> 05:03.135
یه دوره‌ی سه ساله رو
توی مناطق محروم پزشکی خدمت کنم

05:03.136 --> 05:05.430
(پزشک بهداشت عمومی)

05:07.390 --> 05:09.058
یه شکستگی بسته توی دست چپشه

05:09.059 --> 05:10.559
خیلی خب

05:10.560 --> 05:14.605
توی نوک انگشت‌هات چیزی حس می‌کنی؟ -
نه، حس نمی‌کنم -

05:14.606 --> 05:18.192
قربان، اشکالی نداره من
این بریدگی رو بخیه بزنم؟

05:18.193 --> 05:20.487
اوه، انجامش می‌دی؟

05:25.492 --> 05:26.575
صبر کن

05:26.576 --> 05:27.577
بله؟

05:28.453 --> 05:30.288
جاش روی صورتم می‌مونه؟

05:31.164 --> 05:32.749
من می‌خوام بازیگر بشم

05:33.542 --> 05:34.793
...اگه روی صورتم جای زخم بمونه

05:35.377 --> 05:37.127
لازم نیست نگرانش باشی

05:37.128 --> 05:39.797
اون یه جراح پلاستیکه که توی
یه بیمارستان دانشگاهی، بورد تخصصی داره

05:39.798 --> 05:41.298
حواسش هست که جای زخم نمونه

05:43.009 --> 05:44.803
ممنونم -
خواهش می‌کنم -

05:45.720 --> 05:47.639
لطفا سرت رو یه کم بچرخون -
باشه -

07:25.028 --> 07:27.029
حواست باشه بهش آب نخوره

07:27.030 --> 07:30.033
تا وقتی که بخیه‌ها رو بکشی
باید هر روز پانسمانش رو عوض کنی

07:30.784 --> 07:34.663
راستش رو بخوای، قبلا فکر می‌کردم
دکترهای بهداشت عمومی خیلی رقت‌انگیزن

07:35.413 --> 07:38.082
نمی‌تونستم جلوی خودم رو بگیرم و
با خودم نگم اینچطوری دکتر شدن وقتی

07:38.083 --> 07:40.167
حتی نمی‌تونن یه دریل جراحی رو درست انجام بدن

07:40.168 --> 07:42.544
خب، ما بیشتر عادت داریم پشت
...میز بشینیم و درس بخونیم، برای همین

07:42.545 --> 07:44.339
ولی اشتباه می‌کردم

07:44.964 --> 07:48.176
...جوری که بدون هیچ تردیدی دوییدی به سمت ما

07:49.594 --> 07:51.303
مثل ابرقهرمان‌ها بودی

07:51.304 --> 07:54.640
(وظيفه‌امونه که جون رفیق‌هامون رو نجات بدیم)

07:54.641 --> 07:55.766
ممنون

07:55.767 --> 07:57.518
(پادگان‌ گردان آموزشی دوم)

07:57.519 --> 07:59.312
برای کجا می‌خوای درخواست بدی؟

08:00.313 --> 08:02.523
خب، اینجوری نیست که قرار باشه اوضاع
باب میل من پیش بره چون

08:02.524 --> 08:04.608
همه چیز به شانس و اقبال بستگی داره

08:04.609 --> 08:05.943
با هر جایی به جز جزیره مشکلی ندارم

08:05.944 --> 08:07.654
درسته، جزیره‌ها از همه بد‌ترن

08:08.488 --> 08:11.366
ولی اگه آخرش سر از یه جزیره درآوردی
حواست به 3تا چیز باشه

08:12.784 --> 08:14.993
سه‌تا چیز؟

08:14.994 --> 08:16.453
کدوم 3تا چیز؟

08:16.454 --> 08:17.955
این فقط چیزیه که از بقیه شنیدم

08:17.956 --> 08:21.041
می‌گن 3‌تا چیزه که زندگیت رو جهنم می‌کنه

08:21.042 --> 08:24.461
حوادث، آدم‌ها، و عشق

08:24.462 --> 08:27.340
و اگه درگیر هر 3‌تاش بشی، دیگه هیچوقت
نمی‌تونی ازشون فرار کنی

08:29.592 --> 08:34.806
حوادث، آدم‌ها، و عشق؟

08:37.851 --> 08:39.727
!کارآموز‌ها

08:39.728 --> 08:41.353
کدومتون داشت حرف می‌زد؟

08:41.354 --> 08:43.605
!متاسفم، قربان -
چرا اینجوری لباس پوشیدی؟ -

08:43.606 --> 08:44.773
کلاهت کجاست؟

08:44.774 --> 08:46.942
...کلاهم؟ اوه، کلاهم

08:46.943 --> 08:48.152
!بد غلطی کردی

08:48.153 --> 08:50.780
!بخواب روی زمین -
!بخواب روی زمین -

08:51.906 --> 08:55.284
!با شماره‌ی 1 بگو "قانون پوشش" با شماره‌ی 2 بگو "تخلف"، 1

08:55.285 --> 08:56.493
!قانون پوشش

08:56.494 --> 08:58.454
!دو -
!تخلف -

08:58.455 --> 09:00.622
!یک -
!قانون پوشش -

09:00.623 --> 09:02.875
!دو -
!تخلف -

09:02.876 --> 09:04.084
!یک -
!قانون پوشش -

09:04.085 --> 09:05.086
امکان نداره

09:05.962 --> 09:07.881
اصلا امکان نداره آخرش سر از یه جزیره دربیارم

09:08.590 --> 09:10.759
امکان نداره انقدر بد‌شانس باشم

09:17.599 --> 09:18.725
...من

09:19.392 --> 09:20.684
همین قدر بد‌شانس بودم

09:22.145 --> 09:23.604
(حمل و نقل دریایی یو پونگ)

09:23.605 --> 09:28.902
قسمت یک: دکتری که به جزیره فرستاده شد

09:29.527 --> 09:32.072
واو، واقعا؟ باشه

09:32.739 --> 09:34.741
فکر کنم باید برم

09:37.869 --> 09:39.578
واقعا فکر نکنم بتونم این کار رو بکنم

09:39.579 --> 09:42.082
جدی می‌گم، فکر نکنم بتونم برم

09:42.916 --> 09:44.541
باید بری، احمق

09:44.542 --> 09:45.919
مگه دیگه چیکار می‌تونی بکنی؟

09:48.588 --> 09:49.589
...اه، خدایا

09:58.681 --> 09:59.765
سلام، سونبه

09:59.766 --> 10:01.100
الان داری می‌ری؟

10:01.101 --> 10:02.392
آره

10:02.393 --> 10:03.645
دوران سختی در پیش داری

10:04.395 --> 10:06.688
در مورد داروهات چطور؟ -
هنوز نه -

10:06.689 --> 10:09.733
این داروها می‌تونن عوارض جانبی مثل
از دست دادن حافظه، سرگیجه

10:09.734 --> 10:13.362
و توهم ایجاد کنن، بنابراین مصرف نکردنشون ایده‌آله

10:13.363 --> 10:14.364
می‌دونم

10:15.115 --> 10:18.409
خبر رو در مورد هوا یونگ شنیدی، درسته؟

10:20.203 --> 10:23.497
هی، پس اوضاع بینتون عوض نشده؟

10:23.498 --> 10:25.500
از وقتی سون وو رفته زمان زیادی گذشته

10:26.584 --> 10:28.085
...خیلی وقت گذشته

10:28.086 --> 10:29.546
خب اگه زمان گذشته باشه چی؟

10:31.005 --> 10:33.383
زخم‌ها چیزی نیستن که مرور زمان خوب بشن

10:34.134 --> 10:35.260
...زخم‌ها

10:37.220 --> 10:38.596
با پول خوب می‌شن

10:40.473 --> 10:43.268
اگه نگران زخم‌هام هستی
دهنت رو ببند و کیف پولت رو باز کن

10:44.185 --> 10:46.353
الو؟ جی ای -
بله -

10:46.354 --> 10:48.438
اونجا موفق باشی -
ممنون، سونبه -

10:48.439 --> 10:49.440
حتما

11:17.302 --> 11:21.513
کشتی عازم پیون دونگ دو، پیون دونگ دو الان در حال حرکته

11:21.514 --> 11:23.307
برو، باید بری، حرومزاده‌ی دیوونه

11:23.308 --> 11:27.311
همه‌ی مسافرهای باقی‌مونده، لطفا همین الان سوار کشتی بشین

11:29.022 --> 11:33.276
کشتی عازم پیون دونگ دو، پیون دونگ دو الان در حال حرکته

11:33.860 --> 11:35.987
...همه‌ی مسافرهای باقی‌مونده

11:55.381 --> 11:56.716
...لطفا

12:01.054 --> 12:03.223
دو جی ای، ام)
(ال مارپ

12:09.938 --> 12:11.481
دو ساعت به پیون دونگ دو

12:14.859 --> 12:16.277
تمام کاری که باید کنم اینه که بخوابم

12:17.570 --> 12:18.988
هیچ اتفاقی قرار نیست بیفته

12:20.031 --> 12:21.115
هیچی

12:55.316 --> 12:56.984
باید اعدادمون رو درست کنیم

12:56.985 --> 12:58.402
ببخشید، مرد جوون

12:58.403 --> 12:59.486
هی، مرد جوون

12:59.487 --> 13:00.989
هی، چشم‌هات رو باز کن

13:01.698 --> 13:03.865
!مرد جوون

13:03.866 --> 13:07.160
یه سوالی هست که می‌خوایم ازت بپرسیم

13:07.161 --> 13:09.288
دوستم اینجا هیچ پول نقدی نداشت

13:09.289 --> 13:12.082
...بنابراین موافقت کرد که بعدا بهمون پول بده و قرض گرفت

13:15.336 --> 13:17.170
اینطوری 3 هزار وون باقی می‌مونه، درسته؟

13:40.862 --> 13:41.863
...اون

13:42.905 --> 13:44.073
خطرناکه

14:08.473 --> 14:09.932
ببخشید

14:13.519 --> 14:15.021
!ببخشید

14:17.690 --> 14:19.566
خطرناکه، از اونجا بیا پایین

14:19.567 --> 14:21.151
وای

14:21.152 --> 14:23.153
نزدیک‌تر نیا

14:23.154 --> 14:25.031
!انجامش نده، از اونجا بیا پایین

14:45.635 --> 14:46.636
!هی

14:49.597 --> 14:50.723
نه

15:12.495 --> 15:13.870
!یه نفر از قایق افتاده بیرون

15:13.871 --> 15:15.498
!قایق رو نگه دارین

15:17.625 --> 15:19.669
!گفتم یکی از قایق افتاده پایین

16:36.829 --> 16:40.415
سه قدم از اینجا بری بیرون
همه جا ماهی پیدا می‌کنی

16:40.416 --> 16:42.751
پس چرا داری به ماهی‌های
توی آکواریوم نگاه می‌کنی؟

16:42.752 --> 16:45.713
بی‌خیال، این ماهی‌ها با اونا فرق دارن

16:46.631 --> 16:49.633
اون ماهی‌ها رو برای خوردن پروش می‌دن
اینا رو برای تماشا کردن

16:49.634 --> 16:51.761
کاملا با هم فرق دارن

16:52.929 --> 16:55.722
اصلا چرا داری ماهی‌ها رو رتبه‌بندی می‌کنی؟

16:55.723 --> 16:58.141
چه توی آب دریا زندگی کنن
چه توی آب تصفیه شده

16:58.142 --> 17:00.018
آخرشون همه‌اشون دارن توی آب زندگی می‌کنن

17:00.019 --> 17:03.396
راستی، درخواست مرخصیم رو دیدی، درسته؟

17:03.397 --> 17:07.108
هی، مگه نگفتم درخواست‌هات رو
حداقل سه روز زودتر بده؟

17:07.109 --> 17:10.154
این دفعه رو حلش می‌کنم
ولی دیگه تکرار نشه

17:11.197 --> 17:12.949
باشه، ممنون

17:15.284 --> 17:16.743
مامان‌بزرگ

17:16.744 --> 17:17.994
مامان‌بزرگ سون جا -
بله؟ -

17:17.995 --> 17:19.746
بیاین ببرمتون داخل -
باشه -

17:19.747 --> 17:21.289
همون اتاقه؟ -
بله -

17:21.290 --> 17:24.209
در رو باز کردم پس فقط کافیه برین داخل

17:24.210 --> 17:26.836
از دکتر جدید هنوز خبری نرسیده، درسته؟

17:26.837 --> 17:28.964
نه، فقط گفتن که قایق رسیده

17:28.965 --> 17:31.383
پس حتما قایق پارویی بوده

17:31.384 --> 17:33.885
فکر می‌کنین گم شده؟

17:33.886 --> 17:36.137
مگه یه دکتر باهوش گم می‌شه؟

17:36.138 --> 17:39.224
اون هم توی این جزیره‌ی کوچولو؟

17:39.225 --> 17:41.269
بذار بهت بگم، حتما از یه مسیر انحرافی رفته

17:41.894 --> 17:43.436
پس بهش زنگ بزنم؟

17:43.437 --> 17:44.438
خودم زنگ می‌زنم

17:46.023 --> 17:49.109
یه جوری حالیش می‌کنم
که بفهمه رئیس کیه

17:49.110 --> 17:50.569
(مرکز بهداشت عمومی)

17:58.786 --> 17:59.787
لعنتی

18:05.626 --> 18:07.168
الو؟

18:07.169 --> 18:08.379
دکتر دو جی ای؟

18:09.672 --> 18:10.881
بله بفرمایین، شما؟

18:11.549 --> 18:14.010
من از مرکز بهداشت عمومی
پیون دونگ دو تماس گرفتم

18:15.386 --> 18:17.638
مرکز بهداشت عمومی پیون دونگ گو چه سمیه؟

18:22.101 --> 18:23.686
دکتر دو جی ای؟

18:35.406 --> 18:39.159
خدایا، اصلا نمی‌دونستم از قبل رسیدی

18:39.160 --> 18:41.494
همه جا دنبال شما می‌گشتیم

18:41.495 --> 18:42.788
اوه

18:45.666 --> 18:47.500
چی شده؟

18:47.501 --> 18:49.127
اون خانم چی شد؟

18:49.128 --> 18:50.712
هنوز زنده‌ست؟

18:50.713 --> 18:51.922
چی زیرلبی می‌گه؟

18:52.423 --> 18:54.842
فکر کنم یه خواب عجیب دیدی

18:55.885 --> 18:57.177
خواب دیدم؟ -
خدای من -

18:57.178 --> 18:59.888
شنیدم یکی توی قایق غش کرده

18:59.889 --> 19:02.098
برای همین فکر می‌کردم
یا توریسته یا ماهیگیریه

19:02.099 --> 19:03.767
که زیادی مست کرده

19:03.768 --> 19:06.812
اصلا فکرش رو نمی‌کردم دکتر خودمون باشه

19:07.855 --> 19:09.939
صبر کن، پس یعنی واقعا یه خواب بود؟

19:09.940 --> 19:13.109
دیگه بسه، وقتشه بیدار بشی

19:13.110 --> 19:14.778
مرکز بهداشت رو نشونت می‌دم

19:14.779 --> 19:17.990
برای یه سال اینجا می‌مونی
پس باید با محیطش آشنا بشی

19:19.116 --> 19:20.576
درسته -
بیا -

19:24.664 --> 19:25.665
اینجا

19:26.332 --> 19:29.501
داره دقیقا سر موقع میاد بیرون
لطفا خودتون رو معرفی کنین

19:29.502 --> 19:32.379
ایشون دکتر یونگ جو چون
از بخش پزشکی کره‌ست

19:32.380 --> 19:34.507
ایشون جراح جدیدمون، دکتر دو جی ایه

19:35.091 --> 19:36.174
سلام

19:36.175 --> 19:37.550
!اووه

19:37.551 --> 19:39.344
شما رو قبل‌تر آوردن اینجا، درسته؟

19:39.345 --> 19:42.347
پس دکتری هستی که
به اینجا منتقل شده، ها؟

19:42.348 --> 19:43.932
واقعا خوشحالیم که اومدی

19:43.933 --> 19:45.433
صبر کن

19:45.434 --> 19:47.019
اگه یه دکتری، بفرمایین

19:47.770 --> 19:50.397
ببخشید؟ -
دارم ازت شماره‌ات رو می‌خوام -

19:50.398 --> 19:54.109
وقتی از شهر میای اینجا
عادت کردن به زندگی توی اینجا سخته

19:54.110 --> 19:57.278
یکی برای دکترهای بهداشت عمومی منطقه‌ای
یکی برای ما که اینجاییم، مرکز بهداشت عمومیمون

19:57.279 --> 19:59.572
...انجمن جوانان، انجمن زنان

19:59.573 --> 20:01.658
به هر حال، به همه‌ی
گروه‌های چت دعوتت می‌کنم

20:01.659 --> 20:03.952
مردم اینجا مثل هر جای دیگه‌ای
زندگی می‌کنن

20:03.953 --> 20:05.995
مگه چقدر می‌تونه فرق داشته باشه؟

20:05.996 --> 20:09.457
انقدر شلوغش نکن
آروم آروم با این چیزهای اینطوری پیش برو

20:09.458 --> 20:11.501
هنوز حتی دفترش رو هم بهش نشون ندادیم

20:11.502 --> 20:13.712
دفتر کارت از این طرفه

20:13.713 --> 20:15.130
اتاق معاینه‌ی شماره‌ی یک

20:15.131 --> 20:17.173
بزرگ‌ترین اتاق رو بهت دادیم

20:17.174 --> 20:20.218
چون یه پزشک متخصصی

20:20.219 --> 20:22.805
بیا، از این طرف
باید اتاقت رو ببینی

20:25.349 --> 20:27.601
یه فشارسنج جیوه‌ای

20:28.894 --> 20:31.105
یه کم قدیمیه، مگه نه؟

20:31.772 --> 20:35.317
هر سال مطرحش می‌کنیم
ولی هیچوقت چیزی تغییر نمی‌کنه

20:35.901 --> 20:39.237
می‌دونم یه کم در مقایسه با
بیمارستان‌های دانشگاهی توی سئول، ابتداییه

20:39.238 --> 20:42.157
ولی شک دارم مشکل بزرگی برات پیش بیاد

20:42.158 --> 20:45.326
بیمارهایی که به مرکزمون سر می‌زنن

20:45.327 --> 20:48.663
به خاطر مشکل به خصوصی نمیان اینجا

20:48.664 --> 20:50.457
بلکه به خاطر بیماری‌های مزمن میان

20:50.458 --> 20:51.958
فشار خون، دیابت، آرتروز

20:51.959 --> 20:55.503
فقط برای تمام عمرشون
با اون بیماری‌ها زندگی می‌کنن

20:55.504 --> 20:58.716
یه مامان‌بزرگی گفت همه‌ جاش
به غیر از ابروهاش درد می‌کنن

20:59.800 --> 21:01.594
هنوز هم باید یه دستگاه فشارسنج جدید بخریم

21:04.096 --> 21:05.514
درسته

21:13.397 --> 21:15.899
الان تقریبا همه چیز رو دیدی

21:15.900 --> 21:17.651
باید چیزی برای نوشیدن برات بیارم؟

21:18.235 --> 21:19.986
نه، الان فقط می‌خوام دوش بگیرم

21:19.987 --> 21:22.822
آه، بفرما، کلیدت

21:22.823 --> 21:24.282
درسته

21:24.283 --> 21:28.286
برای اینکه به اتاقت برسی
اینطوری برو بالا، اینطوری برو بالا

21:28.287 --> 21:30.831
بعد اینطوری برو بالا
و اولین اتاق سمت چپه

21:35.586 --> 21:37.087
مرد، اینطوری خیلی خوبه

22:15.709 --> 22:16.918
چی شد؟

22:16.919 --> 22:18.545
!یه هزارپا بود این هوا

22:18.546 --> 22:20.547
...افتاد روی صورتم و

22:20.548 --> 22:21.714
خدای من

22:21.715 --> 22:24.259
منم اینجا فکر کردم یه چیز جدیه

22:24.260 --> 22:26.386
شرط می‌بندم خود هزارپا بیشتر از تو ترسید

22:26.387 --> 22:30.348
اینجا فقط هزارپا نیست
و اونا نسبت به بقیه رام‌ترن

22:30.349 --> 22:32.977
...مار، صدپا، عنکبوت

22:33.644 --> 22:36.396
فکر کن هم‌اتاقی‌های شمان

22:36.397 --> 22:38.065
(اسپری حشره‌کش)

23:14.894 --> 23:17.146
اوه، این مال من نیست

23:30.284 --> 23:31.285
امکان نداره

23:32.328 --> 23:33.786
اون زن با بطری؟

23:45.841 --> 23:47.342
دیگه چی شده؟

23:47.343 --> 23:48.676
باز یه حشره‌ی دیگه؟

23:48.677 --> 23:49.761
نه

23:49.762 --> 23:52.805
فکر کنم چمدونم عوض شده
و نمی‌دونم باید چیکار کنم

23:52.806 --> 23:54.724
با این پسر هر بار یه دردسر جدید پیش میاد

23:54.725 --> 23:58.019
برای اون کار، باید بری دهیاری

23:58.020 --> 24:00.730
اگه به اون اعضای انجمن جوانان بگی

24:00.731 --> 24:02.899
تقریبا توی هر کاری کمکت می‌کنن

24:02.900 --> 24:03.983
برو اونجا

24:03.984 --> 24:06.152
دهیاری؟ باشه، ممنون

24:09.323 --> 24:10.324
ای وای

24:27.257 --> 24:30.135
داری با من شوخی می‌کنی؟

24:33.430 --> 24:35.724
همچین ماشینی توی این جزیره چیکار می‌کنه؟

24:36.225 --> 24:38.518
(مرکز بهداشت عمومی)

24:38.519 --> 24:40.396
خسته نباشین -
خواهش می‌کنم -

24:41.230 --> 24:42.564
ویزیت توی خونه چطور بود؟

24:43.315 --> 24:45.900
مامان‌بزرگ چطور بود؟ حالش بهتره؟

24:45.901 --> 24:47.236
بله، حالش بهتره

24:49.363 --> 24:53.741
خانم هوانگ، دقیقا معیارهای ویزیت توی خونه چیه؟

24:53.742 --> 24:55.077
منظورت از این حرف چیه؟

24:55.661 --> 24:57.996
فقط فکر نمی‌کنم عادلانه
باشه که حتی بیمارهایی

24:57.997 --> 25:00.248
که به راحتی می‌تونن راه برن هم

25:00.249 --> 25:01.708
بتونن درخواست ویزیت توی خونه بدن

25:01.709 --> 25:02.876
آها

25:03.502 --> 25:06.587
درسته، می‌تونه ناعادلانه باشه

25:06.588 --> 25:08.673
اما کار آدمیزاد همینه

25:08.674 --> 25:11.634
همه چیز که نمی‌تونه صد درصد
عادلانه باشه، می‌دونی؟

25:11.635 --> 25:12.928
بله

25:14.430 --> 25:16.849
پس من ویزیت توی خونه رو قبول نمی‌کنم

25:17.516 --> 25:18.599
چی؟

25:18.600 --> 25:21.937
تا جایی که من می‌دونم، دکترهای بهداشت
عمومی موظف به ویزیت توی خونه نیستن

25:29.945 --> 25:32.196
...وای، این یارو

25:32.197 --> 25:34.450
(دهیاری پیون دونگ ‌دو)

25:35.367 --> 25:39.287
پس، چمدون تو توی کشتی
با یکی دیگه عوض شده؟

25:39.288 --> 25:41.497
بله فکر کنم با چمدون یه خانمی عوض شده

25:41.498 --> 25:43.250
موهاش کوتاه بود

25:44.793 --> 25:46.377
راستی

25:46.378 --> 25:49.338
اتفاقی برای یکی از مسافرها نیفتاد؟

25:49.339 --> 25:51.758
...مثل کسی توی آب بیفته یا

25:51.759 --> 25:54.427
تا حالا برای مسافرها اتفاقی نیفتاده

25:54.428 --> 25:57.931
کشتی ما، هان سول شماره‌ی سه
بیست ساله که هیچ تصادفی نداشته

25:59.850 --> 26:01.225
صبر کن

26:01.226 --> 26:04.188
احتمالا با چمدون نوه‌ی مامان‌بزرگ می جا قاطی شده

26:05.439 --> 26:06.773
ببخشید؟ نوه‌؟

26:06.774 --> 26:10.319
خدای من، دکتر حتما تو یادت نیست

26:11.361 --> 26:15.406
اون کسی که تو رو کول کرد نوه‌ی مامان‌بزرگ می جا بود

26:15.407 --> 26:17.241
نوه؟ -
ولی به هر حال -

26:17.242 --> 26:19.660
اگه تو دکتری، چرا انقدر ضعیفی؟

26:19.661 --> 26:22.371
!هی، ولش کن

26:22.372 --> 26:24.123
اینجوریه که چمدونت قاطی شده دیگه

26:24.124 --> 26:26.835
پس کسی که من رو کول کرد یه زن بود؟

26:30.589 --> 26:33.425
آخه، این خونه‌ها همه‌اشون سقف قرمز دارن

26:34.510 --> 26:36.929
منظورشون کدوم سقف قرمزه؟

26:39.681 --> 26:42.308
اصلا معنی "جاده رو دنبال کن و مستقیم برو" چیه؟

26:42.309 --> 26:44.018
تا ابد مستقیم قراره برم

26:44.019 --> 26:46.522
!کمک

26:47.523 --> 26:48.774
!برو کنار

26:52.111 --> 26:53.694
!بدو

27:40.492 --> 27:42.953
!زود باش! از اینور -
!بدو -

27:49.877 --> 27:52.129
!نه

28:00.888 --> 28:03.598
!دوک گو

28:03.599 --> 28:05.975
خدای من، کجا رفته بودی؟

28:05.976 --> 28:08.769
!اوه، نه، دوک گو

28:08.770 --> 28:11.147
!ببخشید

28:11.148 --> 28:13.149
داشتم فکر می‌کردم کجا غیب شدی

28:13.150 --> 28:15.234
بیا اینجا، خدای من، ببخشید -
دوک گو؟ -

28:15.235 --> 28:17.779
دوک گو؟ -
کجا بودی؟ -

28:18.697 --> 28:20.239
بیا اینجا

28:20.240 --> 28:21.324
پسر بد، بیا بریم

28:21.325 --> 28:22.743
بیا -
!خاله -

28:24.036 --> 28:26.662
تو ها ری هستی، آره؟

28:26.663 --> 28:31.500
خاله! خیلی خوشحالم که می‌بینمت -
!اوه، عزیزم -

28:31.501 --> 28:33.085
این مدت خوب بودی؟

28:33.086 --> 28:34.462
اینجا چیکار می‌کنی؟

28:35.964 --> 28:38.299
دوک گو خیلی بزرگ شده، سلام دوک گو

28:38.300 --> 28:40.177
هنوزم بانمکی -
سگ خوش‌روییه -

28:51.897 --> 28:53.607
خدای من، ببخشید

28:55.609 --> 28:58.612
حتما چمدون شما رو برداشتم چون حالم خیلی بد بود

28:59.279 --> 29:00.571
این رو هم چک کنین

29:00.572 --> 29:01.989
مطمئنم این برای منه

29:01.990 --> 29:03.491
خب، بازم باید چک کنین

29:03.492 --> 29:05.743
یه لحظه بازش کردم
رمز قفلش همون بود

29:05.744 --> 29:08.580
واو، پس حدس می‌زنم احتمالا تولدمون با هم یکیه

29:09.665 --> 29:11.248
ششم نوامبر؟

29:11.249 --> 29:12.708
نه، شونزدهم ژانویه

29:12.709 --> 29:14.127
آهان

29:28.308 --> 29:30.018
...اوه، خدای من، چرا اینا

29:34.439 --> 29:36.607
چسب دارویی)
(مسکن‌های مخدر

29:36.608 --> 29:38.275
تاموکسیفن)
(تاموکسیفن سیترات

29:38.276 --> 29:39.653
"تاموکسیفن"؟

29:40.737 --> 29:43.699
این یه داروی هدفمنده

29:54.084 --> 29:55.794
به نظر میاد همه چیز اینجاست

30:04.094 --> 30:05.803
همونجا بود -
چی شده؟ -

30:05.804 --> 30:07.723
لعنت بهش -
چیه؟ -

30:09.141 --> 30:11.893
آخی، بذارین من براتون بگیرمش -
باشه -

30:18.233 --> 30:19.901
تمام

30:21.028 --> 30:22.112
هیچی نیست

30:25.240 --> 30:26.699
تموم شد

30:26.700 --> 30:27.701
درسته

30:28.535 --> 30:31.413
مال من که مشکلی نداره
نباید مال خودتون رو چک کنین؟

30:33.623 --> 30:34.750
درسته

30:40.000 --> 30:47.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

30:53.685 --> 30:54.936
اوه، راستی

30:56.688 --> 30:58.481
این هم مال شماست، درسته؟

30:58.482 --> 31:00.274
(ال مارپ)

31:00.275 --> 31:03.111
ممنون

31:05.155 --> 31:06.823
اون دارو رو نخورین

31:08.658 --> 31:10.910
فکر نکنم به شما بسازه

31:10.911 --> 31:12.913
یه کم پیش‌ توی کشتی واقعا توی خطر بودین

31:15.499 --> 31:16.500
...نگاه کن

31:17.501 --> 31:20.920
!کی داره از توی خطر بودن حرف می‌زنه

31:20.921 --> 31:22.379
چیه؟

31:22.380 --> 31:24.256
اونجا داشتین چیکار می‌کردین؟

31:24.257 --> 31:26.801
می‌خواستین خودتون رو به کشتن بدین؟

31:26.802 --> 31:27.803
من؟

31:28.512 --> 31:29.595
...چرا من باید

31:29.596 --> 31:32.099
من چون می‌خواستم شما رو نجات بدم توی این دردسر افتادم

31:32.682 --> 31:35.769
این چرندیات چیه می‌گین؟

31:41.149 --> 31:43.609
!خانم می جا، اینجا چقدر خوشگله

31:43.610 --> 31:45.194
اقیانوس رو ببین

31:45.195 --> 31:49.490
خدایا، چیزی که هر روز می‌بینم چه قشنگی‌ای داره آخه؟

31:49.491 --> 31:52.993
به چشم من تو خوشگل‌ترین چیز توی دنیایی، ها ری

31:52.994 --> 31:56.997
هی، به مامان‌بزرگم رفتم
معلومه که خوشگلم

31:59.084 --> 32:00.460
مامان‌بزرگ، غذا خوردی؟

32:04.673 --> 32:06.966
ژاکتم رو باد برد

32:06.967 --> 32:09.845
باید یه دونه دیگه بگیرم -
!هی، نکن -

32:11.930 --> 32:14.598
!نه، نکن

32:14.599 --> 32:15.683
چی؟

32:15.684 --> 32:18.853
نرو -
اوه، نه؛ باید مراقب باشین -

32:18.854 --> 32:20.312
!اون بالا خیلی خطرناکه

32:20.313 --> 32:22.565
!اینجا -
چی؟ -

32:22.566 --> 32:25.277
!من اینجا به کمک نیاز دارم

32:26.278 --> 32:27.444
...یه نفر

32:27.445 --> 32:29.613
!یه نفر افتاده توی آب

32:29.614 --> 32:32.199
!فکر کنم باید قایق رو متوقف کنیم

32:32.200 --> 32:33.909
چی‌ گفتین؟

32:33.910 --> 32:36.829
من... من نجاتش می‌دم -
!مراقب باش -

32:36.830 --> 32:38.874
!من نجاتت می‌دم -
می‌خوای کی رو نجات بدی؟ -

32:40.208 --> 32:42.585
وای نه، حالا چیکار کنم؟

32:42.586 --> 32:44.670
!نجاتت می‌دم -
!صبر کن -

32:44.671 --> 32:46.923
نه... لعنت بهش -
!یه کم دیگه صبر کن -

33:09.696 --> 33:10.905
من همچین کاری کردم؟

33:13.408 --> 33:16.912
نباید اونجوری بیهوشش می‌کردم

33:17.579 --> 33:20.123
لعنت بهش، چقدر سنگینه

33:21.833 --> 33:25.252
ببخشید، لطفا بیدار شین

33:25.253 --> 33:27.380
واقعا چیزی یادتون نمیاد؟

33:29.966 --> 33:32.302
واقعا یادم نمیاد
اصلا

33:36.264 --> 33:37.890
الان بهترین؟

33:37.891 --> 33:39.517
...خدایا، من کاملا

33:41.811 --> 33:43.480
دارین می‌رین؟ -
!البته -

33:45.398 --> 33:46.399
!مراقب باشین

33:49.444 --> 33:50.445
وای، نه

33:58.536 --> 33:59.871
اون دیگه چشه؟

34:08.046 --> 34:10.214
بله، همون سمت -
بله -

34:10.215 --> 34:11.715
چمدونش رو پس دادی؟

34:11.716 --> 34:12.717
آره

34:13.718 --> 34:15.761
و هیچ  چیز عجیبی نگفت؟

34:15.762 --> 34:18.222
انگار حال و روز عادی‌ای نداشت

34:18.223 --> 34:19.640
آره، حسابی عجیبه

34:19.641 --> 34:22.810
مگه نگفته بودی فردا دوباره برمی‌گردی سرزمین اصلی

34:22.811 --> 34:25.187
چرا امروز وسایلت رو برداشتی

34:25.188 --> 34:27.273
و خودت رو درگیر یه آدم عجیب مثل اون کردی؟

34:27.274 --> 34:30.150
هر روز بدبختی و گرفتاری‌های خودش رو داره

34:30.151 --> 34:33.654
برای چی این همه راه اومدی
و برگشتی به این جزیره؟

34:33.655 --> 34:35.906
عجله کن، مامان و بابا حتما گرسنه‌ان

34:35.907 --> 34:38.701
نگاهش کن
باشه، بیا همین کار رو بکنیم

34:38.702 --> 34:39.703
باز شروع شد

34:42.914 --> 34:43.915
یعنی چی؟

34:45.292 --> 34:47.002
چرا این بازه

34:49.504 --> 34:52.006
هیچ نظری ندارم، برای منم سواله

34:52.007 --> 34:53.967
ازش خوردی، مگه نه؟

34:56.136 --> 34:58.762
فقط چون تشنه بودم

34:58.763 --> 35:02.349
خدایا، از کی گرفتیش؟

35:02.350 --> 35:04.393
همه‌اش رو از تو گرفتم، مامان‌بزرگ

35:04.394 --> 35:06.437
چجوری انقدر نازی؟

35:06.438 --> 35:08.355
اونم از تو به من رسیده، مامان‌بزرگ

35:08.356 --> 35:10.275
قربون تو برم من

35:16.489 --> 35:19.367
چون من یادم نمیاد
برای خودت داستان می‌سازی

35:21.453 --> 35:23.996
متوجه نمی‌شه که من به خاطر اون اینجوری شدم؟

35:23.997 --> 35:25.248
...پسر، این واقعا

35:28.835 --> 35:31.795
(مرکز بهداشت عمومی)

35:35.008 --> 35:36.009
...چی

35:36.885 --> 35:39.429
این ماشین اینجا چیکار می‌کنه؟

35:53.109 --> 35:54.110
(سرویس بهداشتی)

36:16.424 --> 36:19.719
...ببخشید، فکر کردم کسی داخل نیست

36:21.471 --> 36:23.348
همون دکتری هستی که امروز اومده، آره؟

36:24.557 --> 36:26.559
بله، دو جی ای هستم

36:28.812 --> 36:29.938
من هیون چی یونم

36:34.526 --> 36:36.027
شنیدم کول کردن آوردنت

36:39.489 --> 36:40.824
یادم نمیاد

36:42.659 --> 36:45.620
خیالم راحت شد
مشتاقم بات کار کنم

36:51.000 --> 36:52.168
اون دیگه چی بود؟

37:24.534 --> 37:25.535
دکتر

37:27.287 --> 37:28.537
گشنه‌ات نیست؟

37:28.538 --> 37:31.291
چون روز اولته باید همه‌امون رو مهمون کنی

37:33.168 --> 37:34.376
من؟ _
آره _

37:34.377 --> 37:36.880
دکتر چی‌ یون منتظرته
زود باش بیا بیرون

37:40.341 --> 37:41.843
من چرا باید غذا بخرم براشون؟

37:42.552 --> 37:45.679
رستوران سوشی صخره‌ای)
(بهترین رستوران پیون دونگ‌ دو

37:45.680 --> 37:46.848
سلام

37:48.558 --> 37:50.684
!خاله، ما اومدیم

37:50.685 --> 37:52.145
اومدین؟

37:53.688 --> 37:55.482
خیلی گرمه

37:58.067 --> 37:59.777
خدای من _
هان؟ _

37:59.778 --> 38:01.196
باز تویی

38:01.905 --> 38:04.531
ترسیدی، نه؟ _
بله _

38:04.532 --> 38:06.658
شما دوتا همدیگه رو می‌شناسین؟ _
آره _

38:06.659 --> 38:09.412
یه اتفاق کوچیک پیش اومد _
آها _

38:09.996 --> 38:13.040
خاله، همون غذایی رو می‌خوایم
که توی برنامه‌ی تلویزیونی خیلی تعریفش کرده بودن

38:13.041 --> 38:15.459
همونی که از قبل سفارش داده بودیم لطفا _
حتما _

38:15.460 --> 38:17.045
یه لحظه صبر کنین _
باشه _

38:19.464 --> 38:21.299
دکتر، تخصصت چیه؟

38:22.217 --> 38:25.010
جراحی پلاستیک _
واو _

38:25.011 --> 38:28.305
حتما توی دانشگاه خیلی خوب عمل کردی
جراحی پلاستیک خیلی پرطرفداره

38:28.306 --> 38:29.389
...آره، خب

38:29.390 --> 38:32.142
هنوز تخصصت رو انتخاب نکردی، درسته؟

38:32.143 --> 38:33.977
درسته _
هوم _

38:33.978 --> 38:35.521
نظرت درباره‌ی کلینیک جراحی پلاستیک چیه؟

38:35.522 --> 38:38.774
اگه توی گانگنام مطب بزنی
شرط می‌بندم مردم برات صف می‌کشن

38:38.775 --> 38:41.069
که شبیه خودت خوشگلشون کنی

38:42.320 --> 38:43.695
هومم

38:43.696 --> 38:45.280
نمی‌دونم

38:45.281 --> 38:47.659
من خیلی از جراح‌های پلاستیک خوشم نمیاد

38:48.243 --> 38:50.036
همه‌اشون پول‌ پرست به نظر میان

38:51.538 --> 38:52.539
چی گفتی؟

38:53.748 --> 38:55.834
آه، خیلی گرسنمه

38:57.377 --> 38:59.086
توی روم اینو می‌گی؟ جدی؟

38:59.087 --> 39:02.966
بفرمایین، غذای مخصوصمون رسید

39:04.384 --> 39:06.135
بفرمایین _
واو _

39:22.360 --> 39:23.945
...اوه _
خیلی خوشمزه به نظر میاد _

39:28.324 --> 39:29.951
ممنون

39:32.287 --> 39:34.246
اینم برای شما، دکتر

39:34.247 --> 39:35.831
زود باش بخور

39:35.832 --> 39:37.917
اینجا تنها رستوران پیون دونگ‌ دوئه

39:38.543 --> 39:42.088
اگه ازش تعریف نکنیم
از گشنگی می‌میریم

39:44.007 --> 39:45.550
بفرما

39:46.551 --> 39:49.220
بله، ممنون _
نوش جان _

39:51.723 --> 39:53.933
بفرما _
ممنون _

39:54.684 --> 39:59.105
نمی‌دونم به ذائقه‌ات بخوره یا نه، دکتر

40:00.189 --> 40:01.273
زود باش

40:01.274 --> 40:04.485
کل منبع غذای یه سالت به این بستگی داره

40:14.370 --> 40:15.746
بخور

40:26.841 --> 40:29.426
ها؟

40:38.645 --> 40:40.896
بله، رستوران صخره‌ایه

40:40.897 --> 40:41.898
بله

40:42.565 --> 40:43.566
چی؟

40:44.067 --> 40:45.859
همه‌اشون اینجان

40:45.860 --> 40:46.861
باشه

40:47.695 --> 40:50.781
رئیس درخواست داره
...که یه پزشک برگرده به مرکز

40:50.782 --> 40:52.491
من می‌رم -
چی؟ -

40:52.492 --> 40:54.159
ولی امروز روز اولته

40:54.160 --> 40:56.913
چی می‌تونم بگم؟ من یه معتاد به کارم
وقتی برگشتم تمومش می‌کنم

41:07.799 --> 41:09.384
(مرکز بهداشت عمومی)

41:10.969 --> 41:12.177
آقای پارک

41:12.178 --> 41:13.261
(بسته)

41:13.262 --> 41:14.596
!آه

41:14.597 --> 41:18.141
اوه، دکتر، چمدونت رو پیدا کردی؟

41:18.142 --> 41:21.478
آره،به لطف شما
ولی می‌‌تونین بهم بگین چطوری مریض شدین؟

41:21.479 --> 41:26.608
فکر کنم رودل کردم
قفسه‌ی سینه‌ام خیلی سنگینه

41:26.609 --> 41:28.778
پس، یه کم اومتازول بهم بده

41:29.404 --> 41:31.239
اومتازول؟ -
آره -

41:31.739 --> 41:33.615
فکر کنم دچار رودل شدیدی شدم

41:33.616 --> 41:36.536
انقدر بد که کل صبحونه‌ای که خوردم رو بالا آوردم

41:37.161 --> 41:40.414
مشتری‌های ماهیگیریم دارن میان
برای همین باید سریع برم

41:40.415 --> 41:42.000
لطفا سریع بهم بده‌اش

41:42.667 --> 41:45.127
بریم داخل تا اول معاینه‌اتون کنم

41:45.128 --> 41:46.879
بیاین داخل انجامش بدیم -
باشه -

41:50.133 --> 41:52.300
اینجا

41:52.301 --> 41:53.802
سمت چپ

41:53.803 --> 41:55.887
دست چپم هم واقعا درد می‌کنه

41:55.888 --> 41:57.597
دردش داره منو می‌کشه

41:57.598 --> 41:59.850
یه حسی داره انگار یه نفر داره میپیچونه
و فشارش می‌ده؟

41:59.851 --> 42:02.270
آره، همچین حسی داره

42:02.979 --> 42:06.064
حتما رودل شدیدی کردم

42:06.065 --> 42:09.484
فقط اومتازول رو بهم بده
وقتی بخورمش خوب می‌شم

42:09.485 --> 42:11.946
همیشه اون دارو رو می‌خورم -
بذارین فشار خونتون رو بگیرم -

42:13.489 --> 42:15.115
هی، حالا

42:15.116 --> 42:18.118
من رودل کردم
اصلا چرا باید الکی فشار خونم رو بگیری؟

42:42.518 --> 42:45.271
گرفتگی قفسه‌ی سینه‌ی چپ، مشکل تنفسی

42:45.855 --> 42:49.316
دردهای قفسه‌ی سینه که حس این رو داره
که انگار یه نفر داره قفسه‌ی سینه رو می‌پیچونه

42:49.317 --> 42:54.447
فشار خون بالا، تهوع، و حتی دردی
که تا بازوی چپ کشیده می‌شه

42:55.698 --> 42:57.157
همه‌ی علائم نشونه‌ی سکته‌ی قلبیه

42:57.158 --> 42:59.702
(سکته‌ی قلبی)

43:06.417 --> 43:08.127
یه لحظه اینجا صبر کنین

43:08.878 --> 43:09.879
باشه

43:27.897 --> 43:28.898
(اومتازول)

43:33.277 --> 43:35.655
می‌‌تونین سعی کنی این دارو رو مصرف کنین؟ -
چی؟ -

43:36.864 --> 43:38.950
بذارینش زیر زبونتون و بذارین آب بشه

43:40.076 --> 43:41.077
باشه

44:09.188 --> 44:10.189
...این دیگه چه

44:11.149 --> 44:12.942
الان حالم بهتره

44:13.568 --> 44:15.402
نباید حالش بهتر می‌شد

44:15.403 --> 44:18.739
این واقعیت که نیتروگلیسیرین
در عرض چند دقیقه اثر کرد به این معنیه

44:19.323 --> 44:22.701
که به احتمال بیش از 80 درصد
با سکته‌ی قلبی طرفیم

44:22.702 --> 44:25.370
بررسی پرونده‌ی بیمار)
(سکته‌ی قلبی، نیتروگلیسیرین

44:25.371 --> 44:29.166
فکر می‌کردم یه آدم ضعیف و نحیفی
چون یه دختر کولت کرد و آوردت اینجا

44:29.167 --> 44:31.376
ولی یه دکتر فوق‌العاده‌ای

44:31.377 --> 44:34.004
دیگه جای نگرانی برای پیون دونگ دو نیست

44:34.005 --> 44:38.509
اگه موقع اقامتت مشکلی پیش اومد، حتما بهم بگو

44:39.260 --> 44:42.095
...خیلی خب، یه کار فوری دارم که باید بهش برسم، پس من

44:42.096 --> 44:44.097
نه، الان نباید برین

44:44.098 --> 44:45.557
چرا؟

44:45.558 --> 44:47.350
اون داروی سوءهاضمه نبود

44:47.351 --> 44:49.353
داروی بیمار‌های سکته‌ی قلبی بود

44:50.188 --> 44:52.230
اینکه حالتون بهتر شده

44:52.231 --> 44:55.650
یعنی بیشتر از هشتاد درصد احتمال داره
دچار حمله‌ی قلبی بشین

44:55.651 --> 44:57.402
باید فورا شما رو به یه بیمارستان بزرگ برسونیم

44:57.403 --> 45:01.573
ای بابا
انگار دکتر جدیدمون حسابی نگرانه

45:01.574 --> 45:04.159
!بیمارستان بزرگ؟ ولش کن بابا، خوب می‌شم

45:04.160 --> 45:06.286
!دارم بهتون می‌گم باید همین الان برین

45:06.287 --> 45:09.039
نگران نباش
من بدن خودم رو بهتر از هر کسی می‌شناسم

45:09.040 --> 45:10.165
!آقای پارک

45:10.166 --> 45:11.583
!برو کنار

45:11.584 --> 45:14.628
اگه به خاطر کنسل کردن سفر مجبور به پرداخت خسارت بشم
تو مسئولیتش رو قبول می‌کنی؟

45:14.629 --> 45:16.922
اگه همینطور ادامه بدین
اتفاق بدی براتون میفته

45:16.923 --> 45:18.340
ای خدا

45:18.341 --> 45:22.427
دکتر، گفتی هشتاد درصد احتمال داره
حمله‌ی قلبی بهم دست بده، درسته؟

45:22.428 --> 45:25.223
اما من صد درصد مطمئنم
!مشتری‌های ماهیگیریم میان

45:26.390 --> 45:27.849
باشه

45:27.850 --> 45:31.311
فقط مشتری‌هام رو می‌رسونم
بعدش می‌رم بیمارستان، حالا برو کنار

45:31.312 --> 45:32.854
ممکنه جونتون رو از دست بدین

45:32.855 --> 45:34.065
...چی گفتی؟ جونم رو

45:39.820 --> 45:40.821
چی شد؟

45:42.073 --> 45:43.074
جونم رو از دست بدم؟

45:43.783 --> 45:44.825
بله

45:48.037 --> 45:50.414
این خوب نیست

45:51.624 --> 45:52.625
حالا چیکار کنم؟

45:53.626 --> 45:54.627
...پس

45:55.169 --> 45:57.213
یعنی داری می‌گی تحت هر شرایطی باید برم؟

46:03.052 --> 46:04.636
باشه

46:04.637 --> 46:06.596
باید به حرفت گوش بدم

46:06.597 --> 46:09.349
بیرون بشینین
الان برمی‌گردم

46:09.350 --> 46:11.978
باشه، همین کار رو می‌کنم

46:26.701 --> 46:28.868
بله، خانم هوانگ
یه بیمار اورژانسی داریم

46:28.869 --> 46:30.913
بیمار سکته‌ی قلبیه
...من

46:31.497 --> 46:33.040
چی؟ هلیکوپتر؟

46:35.001 --> 46:36.585
...آقای پارک، دارن هلیکوپتر می‌فرستن

46:40.214 --> 46:41.215
آقای پارک؟

46:47.430 --> 46:48.431
آقای پارک؟

46:52.977 --> 46:54.312
لعنتی

46:54.979 --> 46:57.481
باور کن، من بدن خودم رو بهتر از هر کسی می‌شناسم

47:00.901 --> 47:03.404
وای، دلم برای مشتری‌هام تنگ شده

47:06.365 --> 47:10.243
یعنی چی که بیمار گم شده؟

47:10.244 --> 47:12.495
...وقتی داشتم با شما تلفنی حرف می‌زدم، یواشکی رفت

47:12.496 --> 47:14.706
پس هلیکوپتر چی می‌شه؟

47:14.707 --> 47:17.834
اگه بیمار نداشته باشیم و درخواست بدیم
مرکزمون جریمه می‌شه

47:17.835 --> 47:19.127
اون سوار اون هلیکوپتر می‌شه

47:19.128 --> 47:23.340
با توجه به واکنشش به نیتروگلیسیرین
ممکنه هر لحظه دچار حمله‌ی قلبی بشه
پس واقعا خطرناکه

47:23.341 --> 47:25.426
پس بیاین هر چی سریع‌تر پیداش کنیم

47:26.010 --> 47:27.927
تلفنش رو جواب نمی‌ده؟

47:27.928 --> 47:29.930
چرا تلفنش رو جواب نمی‌ده؟

47:31.390 --> 47:33.558
قایق ماهیگیری -
چی؟ -

47:33.559 --> 47:35.310
گفت که مشتری‌های ماهیگیری داره

47:35.311 --> 47:36.562
!بیا بریم -
سریع باش -

47:37.813 --> 47:39.023
!آقای پارک

47:39.899 --> 47:42.068
!آقای پارک

47:43.903 --> 47:46.030
!آقای پارک

47:48.949 --> 47:52.118
!آقای پارک -
آقای پارک حالتون خوبه؟ -

47:52.119 --> 47:53.828
شما باید همین الان با ما بیاین

47:53.829 --> 47:55.580
برای چی اومدین اینجا؟

47:55.581 --> 47:57.499
مگه درد نداشتین؟

47:57.500 --> 48:01.419
برای چی دنبالم تا اینجا اومدین؟ مگه بهتون نگفتم حالم خوبه؟

48:01.420 --> 48:03.380
!من بدنم رو بهتر از هر کسی می‌شناسم

48:03.381 --> 48:06.216
...ولی با این حال شما باید -
آقای پارک همه‌ی اینا موقتی هستن -

48:06.217 --> 48:07.509
...شما -
به اندازه‌ی کافی شنیدم -

48:07.510 --> 48:10.387
برین به کارتون برسین
!گفتم برین

48:10.388 --> 48:12.430
حسابی سرم شلوغه، فهمیدین؟ -
بله -

48:12.431 --> 48:14.015
پس فقط یه معاینه‌ی سریع

48:14.016 --> 48:17.143
حالم خوبه! فقط برین

48:17.144 --> 48:19.229
سلام آقا، از این طرف بیاین

48:19.230 --> 48:20.855
این طرف، سوار قایق بشین

48:20.856 --> 48:23.733
گفتم برین -
باشه -

48:23.734 --> 48:25.151
!حالم خوبه

48:25.152 --> 48:26.861
باشه -
از این طرف سوار بشین -

48:26.862 --> 48:28.280
این یکی، درسته؟ -
بله -

48:29.240 --> 48:31.408
!گم شین! از سر راه برین کنار

48:31.409 --> 48:32.784
خدایا، داریم می‌ریم

48:32.785 --> 48:35.496
لعنتی، بهشون گفتم حالم خوبه

48:40.084 --> 48:44.337
وای، حتما به خاطر این داد زدن‌های یهوییش الان انقدر سرحاله

48:48.551 --> 48:51.010
!آقای پارک -
!وای نه! آقای پارک -

48:51.011 --> 48:53.680
آقای پارک، خدای من باید چیکار کنیم؟

48:53.681 --> 48:55.640
خدایا، آقای پارک

48:55.641 --> 48:57.143
من احیای قلبی انجام می‌دم

48:57.977 --> 48:59.519
لطفا زمان بگیر -
وای نه -

48:59.520 --> 49:00.521
باشه

49:06.110 --> 49:08.696
آره، اینجا پیون دونگ دوئه

49:09.655 --> 49:11.323
هلیکوپتر به زودی می‌رسه

49:12.408 --> 49:14.827
خدایا، آقای پارک

49:29.800 --> 49:31.844
(هلیکوپتر پزشکی)

49:49.236 --> 49:52.155
بیمار یه مرد شصت و پنج ساله‌ست
حدود نیم ساعت پیش اومد

49:52.156 --> 49:54.866
فکر کردیم سوءهاضمه هست
ولی می‌گفت قفسه‌ی سینه‌اش درد می‌کنه

49:54.867 --> 49:58.745
من نیتروگلیسیرین تجویز کردم
حاضر نشد به بیمارستان بره و توی یک
ساعت هوشیاریش رو از دست داد

49:58.746 --> 50:01.748
چون بیهوش بود و نبض نداشت احیای قلبی انجام دادم

50:01.749 --> 50:04.209
و طی پنج دقیقه گردش خون به طور خودبه‌خودی برگشت

50:04.210 --> 50:05.877
شما دکترین؟

50:05.878 --> 50:07.588
چی؟ بله

50:08.172 --> 50:10.507
پس همراه ما بیاین، سوار شین

50:10.508 --> 50:12.258
سریع باشین -
برو -

50:12.259 --> 50:14.553
!برو -
!باید عجله کنیم! داره دیرمون می‌شه -

51:02.434 --> 51:04.645
(بیمارستان آ سونگ)

51:09.149 --> 51:12.277
حرکت دیواره‌ی بطن ضعیفه
باید سریع آنژیوگرافی عروق کرونر رو انجام بدیم

51:12.278 --> 51:13.361
بله، فهمیدم

51:13.362 --> 51:14.946
(آنژیوگرافی کرونری)

51:14.947 --> 51:17.449
(منطقه‌ی ممنوعه)

51:20.411 --> 51:21.953
(آی سی یو)

51:23.747 --> 51:26.291
ازتون ممنونم که کارتون رو خوب تموم کردین -
تشکر -

51:26.292 --> 51:27.293
مراقب باشین

51:28.127 --> 51:30.296
قربان، یه لحظه -
بله -

51:31.338 --> 51:33.172
من چی؟ -
ها؟ -

51:33.173 --> 51:34.340
بله؟ -
منظورت چیه؟ -

51:34.341 --> 51:36.050
چطوری برگردم؟

51:36.051 --> 51:38.344
تو؟ چرا از من می‌پرسی؟

51:38.345 --> 51:40.306
فکر کنم باید از مرکز درمانی خودت بپرسی

51:40.848 --> 51:42.223
دیگه می‌رم

51:42.224 --> 51:43.516
خداحافظ -
باشه -

51:43.517 --> 51:44.977
سفر بی‌خطر

51:46.312 --> 51:49.314
بله، اتاق وضعیت
...عملیات انتقال توسط یو پونگ یک با موفقیت انجام شد

51:49.315 --> 51:52.735
یعنی خودمون باید راه برگشت به خونه‌امون رو پیدا کنیم، ها؟

51:55.070 --> 51:57.281
پس چرا اون عوضی بهم‌ گفت بیام اینجا؟
تو روحش

52:00.117 --> 52:01.535
حالا چطوری برگردم؟

52:02.202 --> 52:06.956
آخرین کشتی امروز رفته
پس یه متل پیدا کن، بخواب اونجا و

52:06.957 --> 52:09.459
با اولین کشتی فردا برگرد

52:09.460 --> 52:10.710
اوه، کشتی؟

52:10.711 --> 52:13.129
آره دیگه، کشتی
می‌خواستی چی باشه؟ قطار؟

52:13.130 --> 52:14.882
مهم نیست
باشه، متوجه شدم

52:15.382 --> 52:16.716
امروز کارت خوب بود

52:19.386 --> 52:20.387
همین؟

52:22.473 --> 52:23.474
وای، بی‌خیال

52:28.395 --> 52:29.396
وای، خیلی خسته‌ام

52:31.023 --> 52:32.024
از گرسنگی دارم می‌میرم

52:46.080 --> 52:48.999
...باورم نمی‌شه این اولین غذام بعد 24 ساعته

53:11.855 --> 53:14.357
تشویق، تشویق، تشویق
به جهنم خوش اومدی

53:14.358 --> 53:15.775
!یه بلیط رفتن به جهنم بردی

53:15.776 --> 53:17.777
این همه جا، پیون یونگ دو؟

53:17.778 --> 53:20.238
یه سال دووم بیار، بعدش فرار کن بیا سرزمین اصلی

53:20.239 --> 53:22.699
اگه تازه اومدی اینجا، یعنی 340 روز مونده تا

53:22.700 --> 53:25.785
بهت اجازه بدن بری یه استان دیگه؟

53:25.786 --> 53:28.413
"اگه تازه اومدی اینجا، یعنی 340 روز مونده؟"

53:28.414 --> 53:29.956
این یارو داره مسخره‌ام می‌کنه

53:29.957 --> 53:32.792
!شاید به خاطر اینه که توی زندگی قبلیت به کشور خیانت کردی

53:32.793 --> 53:36.003
ناخدای کشتی لاک‌پشت بودم! پس چرا تبعیدم کردن جزیره؟

53:36.004 --> 53:39.799
بیخیال، 340 روز به یه چشم به هم زدن می‌گذره

53:39.800 --> 53:42.260
تنها بدیش اینه که اجازه مرخصی نداری

53:42.261 --> 53:45.055
بابا، این آدم‌ها دارن اشتهام رو کور می‌کنن

54:06.577 --> 54:09.662
...خیلی خسته‌ام

54:15.711 --> 54:18.338
...باید قبل خواب یه چی بخورم، خیلی گرسنه‌امه

54:20.340 --> 54:22.259
!اون رامیونه به نظر خوشمزه میاد

54:43.655 --> 54:45.407
الو؟

54:46.074 --> 54:47.784
دکتر، هنوز نرسیدی؟

54:50.704 --> 54:52.038
...من هنوز توی

54:52.039 --> 54:53.956
چرا هنوز توی سرزمین اصلی هستی؟

54:53.957 --> 54:56.083
!باید سوار اولین کشتی می‌شدی و برمی‌گشتی

54:56.084 --> 55:00.421
اصلا می‌دونی یه مرکز درمان عمومی چقدر شلوغ می‌شه؟

55:00.422 --> 55:02.507
…به خاطر اورژانس

55:02.508 --> 55:04.759
!اون مال دیروز بود، نه امروز

55:04.760 --> 55:07.094
زود برگرد
وگرنه به خاطر ترک محل خدمت گزارش می‌شی

55:07.095 --> 55:08.888
یه اخطار برای رها کردن پستت

55:08.889 --> 55:10.097
دوتا اخطار بشه

55:10.098 --> 55:12.808
بدون که دیگه نمی‌تونی انتقال بین استانی بگیری

55:12.809 --> 55:14.977
می‌خوای 3 سال همین جا گیر کنی، آره؟

55:14.978 --> 55:18.941
!میام
همین الان میام

55:19.775 --> 55:22.194
اه، واقعا که

55:36.250 --> 55:39.461
(حمل و نقل دریایی یو پونگ)

55:42.714 --> 55:43.715
آه

55:53.809 --> 55:56.060
بهم گفتی اگه مشکلی داشتم

55:56.061 --> 55:59.815
می‌تونم ازت کمک بخوام

56:00.315 --> 56:01.983
در مورد پیون دونگ دوئه

56:01.984 --> 56:04.819
راه دیگه‌ای به جز کشتی برای رفتن به اونجا هست؟

56:04.820 --> 56:07.363
با هلیکوپتر یا همچین چیزی هم مشکلی ندارم

56:07.364 --> 56:10.366
انقدر چرت و پرت نگو، خودت رو برسون اینجا

56:10.367 --> 56:12.952
و از این به بعد، اگه با چیزی مشکل داری

56:12.953 --> 56:15.496
به من نگو، خودت یه کاریش بکن

56:15.497 --> 56:17.081
!دیگه قطع می‌کنم -
یه لحظه -

56:17.082 --> 56:18.500
…الو؟ خانم هوانگ

56:19.918 --> 56:21.335
داری باهام شوخی می‌کنی؟

56:21.336 --> 56:24.088
کشتی عازم به پیونگ دونگ دو

56:24.089 --> 56:25.507
داره حرکت می‌کنه

56:26.675 --> 56:30.971
مسافرهایی که هنوز سوار نشدن، لطفا زودتر سوار کشتی بشین

58:04.147 --> 58:08.568
سه چیزی که آدم توی جزیره نباید باهاش روبه‌رو بشه

58:12.906 --> 58:15.366
…حوادث -
بیدار شین لطفا -

58:15.367 --> 58:16.827
!برو کنار

58:23.834 --> 58:24.835
…آدم‌ها

58:32.843 --> 58:34.094
تموم شد

58:39.474 --> 58:40.475
…و

59:00.766 --> 59:20.766
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

59:20.766 --> 59:25.144
(سه چیزی که آدم توی جزیره نباید باهاش روبه‌رو بشه)

59:25.145 --> 59:27.146
(حوادث)

59:27.147 --> 59:29.648
(آدم‌ها)

59:29.649 --> 59:32.194
(…و)

59:45.290 --> 59:48.210
("خورشید، لطفا از بین ابرها بیرون بیا")

01:00:00.305 --> 01:00:03.307
⚕༄ پزشک در لبهٔ بحران ༄⚕

01:00:03.308 --> 01:00:05.768
منظورم اینه که، چرا مدام به هم بر می‌خوریم؟

01:00:05.769 --> 01:00:07.978
لطفا توی راه خودتون بمونین
و انقدر از حد و مرزها رد نشین

01:00:07.979 --> 01:00:09.730
ببینین من رو، تقریبا داشتم از حد و مرزها رد می‌شدم

01:00:09.731 --> 01:00:11.191
!هی

01:00:13.401 --> 01:00:14.736
تو واقعا من رو یادت نمیاد؟

01:00:16.112 --> 01:00:18.781
اون واقعا رفت به دفتر شهرستان و ثبت شکایت کرد

01:00:18.782 --> 01:00:20.784
اگه از جونت سیر شدی بیا اینجا

01:00:21.368 --> 01:00:23.911
چرا عمل کردین اگه قرار بود اینطوری رفتار کنین؟

01:00:23.912 --> 01:00:26.455
من می‌ترسم واقعا! آه، بی‌خیال

01:00:26.456 --> 01:00:28.041
منتظریم کسی بیاد؟
