1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:17,024 --> 00:00:24,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:30,322 --> 00:00:33,951
⚕༄ پزشک در لبهٔ بحران ༄⚕

4
00:00:44,044 --> 00:00:46,879
این یک اثر تخیلیه، بعضی از صحنه‌ها)
(با استفاده از هوش مصنوعی ساخته شدن

5
00:00:46,880 --> 00:00:49,048
فیلم‌برداری بازیگرهای کودک)
(و حیوانات در امنیت کامل انجام شده

6
00:00:50,342 --> 00:00:53,136
(مهد سربازهای نخبه)

7
00:00:57,599 --> 00:00:59,518
!گروهان، خبردار -
!خبردار -

8
00:01:00,727 --> 00:01:04,481
برام مهم نیست بیرون از اینجا
چجور آدم‌هایی بودین

9
00:01:05,274 --> 00:01:09,403
تنها چیزی که برام مهمه
اینه که ازتون سربازهای واقعی بسازم

10
00:01:09,987 --> 00:01:12,905
پس مطمئن بشین که توی تمرینات
تمام تلاشتون رو می‌کنین، فهمیدین؟

11
00:01:12,906 --> 00:01:14,448
!فهمیدیم، قربان

12
00:01:14,449 --> 00:01:16,535
!افتضاح بود! همه، بخوابین روی زمین

13
00:01:17,286 --> 00:01:19,079
!بخوابین روی زمین

14
00:01:20,872 --> 00:01:23,958
"با شماره‌ی یک می‌گین، "انجامش می‌دم
"با شماره‌ی دو، "بلندتر

15
00:01:23,959 --> 00:01:25,918
!یک -
!انجامش می‌دم -

16
00:01:25,919 --> 00:01:27,003
!دو -
!بلندتر -

17
00:01:27,004 --> 00:01:28,671
این بهترین کاریه که می‌تونین بکنین؟

18
00:01:28,672 --> 00:01:30,464
!یک -
!انجامش می‌دم -

19
00:01:30,465 --> 00:01:32,133
!دو -
!بلندتر -

20
00:01:32,134 --> 00:01:33,426
!یک -
!انجامش می‌دم -

21
00:01:33,427 --> 00:01:34,885
!دو -
!بلندتر -

22
00:01:34,886 --> 00:01:36,512
!یک -
!انجامش می‌دم -

23
00:01:36,513 --> 00:01:40,266
مردهای کره‌ای وظیفه دارن توی ارتش خدمت کنن

24
00:01:40,267 --> 00:01:41,268
!بلندتر

25
00:01:48,191 --> 00:01:50,609
برای عروسی عمه‌اتون دارین آرایش می‌کنین؟

26
00:01:50,610 --> 00:01:51,987
!همه‌ی نیروها، بلند شین

27
00:01:53,572 --> 00:01:55,573
!تا اون تابلو می‌رین و برمی‌گردین

28
00:01:55,574 --> 00:01:56,992
!بدویین

29
00:01:58,702 --> 00:02:00,162
!سریع‌تر

30
00:02:01,038 --> 00:02:02,831
عقیده‌ی ما

31
00:02:04,082 --> 00:02:06,625
یک، ما از دموکراسی لیبرال دفاع می‌کنیم

32
00:02:06,626 --> 00:02:08,045
و به اتحاد دوباره‌ی ملت کمک می‌کنیم

33
00:02:12,758 --> 00:02:18,304
دو، ما جوری تمرین می‌کنیم که انگار توی جنگ واقعی هستیم
و توی جنگ زمینی پیروز می‌شیم

34
00:02:18,305 --> 00:02:19,306
!یک

35
00:02:20,307 --> 00:02:21,308
!دو

36
00:02:21,808 --> 00:02:23,517
!سه

37
00:02:23,518 --> 00:02:24,686
!چهار

38
00:02:25,354 --> 00:02:27,189
این دیگه چیه؟

39
00:02:28,899 --> 00:02:30,691
!قربان، این یه سنگه

40
00:02:30,692 --> 00:02:33,110
جدی می‌گی، احمق؟
معلومه که سنگه

41
00:02:33,111 --> 00:02:36,113
!فکر کنم کمرم رگ به رگ شد، کمک -
بی‌خیال، ساکت شو -

42
00:02:36,114 --> 00:02:37,823
!کمک -
!هی، پسر، ساکت شو -

43
00:02:37,824 --> 00:02:38,908
!چرا من -
!دو -

44
00:02:38,909 --> 00:02:39,992
اینجوریم؟

45
00:02:39,993 --> 00:02:41,577
!یک -
!چرا من -

46
00:02:41,578 --> 00:02:43,079
!دو -
اینجوریم؟ -

47
00:02:43,080 --> 00:02:44,538
!یک -
!چرا من -

48
00:02:44,539 --> 00:02:46,165
!دو -
اینجوریم؟ -

49
00:02:46,166 --> 00:02:48,417
!ما -
!می‌تونیم -

50
00:02:48,418 --> 00:02:50,503
!ما -
!می‌تونیم -

51
00:02:50,504 --> 00:02:51,922
!پای چپ -
سه -

52
00:02:52,631 --> 00:02:54,632
!پای چپ -
...ما از قوانین اطاعت می‌کنیم -

53
00:02:54,633 --> 00:02:56,175
!سی ثانیه برای غذا خوردن وقت دارین

54
00:02:56,176 --> 00:02:58,010
و از دستورات مافوق‌هامون پیروی می‌کنیم

55
00:02:58,011 --> 00:03:00,179
هر کی غذا توی بشقابش بمونه
پدرش رو درمیارم، گرفتین؟

56
00:03:00,180 --> 00:03:01,264
!بله، قربان

57
00:03:07,187 --> 00:03:09,523
...من

58
00:03:11,024 --> 00:03:12,275
!از پسش برمیام

59
00:03:12,859 --> 00:03:15,779
...من

60
00:03:18,907 --> 00:03:19,908
!قربان

61
00:03:20,742 --> 00:03:22,952
!لطفا... کمکم کنین

62
00:03:22,953 --> 00:03:25,622
برای نجات کشور و ملتمون
!باید بیشتر از اینا مایه بذاری

63
00:03:31,711 --> 00:03:34,923
...من نمی‌تونم کشور رو نجات بدم، چون

64
00:03:36,466 --> 00:03:37,801
من اصلا سرباز نیستم

65
00:03:41,179 --> 00:03:43,139
(دستیار مربی)

66
00:03:43,140 --> 00:03:46,768
(دیوار اعتماد)
(بالا رفتن از دیوار شیب‌دار)

67
00:03:53,150 --> 00:03:54,316
اوه

68
00:03:57,904 --> 00:04:00,782
هی! اینجا دکتر نداریم؟

69
00:04:03,285 --> 00:04:04,411
!برین کنار

70
00:04:04,995 --> 00:04:06,121
!هی، بلندش کن

71
00:04:07,205 --> 00:04:09,039
!صبر کنین! نباید اینطوری تکونش بدین

72
00:04:14,588 --> 00:04:17,131
شکستگیه
اینجا جراح ارتوپد داریم؟

73
00:04:17,132 --> 00:04:18,758
من جراح ارتوپدم

74
00:04:20,427 --> 00:04:21,802
لطفا بیا یه نگاهی بنداز -
باشه -

75
00:04:21,803 --> 00:04:24,638
قربان، می‌خوام این قسمت رو فشار بدم

76
00:04:24,639 --> 00:04:27,183
چیزی حس می‌کنی؟ -
بیمار حالش چطوره؟ -

77
00:04:27,184 --> 00:04:29,852
شکستگی نداره، اما زخمش عمیقه

78
00:04:29,853 --> 00:04:32,439
باید قبل از اینکه عفونت کنه
شستشو بدیم و بخیه‌اش بزنیم

79
00:04:33,815 --> 00:04:35,901
اینجا الکل و سرم شستشو داریم؟

80
00:04:40,489 --> 00:04:42,698
صورتت رو جمع نکن
وگرنه ممکنه زخمت باز بشه

81
00:04:42,699 --> 00:04:43,783
لطفا تحمل کن

82
00:04:43,784 --> 00:04:45,826
سرم شستشو رو بده من؛ زود باش

83
00:04:45,827 --> 00:04:47,621
لطفا دست‌هاش رو نگه دار

84
00:04:53,585 --> 00:04:56,797
من یه پزشک بهداشت عمومیم
که باید به جای خدمت سربازی عادی

85
00:04:57,547 --> 00:05:03,135
یه دوره‌ی سه ساله رو
توی مناطق محروم پزشکی خدمت کنم

86
00:05:03,136 --> 00:05:05,430
(پزشک بهداشت عمومی)

87
00:05:07,390 --> 00:05:09,058
یه شکستگی بسته توی دست چپشه

88
00:05:09,059 --> 00:05:10,559
خیلی خب

89
00:05:10,560 --> 00:05:14,605
توی نوک انگشت‌هات چیزی حس می‌کنی؟ -
نه، حس نمی‌کنم -

90
00:05:14,606 --> 00:05:18,192
قربان، اشکالی نداره من
این بریدگی رو بخیه بزنم؟

91
00:05:18,193 --> 00:05:20,487
اوه، انجامش می‌دی؟

92
00:05:25,492 --> 00:05:26,575
صبر کن

93
00:05:26,576 --> 00:05:27,577
بله؟

94
00:05:28,453 --> 00:05:30,288
جاش روی صورتم می‌مونه؟

95
00:05:31,164 --> 00:05:32,749
من می‌خوام بازیگر بشم

96
00:05:33,542 --> 00:05:34,793
...اگه روی صورتم جای زخم بمونه

97
00:05:35,377 --> 00:05:37,127
لازم نیست نگرانش باشی

98
00:05:37,128 --> 00:05:39,797
اون یه جراح پلاستیکه که توی
یه بیمارستان دانشگاهی، بورد تخصصی داره

99
00:05:39,798 --> 00:05:41,298
حواسش هست که جای زخم نمونه

100
00:05:43,009 --> 00:05:44,803
ممنونم -
خواهش می‌کنم -

101
00:05:45,720 --> 00:05:47,639
لطفا سرت رو یه کم بچرخون -
باشه -

102
00:07:25,028 --> 00:07:27,029
حواست باشه بهش آب نخوره

103
00:07:27,030 --> 00:07:30,033
تا وقتی که بخیه‌ها رو بکشی
باید هر روز پانسمانش رو عوض کنی

104
00:07:30,784 --> 00:07:34,663
راستش رو بخوای، قبلا فکر می‌کردم
دکترهای بهداشت عمومی خیلی رقت‌انگیزن

105
00:07:35,413 --> 00:07:38,082
نمی‌تونستم جلوی خودم رو بگیرم و
با خودم نگم اینچطوری دکتر شدن وقتی

106
00:07:38,083 --> 00:07:40,167
حتی نمی‌تونن یه دریل جراحی رو درست انجام بدن

107
00:07:40,168 --> 00:07:42,544
خب، ما بیشتر عادت داریم پشت
...میز بشینیم و درس بخونیم، برای همین

108
00:07:42,545 --> 00:07:44,339
ولی اشتباه می‌کردم

109
00:07:44,964 --> 00:07:48,176
...جوری که بدون هیچ تردیدی دوییدی به سمت ما

110
00:07:49,594 --> 00:07:51,303
مثل ابرقهرمان‌ها بودی

111
00:07:51,304 --> 00:07:54,640
(وظيفه‌امونه که جون رفیق‌هامون رو نجات بدیم)

112
00:07:54,641 --> 00:07:55,766
ممنون

113
00:07:55,767 --> 00:07:57,518
(پادگان‌ گردان آموزشی دوم)

114
00:07:57,519 --> 00:07:59,312
برای کجا می‌خوای درخواست بدی؟

115
00:08:00,313 --> 00:08:02,523
خب، اینجوری نیست که قرار باشه اوضاع
باب میل من پیش بره چون

116
00:08:02,524 --> 00:08:04,608
همه چیز به شانس و اقبال بستگی داره

117
00:08:04,609 --> 00:08:05,943
با هر جایی به جز جزیره مشکلی ندارم

118
00:08:05,944 --> 00:08:07,654
درسته، جزیره‌ها از همه بد‌ترن

119
00:08:08,488 --> 00:08:11,366
ولی اگه آخرش سر از یه جزیره درآوردی
حواست به 3تا چیز باشه

120
00:08:12,784 --> 00:08:14,993
سه‌تا چیز؟

121
00:08:14,994 --> 00:08:16,453
کدوم 3تا چیز؟

122
00:08:16,454 --> 00:08:17,955
این فقط چیزیه که از بقیه شنیدم

123
00:08:17,956 --> 00:08:21,041
می‌گن 3‌تا چیزه که زندگیت رو جهنم می‌کنه

124
00:08:21,042 --> 00:08:24,461
حوادث، آدم‌ها، و عشق

125
00:08:24,462 --> 00:08:27,340
و اگه درگیر هر 3‌تاش بشی، دیگه هیچوقت
نمی‌تونی ازشون فرار کنی

126
00:08:29,592 --> 00:08:34,806
حوادث، آدم‌ها، و عشق؟

127
00:08:37,851 --> 00:08:39,727
!کارآموز‌ها

128
00:08:39,728 --> 00:08:41,353
کدومتون داشت حرف می‌زد؟

129
00:08:41,354 --> 00:08:43,605
!متاسفم، قربان -
چرا اینجوری لباس پوشیدی؟ -

130
00:08:43,606 --> 00:08:44,773
کلاهت کجاست؟

131
00:08:44,774 --> 00:08:46,942
...کلاهم؟ اوه، کلاهم

132
00:08:46,943 --> 00:08:48,152
!بد غلطی کردی

133
00:08:48,153 --> 00:08:50,780
!بخواب روی زمین -
!بخواب روی زمین -

134
00:08:51,906 --> 00:08:55,284
!با شماره‌ی 1 بگو "قانون پوشش" با شماره‌ی 2 بگو "تخلف"، 1

135
00:08:55,285 --> 00:08:56,493
!قانون پوشش

136
00:08:56,494 --> 00:08:58,454
!دو -
!تخلف -

137
00:08:58,455 --> 00:09:00,622
!یک -
!قانون پوشش -

138
00:09:00,623 --> 00:09:02,875
!دو -
!تخلف -

139
00:09:02,876 --> 00:09:04,084
!یک -
!قانون پوشش -

140
00:09:04,085 --> 00:09:05,086
امکان نداره

141
00:09:05,962 --> 00:09:07,881
اصلا امکان نداره آخرش سر از یه جزیره دربیارم

142
00:09:08,590 --> 00:09:10,759
امکان نداره انقدر بد‌شانس باشم

143
00:09:17,599 --> 00:09:18,725
...من

144
00:09:19,392 --> 00:09:20,684
همین قدر بد‌شانس بودم

145
00:09:22,145 --> 00:09:23,604
(حمل و نقل دریایی یو پونگ)

146
00:09:23,605 --> 00:09:28,902
قسمت یک: دکتری که به جزیره فرستاده شد

147
00:09:29,527 --> 00:09:32,072
واو، واقعا؟ باشه

148
00:09:32,739 --> 00:09:34,741
فکر کنم باید برم

149
00:09:37,869 --> 00:09:39,578
واقعا فکر نکنم بتونم این کار رو بکنم

150
00:09:39,579 --> 00:09:42,082
جدی می‌گم، فکر نکنم بتونم برم

151
00:09:42,916 --> 00:09:44,541
باید بری، احمق

152
00:09:44,542 --> 00:09:45,919
مگه دیگه چیکار می‌تونی بکنی؟

153
00:09:48,588 --> 00:09:49,589
...اه، خدایا

154
00:09:58,681 --> 00:09:59,765
سلام، سونبه

155
00:09:59,766 --> 00:10:01,100
الان داری می‌ری؟

156
00:10:01,101 --> 00:10:02,392
آره

157
00:10:02,393 --> 00:10:03,645
دوران سختی در پیش داری

158
00:10:04,395 --> 00:10:06,688
در مورد داروهات چطور؟ -
هنوز نه -

159
00:10:06,689 --> 00:10:09,733
این داروها می‌تونن عوارض جانبی مثل
از دست دادن حافظه، سرگیجه

160
00:10:09,734 --> 00:10:13,362
و توهم ایجاد کنن، بنابراین مصرف نکردنشون ایده‌آله

161
00:10:13,363 --> 00:10:14,364
می‌دونم

162
00:10:15,115 --> 00:10:18,409
خبر رو در مورد هوا یونگ شنیدی، درسته؟

163
00:10:20,203 --> 00:10:23,497
هی، پس اوضاع بینتون عوض نشده؟

164
00:10:23,498 --> 00:10:25,500
از وقتی سون وو رفته زمان زیادی گذشته

165
00:10:26,584 --> 00:10:28,085
...خیلی وقت گذشته

166
00:10:28,086 --> 00:10:29,546
خب اگه زمان گذشته باشه چی؟

167
00:10:31,005 --> 00:10:33,383
زخم‌ها چیزی نیستن که مرور زمان خوب بشن

168
00:10:34,134 --> 00:10:35,260
...زخم‌ها

169
00:10:37,220 --> 00:10:38,596
با پول خوب می‌شن

170
00:10:40,473 --> 00:10:43,268
اگه نگران زخم‌هام هستی
دهنت رو ببند و کیف پولت رو باز کن

171
00:10:44,185 --> 00:10:46,353
الو؟ جی ای -
بله -

172
00:10:46,354 --> 00:10:48,438
اونجا موفق باشی -
ممنون، سونبه -

173
00:10:48,439 --> 00:10:49,440
حتما

174
00:11:17,302 --> 00:11:21,513
کشتی عازم پیون دونگ دو، پیون دونگ دو الان در حال حرکته

175
00:11:21,514 --> 00:11:23,307
برو، باید بری، حرومزاده‌ی دیوونه

176
00:11:23,308 --> 00:11:27,311
همه‌ی مسافرهای باقی‌مونده، لطفا همین الان سوار کشتی بشین

177
00:11:29,022 --> 00:11:33,276
کشتی عازم پیون دونگ دو، پیون دونگ دو الان در حال حرکته

178
00:11:33,860 --> 00:11:35,987
...همه‌ی مسافرهای باقی‌مونده

179
00:11:55,381 --> 00:11:56,716
...لطفا

180
00:12:01,054 --> 00:12:03,223
دو جی ای، ام)
(ال مارپ

181
00:12:09,938 --> 00:12:11,481
دو ساعت به پیون دونگ دو

182
00:12:14,859 --> 00:12:16,277
تمام کاری که باید کنم اینه که بخوابم

183
00:12:17,570 --> 00:12:18,988
هیچ اتفاقی قرار نیست بیفته

184
00:12:20,031 --> 00:12:21,115
هیچی

185
00:12:55,316 --> 00:12:56,984
باید اعدادمون رو درست کنیم

186
00:12:56,985 --> 00:12:58,402
ببخشید، مرد جوون

187
00:12:58,403 --> 00:12:59,486
هی، مرد جوون

188
00:12:59,487 --> 00:13:00,989
هی، چشم‌هات رو باز کن

189
00:13:01,698 --> 00:13:03,865
!مرد جوون

190
00:13:03,866 --> 00:13:07,160
یه سوالی هست که می‌خوایم ازت بپرسیم

191
00:13:07,161 --> 00:13:09,288
دوستم اینجا هیچ پول نقدی نداشت

192
00:13:09,289 --> 00:13:12,082
...بنابراین موافقت کرد که بعدا بهمون پول بده و قرض گرفت

193
00:13:15,336 --> 00:13:17,170
اینطوری 3 هزار وون باقی می‌مونه، درسته؟

194
00:13:40,862 --> 00:13:41,863
...اون

195
00:13:42,905 --> 00:13:44,073
خطرناکه

196
00:14:08,473 --> 00:14:09,932
ببخشید

197
00:14:13,519 --> 00:14:15,021
!ببخشید

198
00:14:17,690 --> 00:14:19,566
خطرناکه، از اونجا بیا پایین

199
00:14:19,567 --> 00:14:21,151
وای

200
00:14:21,152 --> 00:14:23,153
نزدیک‌تر نیا

201
00:14:23,154 --> 00:14:25,031
!انجامش نده، از اونجا بیا پایین

202
00:14:45,635 --> 00:14:46,636
!هی

203
00:14:49,597 --> 00:14:50,723
نه

204
00:15:12,495 --> 00:15:13,870
!یه نفر از قایق افتاده بیرون

205
00:15:13,871 --> 00:15:15,498
!قایق رو نگه دارین

206
00:15:17,625 --> 00:15:19,669
!گفتم یکی از قایق افتاده پایین

207
00:16:36,829 --> 00:16:40,415
سه قدم از اینجا بری بیرون
همه جا ماهی پیدا می‌کنی

208
00:16:40,416 --> 00:16:42,751
پس چرا داری به ماهی‌های
توی آکواریوم نگاه می‌کنی؟

209
00:16:42,752 --> 00:16:45,713
بی‌خیال، این ماهی‌ها با اونا فرق دارن

210
00:16:46,631 --> 00:16:49,633
اون ماهی‌ها رو برای خوردن پروش می‌دن
اینا رو برای تماشا کردن

211
00:16:49,634 --> 00:16:51,761
کاملا با هم فرق دارن

212
00:16:52,929 --> 00:16:55,722
اصلا چرا داری ماهی‌ها رو رتبه‌بندی می‌کنی؟

213
00:16:55,723 --> 00:16:58,141
چه توی آب دریا زندگی کنن
چه توی آب تصفیه شده

214
00:16:58,142 --> 00:17:00,018
آخرشون همه‌اشون دارن توی آب زندگی می‌کنن

215
00:17:00,019 --> 00:17:03,396
راستی، درخواست مرخصیم رو دیدی، درسته؟

216
00:17:03,397 --> 00:17:07,108
هی، مگه نگفتم درخواست‌هات رو
حداقل سه روز زودتر بده؟

217
00:17:07,109 --> 00:17:10,154
این دفعه رو حلش می‌کنم
ولی دیگه تکرار نشه

218
00:17:11,197 --> 00:17:12,949
باشه، ممنون

219
00:17:15,284 --> 00:17:16,743
مامان‌بزرگ

220
00:17:16,744 --> 00:17:17,994
مامان‌بزرگ سون جا -
بله؟ -

221
00:17:17,995 --> 00:17:19,746
بیاین ببرمتون داخل -
باشه -

222
00:17:19,747 --> 00:17:21,289
همون اتاقه؟ -
بله -

223
00:17:21,290 --> 00:17:24,209
در رو باز کردم پس فقط کافیه برین داخل

224
00:17:24,210 --> 00:17:26,836
از دکتر جدید هنوز خبری نرسیده، درسته؟

225
00:17:26,837 --> 00:17:28,964
نه، فقط گفتن که قایق رسیده

226
00:17:28,965 --> 00:17:31,383
پس حتما قایق پارویی بوده

227
00:17:31,384 --> 00:17:33,885
فکر می‌کنین گم شده؟

228
00:17:33,886 --> 00:17:36,137
مگه یه دکتر باهوش گم می‌شه؟

229
00:17:36,138 --> 00:17:39,224
اون هم توی این جزیره‌ی کوچولو؟

230
00:17:39,225 --> 00:17:41,269
بذار بهت بگم، حتما از یه مسیر انحرافی رفته

231
00:17:41,894 --> 00:17:43,436
پس بهش زنگ بزنم؟

232
00:17:43,437 --> 00:17:44,438
خودم زنگ می‌زنم

233
00:17:46,023 --> 00:17:49,109
یه جوری حالیش می‌کنم
که بفهمه رئیس کیه

234
00:17:49,110 --> 00:17:50,569
(مرکز بهداشت عمومی)

235
00:17:58,786 --> 00:17:59,787
لعنتی

236
00:18:05,626 --> 00:18:07,168
الو؟

237
00:18:07,169 --> 00:18:08,379
دکتر دو جی ای؟

238
00:18:09,672 --> 00:18:10,881
بله بفرمایین، شما؟

239
00:18:11,549 --> 00:18:14,010
من از مرکز بهداشت عمومی
پیون دونگ دو تماس گرفتم

240
00:18:15,386 --> 00:18:17,638
مرکز بهداشت عمومی پیون دونگ گو چه سمیه؟

241
00:18:22,101 --> 00:18:23,686
دکتر دو جی ای؟

242
00:18:35,406 --> 00:18:39,159
خدایا، اصلا نمی‌دونستم از قبل رسیدی

243
00:18:39,160 --> 00:18:41,494
همه جا دنبال شما می‌گشتیم

244
00:18:41,495 --> 00:18:42,788
اوه

245
00:18:45,666 --> 00:18:47,500
چی شده؟

246
00:18:47,501 --> 00:18:49,127
اون خانم چی شد؟

247
00:18:49,128 --> 00:18:50,712
هنوز زنده‌ست؟

248
00:18:50,713 --> 00:18:51,922
چی زیرلبی می‌گه؟

249
00:18:52,423 --> 00:18:54,842
فکر کنم یه خواب عجیب دیدی

250
00:18:55,885 --> 00:18:57,177
خواب دیدم؟ -
خدای من -

251
00:18:57,178 --> 00:18:59,888
شنیدم یکی توی قایق غش کرده

252
00:18:59,889 --> 00:19:02,098
برای همین فکر می‌کردم
یا توریسته یا ماهیگیریه

253
00:19:02,099 --> 00:19:03,767
که زیادی مست کرده

254
00:19:03,768 --> 00:19:06,812
اصلا فکرش رو نمی‌کردم دکتر خودمون باشه

255
00:19:07,855 --> 00:19:09,939
صبر کن، پس یعنی واقعا یه خواب بود؟

256
00:19:09,940 --> 00:19:13,109
دیگه بسه، وقتشه بیدار بشی

257
00:19:13,110 --> 00:19:14,778
مرکز بهداشت رو نشونت می‌دم

258
00:19:14,779 --> 00:19:17,990
برای یه سال اینجا می‌مونی
پس باید با محیطش آشنا بشی

259
00:19:19,116 --> 00:19:20,576
درسته -
بیا -

260
00:19:24,664 --> 00:19:25,665
اینجا

261
00:19:26,332 --> 00:19:29,501
داره دقیقا سر موقع میاد بیرون
لطفا خودتون رو معرفی کنین

262
00:19:29,502 --> 00:19:32,379
ایشون دکتر یونگ جو چون
از بخش پزشکی کره‌ست

263
00:19:32,380 --> 00:19:34,507
ایشون جراح جدیدمون، دکتر دو جی ایه

264
00:19:35,091 --> 00:19:36,174
سلام

265
00:19:36,175 --> 00:19:37,550
!اووه

266
00:19:37,551 --> 00:19:39,344
شما رو قبل‌تر آوردن اینجا، درسته؟

267
00:19:39,345 --> 00:19:42,347
پس دکتری هستی که
به اینجا منتقل شده، ها؟

268
00:19:42,348 --> 00:19:43,932
واقعا خوشحالیم که اومدی

269
00:19:43,933 --> 00:19:45,433
صبر کن

270
00:19:45,434 --> 00:19:47,019
اگه یه دکتری، بفرمایین

271
00:19:47,770 --> 00:19:50,397
ببخشید؟ -
دارم ازت شماره‌ات رو می‌خوام -

272
00:19:50,398 --> 00:19:54,109
وقتی از شهر میای اینجا
عادت کردن به زندگی توی اینجا سخته

273
00:19:54,110 --> 00:19:57,278
یکی برای دکترهای بهداشت عمومی منطقه‌ای
یکی برای ما که اینجاییم، مرکز بهداشت عمومیمون

274
00:19:57,279 --> 00:19:59,572
...انجمن جوانان، انجمن زنان

275
00:19:59,573 --> 00:20:01,658
به هر حال، به همه‌ی
گروه‌های چت دعوتت می‌کنم

276
00:20:01,659 --> 00:20:03,952
مردم اینجا مثل هر جای دیگه‌ای
زندگی می‌کنن

277
00:20:03,953 --> 00:20:05,995
مگه چقدر می‌تونه فرق داشته باشه؟

278
00:20:05,996 --> 00:20:09,457
انقدر شلوغش نکن
آروم آروم با این چیزهای اینطوری پیش برو

279
00:20:09,458 --> 00:20:11,501
هنوز حتی دفترش رو هم بهش نشون ندادیم

280
00:20:11,502 --> 00:20:13,712
دفتر کارت از این طرفه

281
00:20:13,713 --> 00:20:15,130
اتاق معاینه‌ی شماره‌ی یک

282
00:20:15,131 --> 00:20:17,173
بزرگ‌ترین اتاق رو بهت دادیم

283
00:20:17,174 --> 00:20:20,218
چون یه پزشک متخصصی

284
00:20:20,219 --> 00:20:22,805
بیا، از این طرف
باید اتاقت رو ببینی

285
00:20:25,349 --> 00:20:27,601
یه فشارسنج جیوه‌ای

286
00:20:28,894 --> 00:20:31,105
یه کم قدیمیه، مگه نه؟

287
00:20:31,772 --> 00:20:35,317
هر سال مطرحش می‌کنیم
ولی هیچوقت چیزی تغییر نمی‌کنه

288
00:20:35,901 --> 00:20:39,237
می‌دونم یه کم در مقایسه با
بیمارستان‌های دانشگاهی توی سئول، ابتداییه

289
00:20:39,238 --> 00:20:42,157
ولی شک دارم مشکل بزرگی برات پیش بیاد

290
00:20:42,158 --> 00:20:45,326
بیمارهایی که به مرکزمون سر می‌زنن

291
00:20:45,327 --> 00:20:48,663
به خاطر مشکل به خصوصی نمیان اینجا

292
00:20:48,664 --> 00:20:50,457
بلکه به خاطر بیماری‌های مزمن میان

293
00:20:50,458 --> 00:20:51,958
فشار خون، دیابت، آرتروز

294
00:20:51,959 --> 00:20:55,503
فقط برای تمام عمرشون
با اون بیماری‌ها زندگی می‌کنن

295
00:20:55,504 --> 00:20:58,716
یه مامان‌بزرگی گفت همه‌ جاش
به غیر از ابروهاش درد می‌کنن

296
00:20:59,800 --> 00:21:01,594
هنوز هم باید یه دستگاه فشارسنج جدید بخریم

297
00:21:04,096 --> 00:21:05,514
درسته

298
00:21:13,397 --> 00:21:15,899
الان تقریبا همه چیز رو دیدی

299
00:21:15,900 --> 00:21:17,651
باید چیزی برای نوشیدن برات بیارم؟

300
00:21:18,235 --> 00:21:19,986
نه، الان فقط می‌خوام دوش بگیرم

301
00:21:19,987 --> 00:21:22,822
آه، بفرما، کلیدت

302
00:21:22,823 --> 00:21:24,282
درسته

303
00:21:24,283 --> 00:21:28,286
برای اینکه به اتاقت برسی
اینطوری برو بالا، اینطوری برو بالا

304
00:21:28,287 --> 00:21:30,831
بعد اینطوری برو بالا
و اولین اتاق سمت چپه

305
00:21:35,586 --> 00:21:37,087
مرد، اینطوری خیلی خوبه

306
00:22:15,709 --> 00:22:16,918
چی شد؟

307
00:22:16,919 --> 00:22:18,545
!یه هزارپا بود این هوا

308
00:22:18,546 --> 00:22:20,547
...افتاد روی صورتم و

309
00:22:20,548 --> 00:22:21,714
خدای من

310
00:22:21,715 --> 00:22:24,259
منم اینجا فکر کردم یه چیز جدیه

311
00:22:24,260 --> 00:22:26,386
شرط می‌بندم خود هزارپا بیشتر از تو ترسید

312
00:22:26,387 --> 00:22:30,348
اینجا فقط هزارپا نیست
و اونا نسبت به بقیه رام‌ترن

313
00:22:30,349 --> 00:22:32,977
...مار، صدپا، عنکبوت

314
00:22:33,644 --> 00:22:36,396
فکر کن هم‌اتاقی‌های شمان

315
00:22:36,397 --> 00:22:38,065
(اسپری حشره‌کش)

316
00:23:14,894 --> 00:23:17,146
اوه، این مال من نیست

317
00:23:30,284 --> 00:23:31,285
امکان نداره

318
00:23:32,328 --> 00:23:33,786
اون زن با بطری؟

319
00:23:45,841 --> 00:23:47,342
دیگه چی شده؟

320
00:23:47,343 --> 00:23:48,676
باز یه حشره‌ی دیگه؟

321
00:23:48,677 --> 00:23:49,761
نه

322
00:23:49,762 --> 00:23:52,805
فکر کنم چمدونم عوض شده
و نمی‌دونم باید چیکار کنم

323
00:23:52,806 --> 00:23:54,724
با این پسر هر بار یه دردسر جدید پیش میاد

324
00:23:54,725 --> 00:23:58,019
برای اون کار، باید بری دهیاری

325
00:23:58,020 --> 00:24:00,730
اگه به اون اعضای انجمن جوانان بگی

326
00:24:00,731 --> 00:24:02,899
تقریبا توی هر کاری کمکت می‌کنن

327
00:24:02,900 --> 00:24:03,983
برو اونجا

328
00:24:03,984 --> 00:24:06,152
دهیاری؟ باشه، ممنون

329
00:24:09,323 --> 00:24:10,324
ای وای

330
00:24:27,257 --> 00:24:30,135
داری با من شوخی می‌کنی؟

331
00:24:33,430 --> 00:24:35,724
همچین ماشینی توی این جزیره چیکار می‌کنه؟

332
00:24:36,225 --> 00:24:38,518
(مرکز بهداشت عمومی)

333
00:24:38,519 --> 00:24:40,396
خسته نباشین -
خواهش می‌کنم -

334
00:24:41,230 --> 00:24:42,564
ویزیت توی خونه چطور بود؟

335
00:24:43,315 --> 00:24:45,900
مامان‌بزرگ چطور بود؟ حالش بهتره؟

336
00:24:45,901 --> 00:24:47,236
بله، حالش بهتره

337
00:24:49,363 --> 00:24:53,741
خانم هوانگ، دقیقا معیارهای ویزیت توی خونه چیه؟

338
00:24:53,742 --> 00:24:55,077
منظورت از این حرف چیه؟

339
00:24:55,661 --> 00:24:57,996
فقط فکر نمی‌کنم عادلانه
باشه که حتی بیمارهایی

340
00:24:57,997 --> 00:25:00,248
که به راحتی می‌تونن راه برن هم

341
00:25:00,249 --> 00:25:01,708
بتونن درخواست ویزیت توی خونه بدن

342
00:25:01,709 --> 00:25:02,876
آها

343
00:25:03,502 --> 00:25:06,587
درسته، می‌تونه ناعادلانه باشه

344
00:25:06,588 --> 00:25:08,673
اما کار آدمیزاد همینه

345
00:25:08,674 --> 00:25:11,634
همه چیز که نمی‌تونه صد درصد
عادلانه باشه، می‌دونی؟

346
00:25:11,635 --> 00:25:12,928
بله

347
00:25:14,430 --> 00:25:16,849
پس من ویزیت توی خونه رو قبول نمی‌کنم

348
00:25:17,516 --> 00:25:18,599
چی؟

349
00:25:18,600 --> 00:25:21,937
تا جایی که من می‌دونم، دکترهای بهداشت
عمومی موظف به ویزیت توی خونه نیستن

350
00:25:29,945 --> 00:25:32,196
...وای، این یارو

351
00:25:32,197 --> 00:25:34,450
(دهیاری پیون دونگ ‌دو)

352
00:25:35,367 --> 00:25:39,287
پس، چمدون تو توی کشتی
با یکی دیگه عوض شده؟

353
00:25:39,288 --> 00:25:41,497
بله فکر کنم با چمدون یه خانمی عوض شده

354
00:25:41,498 --> 00:25:43,250
موهاش کوتاه بود

355
00:25:44,793 --> 00:25:46,377
راستی

356
00:25:46,378 --> 00:25:49,338
اتفاقی برای یکی از مسافرها نیفتاد؟

357
00:25:49,339 --> 00:25:51,758
...مثل کسی توی آب بیفته یا

358
00:25:51,759 --> 00:25:54,427
تا حالا برای مسافرها اتفاقی نیفتاده

359
00:25:54,428 --> 00:25:57,931
کشتی ما، هان سول شماره‌ی سه
بیست ساله که هیچ تصادفی نداشته

360
00:25:59,850 --> 00:26:01,225
صبر کن

361
00:26:01,226 --> 00:26:04,188
احتمالا با چمدون نوه‌ی مامان‌بزرگ می جا قاطی شده

362
00:26:05,439 --> 00:26:06,773
ببخشید؟ نوه‌؟

363
00:26:06,774 --> 00:26:10,319
خدای من، دکتر حتما تو یادت نیست

364
00:26:11,361 --> 00:26:15,406
اون کسی که تو رو کول کرد نوه‌ی مامان‌بزرگ می جا بود

365
00:26:15,407 --> 00:26:17,241
نوه؟ -
ولی به هر حال -

366
00:26:17,242 --> 00:26:19,660
اگه تو دکتری، چرا انقدر ضعیفی؟

367
00:26:19,661 --> 00:26:22,371
!هی، ولش کن

368
00:26:22,372 --> 00:26:24,123
اینجوریه که چمدونت قاطی شده دیگه

369
00:26:24,124 --> 00:26:26,835
پس کسی که من رو کول کرد یه زن بود؟

370
00:26:30,589 --> 00:26:33,425
آخه، این خونه‌ها همه‌اشون سقف قرمز دارن

371
00:26:34,510 --> 00:26:36,929
منظورشون کدوم سقف قرمزه؟

372
00:26:39,681 --> 00:26:42,308
اصلا معنی "جاده رو دنبال کن و مستقیم برو" چیه؟

373
00:26:42,309 --> 00:26:44,018
تا ابد مستقیم قراره برم

374
00:26:44,019 --> 00:26:46,522
!کمک

375
00:26:47,523 --> 00:26:48,774
!برو کنار

376
00:26:52,111 --> 00:26:53,694
!بدو

377
00:27:40,492 --> 00:27:42,953
!زود باش! از اینور -
!بدو -

378
00:27:49,877 --> 00:27:52,129
!نه

379
00:28:00,888 --> 00:28:03,598
!دوک گو

380
00:28:03,599 --> 00:28:05,975
خدای من، کجا رفته بودی؟

381
00:28:05,976 --> 00:28:08,769
!اوه، نه، دوک گو

382
00:28:08,770 --> 00:28:11,147
!ببخشید

383
00:28:11,148 --> 00:28:13,149
داشتم فکر می‌کردم کجا غیب شدی

384
00:28:13,150 --> 00:28:15,234
بیا اینجا، خدای من، ببخشید -
دوک گو؟ -

385
00:28:15,235 --> 00:28:17,779
دوک گو؟ -
کجا بودی؟ -

386
00:28:18,697 --> 00:28:20,239
بیا اینجا

387
00:28:20,240 --> 00:28:21,324
پسر بد، بیا بریم

388
00:28:21,325 --> 00:28:22,743
بیا -
!خاله -

389
00:28:24,036 --> 00:28:26,662
تو ها ری هستی، آره؟

390
00:28:26,663 --> 00:28:31,500
خاله! خیلی خوشحالم که می‌بینمت -
!اوه، عزیزم -

391
00:28:31,501 --> 00:28:33,085
این مدت خوب بودی؟

392
00:28:33,086 --> 00:28:34,462
اینجا چیکار می‌کنی؟

393
00:28:35,964 --> 00:28:38,299
دوک گو خیلی بزرگ شده، سلام دوک گو

394
00:28:38,300 --> 00:28:40,177
هنوزم بانمکی -
سگ خوش‌روییه -

395
00:28:51,897 --> 00:28:53,607
خدای من، ببخشید

396
00:28:55,609 --> 00:28:58,612
حتما چمدون شما رو برداشتم چون حالم خیلی بد بود

397
00:28:59,279 --> 00:29:00,571
این رو هم چک کنین

398
00:29:00,572 --> 00:29:01,989
مطمئنم این برای منه

399
00:29:01,990 --> 00:29:03,491
خب، بازم باید چک کنین

400
00:29:03,492 --> 00:29:05,743
یه لحظه بازش کردم
رمز قفلش همون بود

401
00:29:05,744 --> 00:29:08,580
واو، پس حدس می‌زنم احتمالا تولدمون با هم یکیه

402
00:29:09,665 --> 00:29:11,248
ششم نوامبر؟

403
00:29:11,249 --> 00:29:12,708
نه، شونزدهم ژانویه

404
00:29:12,709 --> 00:29:14,127
آهان

405
00:29:28,308 --> 00:29:30,018
...اوه، خدای من، چرا اینا

406
00:29:34,439 --> 00:29:36,607
چسب دارویی)
(مسکن‌های مخدر

407
00:29:36,608 --> 00:29:38,275
تاموکسیفن)
(تاموکسیفن سیترات

408
00:29:38,276 --> 00:29:39,653
"تاموکسیفن"؟

409
00:29:40,737 --> 00:29:43,699
این یه داروی هدفمنده

410
00:29:54,084 --> 00:29:55,794
به نظر میاد همه چیز اینجاست

411
00:30:04,094 --> 00:30:05,803
همونجا بود -
چی شده؟ -

412
00:30:05,804 --> 00:30:07,723
لعنت بهش -
چیه؟ -

413
00:30:09,141 --> 00:30:11,893
آخی، بذارین من براتون بگیرمش -
باشه -

414
00:30:18,233 --> 00:30:19,901
تمام

415
00:30:21,028 --> 00:30:22,112
هیچی نیست

416
00:30:25,240 --> 00:30:26,699
تموم شد

417
00:30:26,700 --> 00:30:27,701
درسته

418
00:30:28,535 --> 00:30:31,413
مال من که مشکلی نداره
نباید مال خودتون رو چک کنین؟

419
00:30:33,623 --> 00:30:34,750
درسته

420
00:30:40,000 --> 00:30:47,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

421
00:30:53,685 --> 00:30:54,936
اوه، راستی

422
00:30:56,688 --> 00:30:58,481
این هم مال شماست، درسته؟

423
00:30:58,482 --> 00:31:00,274
(ال مارپ)

424
00:31:00,275 --> 00:31:03,111
ممنون

425
00:31:05,155 --> 00:31:06,823
اون دارو رو نخورین

426
00:31:08,658 --> 00:31:10,910
فکر نکنم به شما بسازه

427
00:31:10,911 --> 00:31:12,913
یه کم پیش‌ توی کشتی واقعا توی خطر بودین

428
00:31:15,499 --> 00:31:16,500
...نگاه کن

429
00:31:17,501 --> 00:31:20,920
!کی داره از توی خطر بودن حرف می‌زنه

430
00:31:20,921 --> 00:31:22,379
چیه؟

431
00:31:22,380 --> 00:31:24,256
اونجا داشتین چیکار می‌کردین؟

432
00:31:24,257 --> 00:31:26,801
می‌خواستین خودتون رو به کشتن بدین؟

433
00:31:26,802 --> 00:31:27,803
من؟

434
00:31:28,512 --> 00:31:29,595
...چرا من باید

435
00:31:29,596 --> 00:31:32,099
من چون می‌خواستم شما رو نجات بدم توی این دردسر افتادم

436
00:31:32,682 --> 00:31:35,769
این چرندیات چیه می‌گین؟

437
00:31:41,149 --> 00:31:43,609
!خانم می جا، اینجا چقدر خوشگله

438
00:31:43,610 --> 00:31:45,194
اقیانوس رو ببین

439
00:31:45,195 --> 00:31:49,490
خدایا، چیزی که هر روز می‌بینم چه قشنگی‌ای داره آخه؟

440
00:31:49,491 --> 00:31:52,993
به چشم من تو خوشگل‌ترین چیز توی دنیایی، ها ری

441
00:31:52,994 --> 00:31:56,997
هی، به مامان‌بزرگم رفتم
معلومه که خوشگلم

442
00:31:59,084 --> 00:32:00,460
مامان‌بزرگ، غذا خوردی؟

443
00:32:04,673 --> 00:32:06,966
ژاکتم رو باد برد

444
00:32:06,967 --> 00:32:09,845
باید یه دونه دیگه بگیرم -
!هی، نکن -

445
00:32:11,930 --> 00:32:14,598
!نه، نکن

446
00:32:14,599 --> 00:32:15,683
چی؟

447
00:32:15,684 --> 00:32:18,853
نرو -
اوه، نه؛ باید مراقب باشین -

448
00:32:18,854 --> 00:32:20,312
!اون بالا خیلی خطرناکه

449
00:32:20,313 --> 00:32:22,565
!اینجا -
چی؟ -

450
00:32:22,566 --> 00:32:25,277
!من اینجا به کمک نیاز دارم

451
00:32:26,278 --> 00:32:27,444
...یه نفر

452
00:32:27,445 --> 00:32:29,613
!یه نفر افتاده توی آب

453
00:32:29,614 --> 00:32:32,199
!فکر کنم باید قایق رو متوقف کنیم

454
00:32:32,200 --> 00:32:33,909
چی‌ گفتین؟

455
00:32:33,910 --> 00:32:36,829
من... من نجاتش می‌دم -
!مراقب باش -

456
00:32:36,830 --> 00:32:38,874
!من نجاتت می‌دم -
می‌خوای کی رو نجات بدی؟ -

457
00:32:40,208 --> 00:32:42,585
وای نه، حالا چیکار کنم؟

458
00:32:42,586 --> 00:32:44,670
!نجاتت می‌دم -
!صبر کن -

459
00:32:44,671 --> 00:32:46,923
نه... لعنت بهش -
!یه کم دیگه صبر کن -

460
00:33:09,696 --> 00:33:10,905
من همچین کاری کردم؟

461
00:33:13,408 --> 00:33:16,912
نباید اونجوری بیهوشش می‌کردم

462
00:33:17,579 --> 00:33:20,123
لعنت بهش، چقدر سنگینه

463
00:33:21,833 --> 00:33:25,252
ببخشید، لطفا بیدار شین

464
00:33:25,253 --> 00:33:27,380
واقعا چیزی یادتون نمیاد؟

465
00:33:29,966 --> 00:33:32,302
واقعا یادم نمیاد
اصلا

466
00:33:36,264 --> 00:33:37,890
الان بهترین؟

467
00:33:37,891 --> 00:33:39,517
...خدایا، من کاملا

468
00:33:41,811 --> 00:33:43,480
دارین می‌رین؟ -
!البته -

469
00:33:45,398 --> 00:33:46,399
!مراقب باشین

470
00:33:49,444 --> 00:33:50,445
وای، نه

471
00:33:58,536 --> 00:33:59,871
اون دیگه چشه؟

472
00:34:08,046 --> 00:34:10,214
بله، همون سمت -
بله -

473
00:34:10,215 --> 00:34:11,715
چمدونش رو پس دادی؟

474
00:34:11,716 --> 00:34:12,717
آره

475
00:34:13,718 --> 00:34:15,761
و هیچ  چیز عجیبی نگفت؟

476
00:34:15,762 --> 00:34:18,222
انگار حال و روز عادی‌ای نداشت

477
00:34:18,223 --> 00:34:19,640
آره، حسابی عجیبه

478
00:34:19,641 --> 00:34:22,810
مگه نگفته بودی فردا دوباره برمی‌گردی سرزمین اصلی

479
00:34:22,811 --> 00:34:25,187
چرا امروز وسایلت رو برداشتی

480
00:34:25,188 --> 00:34:27,273
و خودت رو درگیر یه آدم عجیب مثل اون کردی؟

481
00:34:27,274 --> 00:34:30,150
هر روز بدبختی و گرفتاری‌های خودش رو داره

482
00:34:30,151 --> 00:34:33,654
برای چی این همه راه اومدی
و برگشتی به این جزیره؟

483
00:34:33,655 --> 00:34:35,906
عجله کن، مامان و بابا حتما گرسنه‌ان

484
00:34:35,907 --> 00:34:38,701
نگاهش کن
باشه، بیا همین کار رو بکنیم

485
00:34:38,702 --> 00:34:39,703
باز شروع شد

486
00:34:42,914 --> 00:34:43,915
یعنی چی؟

487
00:34:45,292 --> 00:34:47,002
چرا این بازه

488
00:34:49,504 --> 00:34:52,006
هیچ نظری ندارم، برای منم سواله

489
00:34:52,007 --> 00:34:53,967
ازش خوردی، مگه نه؟

490
00:34:56,136 --> 00:34:58,762
فقط چون تشنه بودم

491
00:34:58,763 --> 00:35:02,349
خدایا، از کی گرفتیش؟

492
00:35:02,350 --> 00:35:04,393
همه‌اش رو از تو گرفتم، مامان‌بزرگ

493
00:35:04,394 --> 00:35:06,437
چجوری انقدر نازی؟

494
00:35:06,438 --> 00:35:08,355
اونم از تو به من رسیده، مامان‌بزرگ

495
00:35:08,356 --> 00:35:10,275
قربون تو برم من

496
00:35:16,489 --> 00:35:19,367
چون من یادم نمیاد
برای خودت داستان می‌سازی

497
00:35:21,453 --> 00:35:23,996
متوجه نمی‌شه که من به خاطر اون اینجوری شدم؟

498
00:35:23,997 --> 00:35:25,248
...پسر، این واقعا

499
00:35:28,835 --> 00:35:31,795
(مرکز بهداشت عمومی)

500
00:35:35,008 --> 00:35:36,009
...چی

501
00:35:36,885 --> 00:35:39,429
این ماشین اینجا چیکار می‌کنه؟

502
00:35:53,109 --> 00:35:54,110
(سرویس بهداشتی)

503
00:36:16,424 --> 00:36:19,719
...ببخشید، فکر کردم کسی داخل نیست

504
00:36:21,471 --> 00:36:23,348
همون دکتری هستی که امروز اومده، آره؟

505
00:36:24,557 --> 00:36:26,559
بله، دو جی ای هستم

506
00:36:28,812 --> 00:36:29,938
من هیون چی یونم

507
00:36:34,526 --> 00:36:36,027
شنیدم کول کردن آوردنت

508
00:36:39,489 --> 00:36:40,824
یادم نمیاد

509
00:36:42,659 --> 00:36:45,620
خیالم راحت شد
مشتاقم بات کار کنم

510
00:36:51,000 --> 00:36:52,168
اون دیگه چی بود؟

511
00:37:24,534 --> 00:37:25,535
دکتر

512
00:37:27,287 --> 00:37:28,537
گشنه‌ات نیست؟

513
00:37:28,538 --> 00:37:31,291
چون روز اولته باید همه‌امون رو مهمون کنی

514
00:37:33,168 --> 00:37:34,376
من؟ _
آره _

515
00:37:34,377 --> 00:37:36,880
دکتر چی‌ یون منتظرته
زود باش بیا بیرون

516
00:37:40,341 --> 00:37:41,843
من چرا باید غذا بخرم براشون؟

517
00:37:42,552 --> 00:37:45,679
رستوران سوشی صخره‌ای)
(بهترین رستوران پیون دونگ‌ دو

518
00:37:45,680 --> 00:37:46,848
سلام

519
00:37:48,558 --> 00:37:50,684
!خاله، ما اومدیم

520
00:37:50,685 --> 00:37:52,145
اومدین؟

521
00:37:53,688 --> 00:37:55,482
خیلی گرمه

522
00:37:58,067 --> 00:37:59,777
خدای من _
هان؟ _

523
00:37:59,778 --> 00:38:01,196
باز تویی

524
00:38:01,905 --> 00:38:04,531
ترسیدی، نه؟ _
بله _

525
00:38:04,532 --> 00:38:06,658
شما دوتا همدیگه رو می‌شناسین؟ _
آره _

526
00:38:06,659 --> 00:38:09,412
یه اتفاق کوچیک پیش اومد _
آها _

527
00:38:09,996 --> 00:38:13,040
خاله، همون غذایی رو می‌خوایم
که توی برنامه‌ی تلویزیونی خیلی تعریفش کرده بودن

528
00:38:13,041 --> 00:38:15,459
همونی که از قبل سفارش داده بودیم لطفا _
حتما _

529
00:38:15,460 --> 00:38:17,045
یه لحظه صبر کنین _
باشه _

530
00:38:19,464 --> 00:38:21,299
دکتر، تخصصت چیه؟

531
00:38:22,217 --> 00:38:25,010
جراحی پلاستیک _
واو _

532
00:38:25,011 --> 00:38:28,305
حتما توی دانشگاه خیلی خوب عمل کردی
جراحی پلاستیک خیلی پرطرفداره

533
00:38:28,306 --> 00:38:29,389
...آره، خب

534
00:38:29,390 --> 00:38:32,142
هنوز تخصصت رو انتخاب نکردی، درسته؟

535
00:38:32,143 --> 00:38:33,977
درسته _
هوم _

536
00:38:33,978 --> 00:38:35,521
نظرت درباره‌ی کلینیک جراحی پلاستیک چیه؟

537
00:38:35,522 --> 00:38:38,774
اگه توی گانگنام مطب بزنی
شرط می‌بندم مردم برات صف می‌کشن

538
00:38:38,775 --> 00:38:41,069
که شبیه خودت خوشگلشون کنی

539
00:38:42,320 --> 00:38:43,695
هومم

540
00:38:43,696 --> 00:38:45,280
نمی‌دونم

541
00:38:45,281 --> 00:38:47,659
من خیلی از جراح‌های پلاستیک خوشم نمیاد

542
00:38:48,243 --> 00:38:50,036
همه‌اشون پول‌ پرست به نظر میان

543
00:38:51,538 --> 00:38:52,539
چی گفتی؟

544
00:38:53,748 --> 00:38:55,834
آه، خیلی گرسنمه

545
00:38:57,377 --> 00:38:59,086
توی روم اینو می‌گی؟ جدی؟

546
00:38:59,087 --> 00:39:02,966
بفرمایین، غذای مخصوصمون رسید

547
00:39:04,384 --> 00:39:06,135
بفرمایین _
واو _

548
00:39:22,360 --> 00:39:23,945
...اوه _
خیلی خوشمزه به نظر میاد _

549
00:39:28,324 --> 00:39:29,951
ممنون

550
00:39:32,287 --> 00:39:34,246
اینم برای شما، دکتر

551
00:39:34,247 --> 00:39:35,831
زود باش بخور

552
00:39:35,832 --> 00:39:37,917
اینجا تنها رستوران پیون دونگ‌ دوئه

553
00:39:38,543 --> 00:39:42,088
اگه ازش تعریف نکنیم
از گشنگی می‌میریم

554
00:39:44,007 --> 00:39:45,550
بفرما

555
00:39:46,551 --> 00:39:49,220
بله، ممنون _
نوش جان _

556
00:39:51,723 --> 00:39:53,933
بفرما _
ممنون _

557
00:39:54,684 --> 00:39:59,105
نمی‌دونم به ذائقه‌ات بخوره یا نه، دکتر

558
00:40:00,189 --> 00:40:01,273
زود باش

559
00:40:01,274 --> 00:40:04,485
کل منبع غذای یه سالت به این بستگی داره

560
00:40:14,370 --> 00:40:15,746
بخور

561
00:40:26,841 --> 00:40:29,426
ها؟

562
00:40:38,645 --> 00:40:40,896
بله، رستوران صخره‌ایه

563
00:40:40,897 --> 00:40:41,898
بله

564
00:40:42,565 --> 00:40:43,566
چی؟

565
00:40:44,067 --> 00:40:45,859
همه‌اشون اینجان

566
00:40:45,860 --> 00:40:46,861
باشه

567
00:40:47,695 --> 00:40:50,781
رئیس درخواست داره
...که یه پزشک برگرده به مرکز

568
00:40:50,782 --> 00:40:52,491
من می‌رم -
چی؟ -

569
00:40:52,492 --> 00:40:54,159
ولی امروز روز اولته

570
00:40:54,160 --> 00:40:56,913
چی می‌تونم بگم؟ من یه معتاد به کارم
وقتی برگشتم تمومش می‌کنم

571
00:41:07,799 --> 00:41:09,384
(مرکز بهداشت عمومی)

572
00:41:10,969 --> 00:41:12,177
آقای پارک

573
00:41:12,178 --> 00:41:13,261
(بسته)

574
00:41:13,262 --> 00:41:14,596
!آه

575
00:41:14,597 --> 00:41:18,141
اوه، دکتر، چمدونت رو پیدا کردی؟

576
00:41:18,142 --> 00:41:21,478
آره،به لطف شما
ولی می‌‌تونین بهم بگین چطوری مریض شدین؟

577
00:41:21,479 --> 00:41:26,608
فکر کنم رودل کردم
قفسه‌ی سینه‌ام خیلی سنگینه

578
00:41:26,609 --> 00:41:28,778
پس، یه کم اومتازول بهم بده

579
00:41:29,404 --> 00:41:31,239
اومتازول؟ -
آره -

580
00:41:31,739 --> 00:41:33,615
فکر کنم دچار رودل شدیدی شدم

581
00:41:33,616 --> 00:41:36,536
انقدر بد که کل صبحونه‌ای که خوردم رو بالا آوردم

582
00:41:37,161 --> 00:41:40,414
مشتری‌های ماهیگیریم دارن میان
برای همین باید سریع برم

583
00:41:40,415 --> 00:41:42,000
لطفا سریع بهم بده‌اش

584
00:41:42,667 --> 00:41:45,127
بریم داخل تا اول معاینه‌اتون کنم

585
00:41:45,128 --> 00:41:46,879
بیاین داخل انجامش بدیم -
باشه -

586
00:41:50,133 --> 00:41:52,300
اینجا

587
00:41:52,301 --> 00:41:53,802
سمت چپ

588
00:41:53,803 --> 00:41:55,887
دست چپم هم واقعا درد می‌کنه

589
00:41:55,888 --> 00:41:57,597
دردش داره منو می‌کشه

590
00:41:57,598 --> 00:41:59,850
یه حسی داره انگار یه نفر داره میپیچونه
و فشارش می‌ده؟

591
00:41:59,851 --> 00:42:02,270
آره، همچین حسی داره

592
00:42:02,979 --> 00:42:06,064
حتما رودل شدیدی کردم

593
00:42:06,065 --> 00:42:09,484
فقط اومتازول رو بهم بده
وقتی بخورمش خوب می‌شم

594
00:42:09,485 --> 00:42:11,946
همیشه اون دارو رو می‌خورم -
بذارین فشار خونتون رو بگیرم -

595
00:42:13,489 --> 00:42:15,115
هی، حالا

596
00:42:15,116 --> 00:42:18,118
من رودل کردم
اصلا چرا باید الکی فشار خونم رو بگیری؟

597
00:42:42,518 --> 00:42:45,271
گرفتگی قفسه‌ی سینه‌ی چپ، مشکل تنفسی

598
00:42:45,855 --> 00:42:49,316
دردهای قفسه‌ی سینه که حس این رو داره
که انگار یه نفر داره قفسه‌ی سینه رو می‌پیچونه

599
00:42:49,317 --> 00:42:54,447
فشار خون بالا، تهوع، و حتی دردی
که تا بازوی چپ کشیده می‌شه

600
00:42:55,698 --> 00:42:57,157
همه‌ی علائم نشونه‌ی سکته‌ی قلبیه

601
00:42:57,158 --> 00:42:59,702
(سکته‌ی قلبی)

602
00:43:06,417 --> 00:43:08,127
یه لحظه اینجا صبر کنین

603
00:43:08,878 --> 00:43:09,879
باشه

604
00:43:27,897 --> 00:43:28,898
(اومتازول)

605
00:43:33,277 --> 00:43:35,655
می‌‌تونین سعی کنی این دارو رو مصرف کنین؟ -
چی؟ -

606
00:43:36,864 --> 00:43:38,950
بذارینش زیر زبونتون و بذارین آب بشه

607
00:43:40,076 --> 00:43:41,077
باشه

608
00:44:09,188 --> 00:44:10,189
...این دیگه چه

609
00:44:11,149 --> 00:44:12,942
الان حالم بهتره

610
00:44:13,568 --> 00:44:15,402
نباید حالش بهتر می‌شد

611
00:44:15,403 --> 00:44:18,739
این واقعیت که نیتروگلیسیرین
در عرض چند دقیقه اثر کرد به این معنیه

612
00:44:19,323 --> 00:44:22,701
که به احتمال بیش از 80 درصد
با سکته‌ی قلبی طرفیم

613
00:44:22,702 --> 00:44:25,370
بررسی پرونده‌ی بیمار)
(سکته‌ی قلبی، نیتروگلیسیرین

614
00:44:25,371 --> 00:44:29,166
فکر می‌کردم یه آدم ضعیف و نحیفی
چون یه دختر کولت کرد و آوردت اینجا

615
00:44:29,167 --> 00:44:31,376
ولی یه دکتر فوق‌العاده‌ای

616
00:44:31,377 --> 00:44:34,004
دیگه جای نگرانی برای پیون دونگ دو نیست

617
00:44:34,005 --> 00:44:38,509
اگه موقع اقامتت مشکلی پیش اومد، حتما بهم بگو

618
00:44:39,260 --> 00:44:42,095
...خیلی خب، یه کار فوری دارم که باید بهش برسم، پس من

619
00:44:42,096 --> 00:44:44,097
نه، الان نباید برین

620
00:44:44,098 --> 00:44:45,557
چرا؟

621
00:44:45,558 --> 00:44:47,350
اون داروی سوءهاضمه نبود

622
00:44:47,351 --> 00:44:49,353
داروی بیمار‌های سکته‌ی قلبی بود

623
00:44:50,188 --> 00:44:52,230
اینکه حالتون بهتر شده

624
00:44:52,231 --> 00:44:55,650
یعنی بیشتر از هشتاد درصد احتمال داره
دچار حمله‌ی قلبی بشین

625
00:44:55,651 --> 00:44:57,402
باید فورا شما رو به یه بیمارستان بزرگ برسونیم

626
00:44:57,403 --> 00:45:01,573
ای بابا
انگار دکتر جدیدمون حسابی نگرانه

627
00:45:01,574 --> 00:45:04,159
!بیمارستان بزرگ؟ ولش کن بابا، خوب می‌شم

628
00:45:04,160 --> 00:45:06,286
!دارم بهتون می‌گم باید همین الان برین

629
00:45:06,287 --> 00:45:09,039
نگران نباش
من بدن خودم رو بهتر از هر کسی می‌شناسم

630
00:45:09,040 --> 00:45:10,165
!آقای پارک

631
00:45:10,166 --> 00:45:11,583
!برو کنار

632
00:45:11,584 --> 00:45:14,628
اگه به خاطر کنسل کردن سفر مجبور به پرداخت خسارت بشم
تو مسئولیتش رو قبول می‌کنی؟

633
00:45:14,629 --> 00:45:16,922
اگه همینطور ادامه بدین
اتفاق بدی براتون میفته

634
00:45:16,923 --> 00:45:18,340
ای خدا

635
00:45:18,341 --> 00:45:22,427
دکتر، گفتی هشتاد درصد احتمال داره
حمله‌ی قلبی بهم دست بده، درسته؟

636
00:45:22,428 --> 00:45:25,223
اما من صد درصد مطمئنم
!مشتری‌های ماهیگیریم میان

637
00:45:26,390 --> 00:45:27,849
باشه

638
00:45:27,850 --> 00:45:31,311
فقط مشتری‌هام رو می‌رسونم
بعدش می‌رم بیمارستان، حالا برو کنار

639
00:45:31,312 --> 00:45:32,854
ممکنه جونتون رو از دست بدین

640
00:45:32,855 --> 00:45:34,065
...چی گفتی؟ جونم رو

641
00:45:39,820 --> 00:45:40,821
چی شد؟

642
00:45:42,073 --> 00:45:43,074
جونم رو از دست بدم؟

643
00:45:43,783 --> 00:45:44,825
بله

644
00:45:48,037 --> 00:45:50,414
این خوب نیست

645
00:45:51,624 --> 00:45:52,625
حالا چیکار کنم؟

646
00:45:53,626 --> 00:45:54,627
...پس

647
00:45:55,169 --> 00:45:57,213
یعنی داری می‌گی تحت هر شرایطی باید برم؟

648
00:46:03,052 --> 00:46:04,636
باشه

649
00:46:04,637 --> 00:46:06,596
باید به حرفت گوش بدم

650
00:46:06,597 --> 00:46:09,349
بیرون بشینین
الان برمی‌گردم

651
00:46:09,350 --> 00:46:11,978
باشه، همین کار رو می‌کنم

652
00:46:26,701 --> 00:46:28,868
بله، خانم هوانگ
یه بیمار اورژانسی داریم

653
00:46:28,869 --> 00:46:30,913
بیمار سکته‌ی قلبیه
...من

654
00:46:31,497 --> 00:46:33,040
چی؟ هلیکوپتر؟

655
00:46:35,001 --> 00:46:36,585
...آقای پارک، دارن هلیکوپتر می‌فرستن

656
00:46:40,214 --> 00:46:41,215
آقای پارک؟

657
00:46:47,430 --> 00:46:48,431
آقای پارک؟

658
00:46:52,977 --> 00:46:54,312
لعنتی

659
00:46:54,979 --> 00:46:57,481
باور کن، من بدن خودم رو بهتر از هر کسی می‌شناسم

660
00:47:00,901 --> 00:47:03,404
وای، دلم برای مشتری‌هام تنگ شده

661
00:47:06,365 --> 00:47:10,243
یعنی چی که بیمار گم شده؟

662
00:47:10,244 --> 00:47:12,495
...وقتی داشتم با شما تلفنی حرف می‌زدم، یواشکی رفت

663
00:47:12,496 --> 00:47:14,706
پس هلیکوپتر چی می‌شه؟

664
00:47:14,707 --> 00:47:17,834
اگه بیمار نداشته باشیم و درخواست بدیم
مرکزمون جریمه می‌شه

665
00:47:17,835 --> 00:47:19,127
اون سوار اون هلیکوپتر می‌شه

666
00:47:19,128 --> 00:47:23,340
با توجه به واکنشش به نیتروگلیسیرین
ممکنه هر لحظه دچار حمله‌ی قلبی بشه
پس واقعا خطرناکه

667
00:47:23,341 --> 00:47:25,426
پس بیاین هر چی سریع‌تر پیداش کنیم

668
00:47:26,010 --> 00:47:27,927
تلفنش رو جواب نمی‌ده؟

669
00:47:27,928 --> 00:47:29,930
چرا تلفنش رو جواب نمی‌ده؟

670
00:47:31,390 --> 00:47:33,558
قایق ماهیگیری -
چی؟ -

671
00:47:33,559 --> 00:47:35,310
گفت که مشتری‌های ماهیگیری داره

672
00:47:35,311 --> 00:47:36,562
!بیا بریم -
سریع باش -

673
00:47:37,813 --> 00:47:39,023
!آقای پارک

674
00:47:39,899 --> 00:47:42,068
!آقای پارک

675
00:47:43,903 --> 00:47:46,030
!آقای پارک

676
00:47:48,949 --> 00:47:52,118
!آقای پارک -
آقای پارک حالتون خوبه؟ -

677
00:47:52,119 --> 00:47:53,828
شما باید همین الان با ما بیاین

678
00:47:53,829 --> 00:47:55,580
برای چی اومدین اینجا؟

679
00:47:55,581 --> 00:47:57,499
مگه درد نداشتین؟

680
00:47:57,500 --> 00:48:01,419
برای چی دنبالم تا اینجا اومدین؟ مگه بهتون نگفتم حالم خوبه؟

681
00:48:01,420 --> 00:48:03,380
!من بدنم رو بهتر از هر کسی می‌شناسم

682
00:48:03,381 --> 00:48:06,216
...ولی با این حال شما باید -
آقای پارک همه‌ی اینا موقتی هستن -

683
00:48:06,217 --> 00:48:07,509
...شما -
به اندازه‌ی کافی شنیدم -

684
00:48:07,510 --> 00:48:10,387
برین به کارتون برسین
!گفتم برین

685
00:48:10,388 --> 00:48:12,430
حسابی سرم شلوغه، فهمیدین؟ -
بله -

686
00:48:12,431 --> 00:48:14,015
پس فقط یه معاینه‌ی سریع

687
00:48:14,016 --> 00:48:17,143
حالم خوبه! فقط برین

688
00:48:17,144 --> 00:48:19,229
سلام آقا، از این طرف بیاین

689
00:48:19,230 --> 00:48:20,855
این طرف، سوار قایق بشین

690
00:48:20,856 --> 00:48:23,733
گفتم برین -
باشه -

691
00:48:23,734 --> 00:48:25,151
!حالم خوبه

692
00:48:25,152 --> 00:48:26,861
باشه -
از این طرف سوار بشین -

693
00:48:26,862 --> 00:48:28,280
این یکی، درسته؟ -
بله -

694
00:48:29,240 --> 00:48:31,408
!گم شین! از سر راه برین کنار

695
00:48:31,409 --> 00:48:32,784
خدایا، داریم می‌ریم

696
00:48:32,785 --> 00:48:35,496
لعنتی، بهشون گفتم حالم خوبه

697
00:48:40,084 --> 00:48:44,337
وای، حتما به خاطر این داد زدن‌های یهوییش الان انقدر سرحاله

698
00:48:48,551 --> 00:48:51,010
!آقای پارک -
!وای نه! آقای پارک -

699
00:48:51,011 --> 00:48:53,680
آقای پارک، خدای من باید چیکار کنیم؟

700
00:48:53,681 --> 00:48:55,640
خدایا، آقای پارک

701
00:48:55,641 --> 00:48:57,143
من احیای قلبی انجام می‌دم

702
00:48:57,977 --> 00:48:59,519
لطفا زمان بگیر -
وای نه -

703
00:48:59,520 --> 00:49:00,521
باشه

704
00:49:06,110 --> 00:49:08,696
آره، اینجا پیون دونگ دوئه

705
00:49:09,655 --> 00:49:11,323
هلیکوپتر به زودی می‌رسه

706
00:49:12,408 --> 00:49:14,827
خدایا، آقای پارک

707
00:49:29,800 --> 00:49:31,844
(هلیکوپتر پزشکی)

708
00:49:49,236 --> 00:49:52,155
بیمار یه مرد شصت و پنج ساله‌ست
حدود نیم ساعت پیش اومد

709
00:49:52,156 --> 00:49:54,866
فکر کردیم سوءهاضمه هست
ولی می‌گفت قفسه‌ی سینه‌اش درد می‌کنه

710
00:49:54,867 --> 00:49:58,745
من نیتروگلیسیرین تجویز کردم
حاضر نشد به بیمارستان بره و توی یک
ساعت هوشیاریش رو از دست داد

711
00:49:58,746 --> 00:50:01,748
چون بیهوش بود و نبض نداشت احیای قلبی انجام دادم

712
00:50:01,749 --> 00:50:04,209
و طی پنج دقیقه گردش خون به طور خودبه‌خودی برگشت

713
00:50:04,210 --> 00:50:05,877
شما دکترین؟

714
00:50:05,878 --> 00:50:07,588
چی؟ بله

715
00:50:08,172 --> 00:50:10,507
پس همراه ما بیاین، سوار شین

716
00:50:10,508 --> 00:50:12,258
سریع باشین -
برو -

717
00:50:12,259 --> 00:50:14,553
!برو -
!باید عجله کنیم! داره دیرمون می‌شه -

718
00:51:02,434 --> 00:51:04,645
(بیمارستان آ سونگ)

719
00:51:09,149 --> 00:51:12,277
حرکت دیواره‌ی بطن ضعیفه
باید سریع آنژیوگرافی عروق کرونر رو انجام بدیم

720
00:51:12,278 --> 00:51:13,361
بله، فهمیدم

721
00:51:13,362 --> 00:51:14,946
(آنژیوگرافی کرونری)

722
00:51:14,947 --> 00:51:17,449
(منطقه‌ی ممنوعه)

723
00:51:20,411 --> 00:51:21,953
(آی سی یو)

724
00:51:23,747 --> 00:51:26,291
ازتون ممنونم که کارتون رو خوب تموم کردین -
تشکر -

725
00:51:26,292 --> 00:51:27,293
مراقب باشین

726
00:51:28,127 --> 00:51:30,296
قربان، یه لحظه -
بله -

727
00:51:31,338 --> 00:51:33,172
من چی؟ -
ها؟ -

728
00:51:33,173 --> 00:51:34,340
بله؟ -
منظورت چیه؟ -

729
00:51:34,341 --> 00:51:36,050
چطوری برگردم؟

730
00:51:36,051 --> 00:51:38,344
تو؟ چرا از من می‌پرسی؟

731
00:51:38,345 --> 00:51:40,306
فکر کنم باید از مرکز درمانی خودت بپرسی

732
00:51:40,848 --> 00:51:42,223
دیگه می‌رم

733
00:51:42,224 --> 00:51:43,516
خداحافظ -
باشه -

734
00:51:43,517 --> 00:51:44,977
سفر بی‌خطر

735
00:51:46,312 --> 00:51:49,314
بله، اتاق وضعیت
...عملیات انتقال توسط یو پونگ یک با موفقیت انجام شد

736
00:51:49,315 --> 00:51:52,735
یعنی خودمون باید راه برگشت به خونه‌امون رو پیدا کنیم، ها؟

737
00:51:55,070 --> 00:51:57,281
پس چرا اون عوضی بهم‌ گفت بیام اینجا؟
تو روحش

738
00:52:00,117 --> 00:52:01,535
حالا چطوری برگردم؟

739
00:52:02,202 --> 00:52:06,956
آخرین کشتی امروز رفته
پس یه متل پیدا کن، بخواب اونجا و

740
00:52:06,957 --> 00:52:09,459
با اولین کشتی فردا برگرد

741
00:52:09,460 --> 00:52:10,710
اوه، کشتی؟

742
00:52:10,711 --> 00:52:13,129
آره دیگه، کشتی
می‌خواستی چی باشه؟ قطار؟

743
00:52:13,130 --> 00:52:14,882
مهم نیست
باشه، متوجه شدم

744
00:52:15,382 --> 00:52:16,716
امروز کارت خوب بود

745
00:52:19,386 --> 00:52:20,387
همین؟

746
00:52:22,473 --> 00:52:23,474
وای، بی‌خیال

747
00:52:28,395 --> 00:52:29,396
وای، خیلی خسته‌ام

748
00:52:31,023 --> 00:52:32,024
از گرسنگی دارم می‌میرم

749
00:52:46,080 --> 00:52:48,999
...باورم نمی‌شه این اولین غذام بعد 24 ساعته

750
00:53:11,855 --> 00:53:14,357
تشویق، تشویق، تشویق
به جهنم خوش اومدی

751
00:53:14,358 --> 00:53:15,775
!یه بلیط رفتن به جهنم بردی

752
00:53:15,776 --> 00:53:17,777
این همه جا، پیون یونگ دو؟

753
00:53:17,778 --> 00:53:20,238
یه سال دووم بیار، بعدش فرار کن بیا سرزمین اصلی

754
00:53:20,239 --> 00:53:22,699
اگه تازه اومدی اینجا، یعنی 340 روز مونده تا

755
00:53:22,700 --> 00:53:25,785
بهت اجازه بدن بری یه استان دیگه؟

756
00:53:25,786 --> 00:53:28,413
"اگه تازه اومدی اینجا، یعنی 340 روز مونده؟"

757
00:53:28,414 --> 00:53:29,956
این یارو داره مسخره‌ام می‌کنه

758
00:53:29,957 --> 00:53:32,792
!شاید به خاطر اینه که توی زندگی قبلیت به کشور خیانت کردی

759
00:53:32,793 --> 00:53:36,003
ناخدای کشتی لاک‌پشت بودم! پس چرا تبعیدم کردن جزیره؟

760
00:53:36,004 --> 00:53:39,799
بیخیال، 340 روز به یه چشم به هم زدن می‌گذره

761
00:53:39,800 --> 00:53:42,260
تنها بدیش اینه که اجازه مرخصی نداری

762
00:53:42,261 --> 00:53:45,055
بابا، این آدم‌ها دارن اشتهام رو کور می‌کنن

763
00:54:06,577 --> 00:54:09,662
...خیلی خسته‌ام

764
00:54:15,711 --> 00:54:18,338
...باید قبل خواب یه چی بخورم، خیلی گرسنه‌امه

765
00:54:20,340 --> 00:54:22,259
!اون رامیونه به نظر خوشمزه میاد

766
00:54:43,655 --> 00:54:45,407
الو؟

767
00:54:46,074 --> 00:54:47,784
دکتر، هنوز نرسیدی؟

768
00:54:50,704 --> 00:54:52,038
...من هنوز توی

769
00:54:52,039 --> 00:54:53,956
چرا هنوز توی سرزمین اصلی هستی؟

770
00:54:53,957 --> 00:54:56,083
!باید سوار اولین کشتی می‌شدی و برمی‌گشتی

771
00:54:56,084 --> 00:55:00,421
اصلا می‌دونی یه مرکز درمان عمومی چقدر شلوغ می‌شه؟

772
00:55:00,422 --> 00:55:02,507
…به خاطر اورژانس

773
00:55:02,508 --> 00:55:04,759
!اون مال دیروز بود، نه امروز

774
00:55:04,760 --> 00:55:07,094
زود برگرد
وگرنه به خاطر ترک محل خدمت گزارش می‌شی

775
00:55:07,095 --> 00:55:08,888
یه اخطار برای رها کردن پستت

776
00:55:08,889 --> 00:55:10,097
دوتا اخطار بشه

777
00:55:10,098 --> 00:55:12,808
بدون که دیگه نمی‌تونی انتقال بین استانی بگیری

778
00:55:12,809 --> 00:55:14,977
می‌خوای 3 سال همین جا گیر کنی، آره؟

779
00:55:14,978 --> 00:55:18,941
!میام
همین الان میام

780
00:55:19,775 --> 00:55:22,194
اه، واقعا که

781
00:55:36,250 --> 00:55:39,461
(حمل و نقل دریایی یو پونگ)

782
00:55:42,714 --> 00:55:43,715
آه

783
00:55:53,809 --> 00:55:56,060
بهم گفتی اگه مشکلی داشتم

784
00:55:56,061 --> 00:55:59,815
می‌تونم ازت کمک بخوام

785
00:56:00,315 --> 00:56:01,983
در مورد پیون دونگ دوئه

786
00:56:01,984 --> 00:56:04,819
راه دیگه‌ای به جز کشتی برای رفتن به اونجا هست؟

787
00:56:04,820 --> 00:56:07,363
با هلیکوپتر یا همچین چیزی هم مشکلی ندارم

788
00:56:07,364 --> 00:56:10,366
انقدر چرت و پرت نگو، خودت رو برسون اینجا

789
00:56:10,367 --> 00:56:12,952
و از این به بعد، اگه با چیزی مشکل داری

790
00:56:12,953 --> 00:56:15,496
به من نگو، خودت یه کاریش بکن

791
00:56:15,497 --> 00:56:17,081
!دیگه قطع می‌کنم -
یه لحظه -

792
00:56:17,082 --> 00:56:18,500
…الو؟ خانم هوانگ

793
00:56:19,918 --> 00:56:21,335
داری باهام شوخی می‌کنی؟

794
00:56:21,336 --> 00:56:24,088
کشتی عازم به پیونگ دونگ دو

795
00:56:24,089 --> 00:56:25,507
داره حرکت می‌کنه

796
00:56:26,675 --> 00:56:30,971
مسافرهایی که هنوز سوار نشدن، لطفا زودتر سوار کشتی بشین

797
00:58:04,147 --> 00:58:08,568
سه چیزی که آدم توی جزیره نباید باهاش روبه‌رو بشه

798
00:58:12,906 --> 00:58:15,366
…حوادث -
بیدار شین لطفا -

799
00:58:15,367 --> 00:58:16,827
!برو کنار

800
00:58:23,834 --> 00:58:24,835
…آدم‌ها

801
00:58:32,843 --> 00:58:34,094
تموم شد

802
00:58:39,474 --> 00:58:40,475
…و

803
00:59:00,766 --> 00:59:20,766
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

804
00:59:20,766 --> 00:59:25,144
(سه چیزی که آدم توی جزیره نباید باهاش روبه‌رو بشه)

805
00:59:25,145 --> 00:59:27,146
(حوادث)

806
00:59:27,147 --> 00:59:29,648
(آدم‌ها)

807
00:59:29,649 --> 00:59:32,194
(…و)

808
00:59:45,290 --> 00:59:48,210
("خورشید، لطفا از بین ابرها بیرون بیا")

809
01:00:00,305 --> 01:00:03,307
⚕༄ پزشک در لبهٔ بحران ༄⚕

810
01:00:03,308 --> 01:00:05,768
منظورم اینه که، چرا مدام به هم بر می‌خوریم؟

811
01:00:05,769 --> 01:00:07,978
لطفا توی راه خودتون بمونین
و انقدر از حد و مرزها رد نشین

812
01:00:07,979 --> 01:00:09,730
ببینین من رو، تقریبا داشتم از حد و مرزها رد می‌شدم

813
01:00:09,731 --> 01:00:11,191
!هی

814
01:00:13,401 --> 01:00:14,736
تو واقعا من رو یادت نمیاد؟

815
01:00:16,112 --> 01:00:18,781
اون واقعا رفت به دفتر شهرستان و ثبت شکایت کرد

816
01:00:18,782 --> 01:00:20,784
اگه از جونت سیر شدی بیا اینجا

817
01:00:21,368 --> 01:00:23,911
چرا عمل کردین اگه قرار بود اینطوری رفتار کنین؟

818
01:00:23,912 --> 01:00:26,455
من می‌ترسم واقعا! آه، بی‌خیال

819
01:00:26,456 --> 01:00:28,041
منتظریم کسی بیاد؟
