WEBVTT

00:01.160 --> 00:09.160
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:19.850 --> 00:25.350
‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی

00:25.400 --> 00:26.744
‫عرق نیشکر تموم کردیم

00:26.768 --> 00:28.111
‫دلم برای مورا تنگ شده

00:28.194 --> 00:30.530
‫و چرا ظرف دستشویی رو انداختیم پایین؟

00:30.613 --> 00:34.658
‫غمباد نگیر، بین‌جونم
‫می‌تونیم توی این سبد پیک‌نیک کارمونو بکنیم

00:34.784 --> 00:38.204
‫اوه. کیک فانل خوشمزه‌ای زیر این کپک هست

00:38.288 --> 00:41.916
‫صبر کن ببینم. خفه
‫اینو ببین! نقشه‌ی دانوشیه. بابا!

00:42.000 --> 00:42.876
‫اوه

00:42.959 --> 00:46.379
‫هی، می‌تونیم توی سرزمین پنیر ناهار بخوریم
‫توی باقلواستان دسر بخوریم

00:46.463 --> 00:48.715
‫بعدشم یه فراپوچینوی نعنایی
‫توی جزیره‌ی بَه‌بَه

00:48.798 --> 00:52.635
‫اوه، واو! خیلی عالی... وایسا ببینم
‫هی، سرزمین رویا توی این نقشه‌ست

00:52.719 --> 00:56.514
‫اگر بتونیم به این فلش‌های کوچولو وصل بشیم
‫شاید بتونن ما رو برسونن اونجا

00:56.598 --> 00:58.433
‫و فقط 5 سانت با خونه فاصله داریم!

00:59.100 --> 01:03.353
‫خیلی‌خب. کدوم یکی از این طناب‌ها
‫ما رو به باقلواستان می‌رسونه؟

01:04.689 --> 01:08.777
‫کلوید، ببین. "بین" و "زاگ" هستن
‫بیا کاری کنیم سقوط کنن

01:08.860 --> 01:12.781
‫مثل گرفتن شیرینی از یه نوزاده
‫اون نوزاد دیروزی رو یادته؟

01:12.864 --> 01:14.375
‫جالب نیست که می‌تونی

01:14.399 --> 01:15.909
‫تمام مدت کنار یکی باشی

01:15.992 --> 01:17.243
‫ولی اصلاً متوجهش نشی

01:17.327 --> 01:19.996
‫ولی یه روز بوسش می‌کنی تا کشته نشی

01:20.080 --> 01:22.040
‫و بعد حس می‌کنی می‌تونی تمام آینده‌ت رو

01:22.123 --> 01:24.793
‫توی چشمان زیبای قهوه‌ای یا شاید آبیش ببینی

01:24.876 --> 01:26.544
‫چیزی ذهنتو مشغول کرده، الفو؟

01:26.628 --> 01:29.255
‫جانم؟ نه
‫اوه، خدا، میگما تو الف نیستی؟

01:29.339 --> 01:30.673
‫آخه گوشات نوک‌تیزه

01:30.757 --> 01:32.675
‫خیلی حشریم می‌کنه

01:32.759 --> 01:35.970
‫شرمنده، ولی الف هستی یا نیستی؟
‫دارم می‌ترکما

01:36.054 --> 01:39.933
‫الفو، من وقتی بچه بودم
‫توی جنگل سحرآمیز رها شدم

01:40.016 --> 01:41.476
‫تابحال والدین واقعیم رو ندیدم

01:41.559 --> 01:43.728
‫ممکنه نیمه‌الف باشم
‫ممکنه نیمه‌عنتر باشم

01:43.812 --> 01:46.147
‫شاید پادشاه "رولو" بدونه از کجا اومدی

01:46.231 --> 01:49.818
‫یا حداقل بتونه تایید کنه
‫که من و تو فامیل نزدیک نیستیم

01:49.901 --> 01:52.362
‫البته دلیل خاصی نداره که پرسیدما
‫همینطوری کنجکاو بودم

01:52.445 --> 01:54.239
‫الفو، واقعاً ازت خوشم میاد

01:54.322 --> 01:57.325
‫فقط خوشم نمیاد تو چشم بیام
‫آخه درون‌گرام

01:57.408 --> 02:01.246
‫و منم بیرون‌گرام، ببین زده بیرون
‫اشکالی نداره، می‌تونی نگاه کنی

02:01.329 --> 02:02.956
‫هیچوقت قبل از اینکه
‫حرفی از دهنت بپره فکر نمی‌کنی؟

02:03.039 --> 02:05.166
‫معلومه که نه
‫حرف‌پری توی خانواده‌مون ارثیه

02:05.250 --> 02:07.460
‫خیلی‌خب. کمتر حرف بزن، بیشتر راه برو

02:08.586 --> 02:12.048
‫ولی قدبلندترین الف دنیا میشی
‫هیچکس باهات شاخ‌به‌شاخ نمیشه

02:12.132 --> 02:14.342
‫میشه لطفاً بیخیال این قضیه بشیم؟

02:14.425 --> 02:17.887
‫یه لحظه وایسا
‫گیریم که نیمه‌الف و نیمه‌انسان باشی

02:17.971 --> 02:21.099
‫به احتمالاتش فکر کن
‫منظورم فقط برای من و تو نیست

02:21.182 --> 02:24.644
‫منظورم متحد کردن سرزمین رویا بر علیه دگماره

02:24.727 --> 02:28.523
‫با عقل تو و زیبایی من
‫کسی جلودارمون نیست. آخه...

02:28.606 --> 02:33.570
‫الفو، با تمام بافت‌های خیس
‫تی سحرآمیزم از دگمار متنفرم...

02:33.653 --> 02:35.947
‫ولی از شخصیت پس‌زمینه بودن خوشم میاد

02:36.030 --> 02:38.908
‫برعکس من، توربیش، من قهرمان داستانم

02:38.992 --> 02:41.953
‫و مرتز نوچه‌ی دوست‌داشتنی ولی ابله منه

02:42.036 --> 02:42.871
‫خفه‌شو بابا

02:42.954 --> 02:44.372
‫آخ! آخ!

02:44.455 --> 02:45.540
‫خودت خفه‌شو!

02:48.543 --> 02:50.598
‫بالاخره! فرصتی پیش اومد

02:50.622 --> 02:54.115
‫که از توپ بالنی ضدبالن‌مون استفاده کنیم

02:54.382 --> 02:55.425
‫قیافه‌تونو اینطوری نکنین

02:55.508 --> 02:59.361
‫وقتی به گروه توپ ملحق شدین
‫خودتون می‌دونستین چی در انتظارتونه

03:03.850 --> 03:05.810
‫کون لقتون!

03:05.894 --> 03:08.271
‫خطا رفت. نوبت توئه

03:08.354 --> 03:09.647
‫بگیرین که چاقوکش‌مون اومد!

03:11.608 --> 03:13.692
‫باروت‌کش بیشتری لازمه!

03:16.779 --> 03:18.573
‫هورا!

03:23.620 --> 03:24.704
‫آخ!

03:26.623 --> 03:28.750
‫آخ! پوستم

03:30.043 --> 03:34.088
‫ببین چطوری میفته
‫ایول! پیروزی از آن ماست

03:34.172 --> 03:36.198
‫اوه، نه. جاذبه

03:38.176 --> 03:40.678
‫آره. بخورین زمین، احمقا

03:42.306 --> 03:45.726
‫«طلسم‌شدگان»
‫«قسمت ۴6: دانوش صاعقه‌ی خونگی»

03:55.109 --> 03:56.569
‫کدوم گوری هستیم، بین؟

03:56.653 --> 03:58.029
‫اوه، نه. مارو

04:07.163 --> 04:09.540
‫دنبال ما بیاین، بین و بین‌گنده‌بک

04:25.682 --> 04:27.767
‫اوه نه. یه مشت پیرزن

04:27.850 --> 04:30.270
‫- نجات‌مون بده، تیابینی. نجات‌مون بده
‫- تیابینی!

04:30.353 --> 04:32.188
‫- نجات‌مون بده!
‫- مجبورمون نکن حرفمونو تکرار کنیم

04:32.272 --> 04:33.386
‫ تیابینی

04:33.410 --> 04:34.524
‫ تیابینی

04:34.607 --> 04:37.026
‫مراقب باش، بینی
‫حواست باشه لپ‌هاتو نیشگون نگیرن

04:37.110 --> 04:40.071
‫خدایی، شماها حد و حدود سرتون نمیشه؟

04:41.489 --> 04:44.045
‫به مارو خوش برگشتی، تیابینی

04:44.069 --> 04:46.911
‫من "پرودنس"ـم، ملکه‌ی عجوزه‌ها

04:46.995 --> 04:49.664
‫البته مقام افتخاریه، چون هیچی نداریم

04:49.747 --> 04:52.750
‫تو رو یادمه. همون روانی هستی
‫که دستمو خراش انداختی

04:52.834 --> 04:54.794
‫روزهای خراش انداختنم گذشته

04:54.877 --> 04:57.380
‫واو! این روزا چیو قطع نمی‌کنن؟

04:57.463 --> 05:00.049
‫بنظرم توی اون کیسه‌ت یه چیزی برام داری

05:02.176 --> 05:03.678
‫منظورت این دستای پیرزنانه‌ست؟

05:03.761 --> 05:05.096
‫بهم وصلشون کن، لطفاً

05:05.179 --> 05:06.347
‫اوه

05:07.098 --> 05:09.726
‫مطمئن... مطمئن نیستم...

05:10.518 --> 05:12.520
‫اوه، خدا! اوه، خدا، داره جواب میده

05:15.148 --> 05:18.151
‫واو. درمونت کردم
‫چقدر کارم درسته

05:18.234 --> 05:21.612
‫آره، قدرت‌هات قویه
‫ولی متمرکز نیستن

05:21.696 --> 05:25.867
‫تیابینی، باید حواست به نفرین
‫عواقب غیرمنتظره باشه

05:25.950 --> 05:28.953
‫به این هشدار گوش فرا ده
‫وگرنه کسی که دوستش داری رو خواهی کشت

05:29.037 --> 05:31.039
‫ملفوس هم دقیقاً همینو بهم گفت

05:31.122 --> 05:35.376
‫ملفوس؟ اون مرتیکه شوهر سابقمه
‫چندین دهه فراریه

05:35.460 --> 05:38.171
‫تا ماهانه سیصد هزار تومن نفقه نده

05:38.254 --> 05:41.007
‫خب، می‌تونی بهم یاد بدی
‫اونی که ازش متنفرم رو بکشم؟

05:41.090 --> 05:45.636
‫زمانی که شاگرد آماده بود
‫استاد پدیدار میشه

05:46.179 --> 05:47.388
‫و پدیدار شدم!

05:47.472 --> 05:49.140
‫اوه. به این میگن فن نمایش

05:49.223 --> 05:50.368
‫ساکت

05:50.392 --> 05:52.251
‫خب، دنبالم بیاین

06:02.945 --> 06:06.449
‫این واحه‌ی سکوت و تفکر ماست

06:06.532 --> 06:09.827
‫اوه، اوه! بیا اینجا میمون کوچولو
‫چه میمون نازی...

06:11.746 --> 06:12.746
‫اینو ازم جدا کنین!

06:12.789 --> 06:15.875
‫تا میمون‌ها باهات ور نرفتن باهاشون ور نرو!

06:15.958 --> 06:22.215
‫مدت‌ها پیش، مارو مکانی زیبا
‫پر از موش‌های غول‌پیکر و جادوی طبیعی بود

06:22.298 --> 06:25.510
‫ولی بعد، خاندان روانی مادرت
‫قدرت رو به دست گرفتن

06:25.593 --> 06:29.305
‫تمام جادو رو از این سرزمین
‫ و مردمش بیرون کشیدن

06:29.388 --> 06:31.891
‫بکی بده، دگمار بدتره. ولی کلوید؟

06:31.974 --> 06:33.976
‫اون یکی یه مشکل جدی داره

06:34.060 --> 06:37.939
‫بعد مادرت با جادوی شیطانی
‫به سلطنتش ادامه داد

06:38.022 --> 06:40.858
‫اونم از طریق زد و بند کردن با جهنم

06:40.942 --> 06:43.152
‫یعنی صاعقه‌ی سیاهم، شیطانیه؟

06:43.236 --> 06:45.196
‫تو دختر ارشد دگماری؟

06:45.279 --> 06:46.864
‫- آره
‫- پس آره

06:46.948 --> 06:47.948
‫می‌دونستم

06:47.990 --> 06:50.493
‫این اهمیتی نداره، بین‌جونی
‫تو شیطانی نیستی

06:50.576 --> 06:51.702
‫امیدوارم حق با تو باشه

06:51.786 --> 06:53.861
‫این غذاخوری مخصوص سالمندان

06:53.885 --> 06:57.083
‫تنها چیزیه که از ماروی واقعی باقی‌ مونده

06:57.166 --> 07:00.670
‫مزه‌ی خوراک مرغ سحرخیز مزخرفه
‫ولی قیمتش خوبه

07:00.753 --> 07:05.424
‫تیابینی، قدرت‌هات رو تقویت کن
‫و مارو رو دوباره به اوج برگردون

07:05.508 --> 07:07.456
‫فقط اون زمانه که می‌تونی

07:07.480 --> 07:09.428
‫بالاخره دگمار رو شکست بدی

07:09.512 --> 07:11.097
‫باشه بابا، می‌مونم

07:11.180 --> 07:13.474
‫نرمش‌ها رو شروع می‌کنیم!

07:13.975 --> 07:17.311
‫- فکر کردم تمرینات مخصوص جادوئه
‫- شرمنده، قدیما معلم تربیت بدنی بودم

07:17.395 --> 07:18.813
‫حالا یک‌بار دور میدون بدو!

07:20.231 --> 07:24.152
‫اگر بچه‌های بی‌سر این دوره‌زمونه
‫از این چیزا می‌پوشن، اصلاً خوشم نمیاد

07:24.235 --> 07:27.405
‫این افسار حرف‌گوش‌کنی "بین"ـه
‫مال زمان بچگی‌هاشه

07:27.488 --> 07:30.032
‫حساب دفعاتی که با دندون
‫ این افسار رو پاره کرده از دستم در رفته

07:30.116 --> 07:32.326
‫ولی حداقل فعلاً، دندون نداره

07:32.410 --> 07:34.620
‫که یادم انداخت، بریم سرت رو پیدا کنیم

07:34.704 --> 07:36.330
‫اوهوم

07:36.414 --> 07:39.834
‫بهتون خوش بگذره
‫باید توی کار تبلیغات می‌موندم

07:48.551 --> 07:52.472
‫وقتشه شکست سفر در زمانم رو گزارش بدم
‫امیدوارم درک کنن

07:54.932 --> 07:57.185
‫چیه؟ من که هنوز چیزی نگفتم

07:57.268 --> 07:59.729
‫خب مشخصه که با گوی بلورین
‫ چیزی رو درست نکردی

07:59.812 --> 08:04.484
‫چون هنوزم توی این خط زمانی
‫با بلانتی، بانتی و گرانتی گیر کردم

08:04.567 --> 08:06.486
‫خب شرمنده که بین نیستم، خب؟

08:06.569 --> 08:11.282
‫ای‌کاش می‌تونستم خشمش رو در وجودم جمع کنم
‫و ما رو به یک پیروزی باورنکردنی برسونم

08:11.365 --> 08:12.241
‫ولی نمی‌تونم

08:12.325 --> 08:15.745
‫به یکی نیاز داریم
‫که حاضر باشه بابت انقلاب قیام کنه

08:16.287 --> 08:18.456
‫البته خودمو نمیگم
‫دارم با این نیمکت حال می‌کنم

08:18.539 --> 08:24.045
‫من به عنوان رهبر تمام و کمال داوطلب میشم
‫استن، می‌تونی بقیه رو اعدام کنی

08:24.128 --> 08:25.546
‫به‌روی چشم، اعلی‌خرخرو

08:25.630 --> 08:27.173
‫واو، واو، واو، واو، گنده‌بک!

08:27.256 --> 08:29.592
‫فقط بخاطر این مرکیمر رو دعوت کردم بیاد
‫که اوضاعمون خرابه

08:29.675 --> 08:32.303
‫و شاید وقتی از خشم گرسنه شدیم
‫یکم گوشت خوک لازم داشته باشیم

08:32.386 --> 08:34.639
‫می‌دونی، گوشت بوقلمون هم چندان بد نیست

08:34.722 --> 08:36.682
‫مرکیمر، می‌تونی بوقلمون هم بشی؟

08:36.766 --> 08:38.935
‫تو باید رهبرمون بشی، دختر تی‌کش

08:39.018 --> 08:41.938
‫این قلعه رو بهتر از هر کسی می‌شناسی
‫البته بجز موش‌ها

08:42.021 --> 08:44.982
‫الفو، نه، خواهش می‌کنم
‫در موردش که حرف زده بودیم

08:45.066 --> 08:47.693
‫می‌خوام پیشنهاد...

08:50.154 --> 08:53.783
‫اینو توی چی می‌زنی؟
‫آب تِی؟ اَخ

08:53.866 --> 08:58.120
‫متاسفانه باید به بدترین راه ممکن
‫این قضیه رو حل کنیم. دموکراسی

08:58.204 --> 09:00.540
‫همم

09:00.541 --> 09:02.141
‫«ملاقات گنده‌ی مخفیانه‌ی توی جنگل»

09:02.166 --> 09:04.835
‫- من رای میدم تو رو بکشیم
‫- من فقط برای رشوه‌ها اومدم

09:04.919 --> 09:07.380
‫از کی تابحال کسایی مثل من می‌تونن رای بدن؟

09:07.463 --> 09:09.924
‫چه مرگته لامصب؟

09:10.800 --> 09:14.125
‫دوستان، متحدان، کیسی

09:14.149 --> 09:15.805
‫یوهو! ماچ!

09:15.888 --> 09:18.808
‫شما رو امروز به اینجا فرا خوندیم
‫چون اوضاع بر علیه ماست

09:18.891 --> 09:22.770
‫و با نبود بین
‫باید خودمون دگمار رو شکست بدیم

09:22.853 --> 09:26.315
‫درسته
‫شما احمقا فقط خود احمقتون رو دارین

09:26.399 --> 09:30.194
‫ولی من میگم
‫با تمام توان نفهمی کامل‌تون

09:30.278 --> 09:31.821
‫می‌تونیم بر موانع فائق بشیم

09:31.904 --> 09:33.823
‫فقط یه نقشه لازم داریم

09:33.906 --> 09:36.617
‫نتیجه می‌گیریم که، دخلتون اومده

09:36.701 --> 09:38.286
‫به روش اینکا بینکایی بخون

09:38.369 --> 09:42.665
‫شما همه‌تون اینکا بینکا رینکای
‫ رحمتو سر می‌کشین

09:45.084 --> 09:48.212
‫می‌تونیم از ماه راهنمایی بخوایم

09:48.296 --> 09:50.006
‫مـــــاه

09:50.089 --> 09:52.425
‫بظرم لازمه همه شلوارشون رو دربیارن

09:52.508 --> 09:53.593
‫اوه، واقعاً مسخره‌ست

09:53.676 --> 09:56.637
‫من دیگه شلوارمو پام می‌کنم
‫کی شلوار منو برداشت؟

09:56.721 --> 09:59.974
‫یه ایــکــی ثانیه وایسا ببینم

10:00.057 --> 10:02.810
‫قصد بی‌احترامی به رفقام یعنی الف‌ها ندارما

10:02.893 --> 10:06.105
‫ولی مگه خود احمق‌شون نبودن
‫که باعث از دست رفتن سرزمین رویا شدن؟

10:06.188 --> 10:07.188
‫چی؟

10:07.231 --> 10:08.791
‫نمیشه به این الف‌های کوفتی اعتماد کرد

10:08.858 --> 10:11.485
‫اگر میشه بذارین از بیانیه‌م بخونم

10:11.569 --> 10:13.654
‫ببند دهنو، چپ‌خرا

10:13.738 --> 10:15.615
‫"گل‌های آزادی"

10:15.698 --> 10:19.160
‫"با خون کثیف اشراف‌زاده‌ها شوسته خواهند شد"

10:19.243 --> 10:20.494
‫بوووو!

10:25.249 --> 10:28.210
‫همگی، خفه‌خون بگیرین!
‫گوش کنین چی میگم!

10:32.590 --> 10:35.343
‫نگاه کنین، گوشای نوک‌تیز!
‫اون یکی از ماست!

10:35.426 --> 10:36.510
‫چــــه؟

10:38.512 --> 10:41.432
‫سال‌ها، بی‌سروصدا

10:41.515 --> 10:44.101
‫سوراخ سنبه‌های سرزمین رویا رو سابیدم

10:44.185 --> 10:47.146
‫نادیده گرفته شدم، نامرئی بودم
‫بی‌ارزش بودم

10:47.229 --> 10:49.482
‫اصلاً هیچکدومتون اسم منو می‌دونه؟

10:49.565 --> 10:51.233
‫- دختر لجنی؟
‫- عجوزه‌ی اسفنجی؟

10:51.317 --> 10:52.360
‫زنیکه‌ی سطلی؟

10:52.443 --> 10:54.528
‫ولی می‌دونین چیه؟ ایرادی نداره

10:54.612 --> 10:57.323
‫چون دقیقاً همینطوری
‫دگمار رو شکست میدیم

10:57.406 --> 11:00.618
‫نه با حمله‌ای جسورانه
‫یا نعره‌های گوش‌خراش

11:00.701 --> 11:02.161
‫یا چاقوکشی‌های تصادفی

11:02.244 --> 11:07.208
‫بلکه، به شکل ارتشی از سایه‌ها
‫بدون جلب توجه حمله می‌کنیم

11:13.005 --> 11:16.967
‫یادت باشه، تیابینی
‫احساساتت رو کنترل کن، تا جادو رو کنترل کنی

11:17.051 --> 11:18.219
‫آخ آخ

11:18.302 --> 11:21.313
‫خانوادگی توی این‌کار افتضاحیم. مگه نه، بین؟

11:21.680 --> 11:25.226
‫طوفان هرچقدرم آشوبناک و مخرب باشه

11:25.309 --> 11:28.104
‫چشم طوفان کاملاً آروم باقی می‌مونه

11:28.646 --> 11:29.646
‫همم

11:30.231 --> 11:31.231
‫همم...

11:31.273 --> 11:33.208
‫صاعقه‌ت خطا نره‌ها

11:34.443 --> 11:35.277
‫خطا رفت

11:35.361 --> 11:38.072
‫بریم یه جایی که کمتر اشتعال‌زا باشه، خب؟

11:40.658 --> 11:44.328
‫آمار قتل این طرفا خیلی اومده پایین
‫از وقتی که همه مردن

11:45.079 --> 11:48.499
‫آروم باش، متمرکز باش
‫باور داشته باش

11:48.582 --> 11:50.126
‫اینو روی یه بالشت خونده بودم

11:56.507 --> 11:57.591
‫صبر کن ببینم. قضیه چیه؟

11:59.760 --> 12:01.762
‫بابا! حالت خوبه؟

12:01.846 --> 12:03.305
‫آینده‌ی روشنی داره، مگه نه؟

12:05.683 --> 12:07.017
‫عجب

12:08.602 --> 12:11.522
‫دختر شیطونک کیه؟ ها؟
‫کی آماده‌ست با مامانش بره شکار؟

12:11.605 --> 12:12.773
‫کی آماده‌ست؟

12:12.857 --> 12:14.680
‫برو تا خوراکی بهت بدم

12:14.704 --> 12:16.527
‫آفرین. برو سرتو پیدا کن

12:19.572 --> 12:21.365
‫نبرد بزرگی در راهه

12:21.449 --> 12:26.328
‫و مهمه که این دست‌ها
‫متحدهات رو از دشمن‌هات تشخیص بدن

12:26.412 --> 12:27.788
‫حالا، برو

12:38.883 --> 12:40.176
‫- مراقب باش!
‫- چی شده؟

12:40.259 --> 12:41.552
‫دارن چوب پرت می‌کنن!

12:41.635 --> 12:42.635
‫هی! خیلی‌خب

12:51.687 --> 12:54.522
‫مراقب باش، بین!
الان هنرهای زیبا می‌خوره فرق سرت

12:59.778 --> 13:01.739
‫اوه، نه! بشقاب!

13:09.705 --> 13:13.250
‫چطور بود؟ می‌تونی بگی "محشر"
‫جوگیر نمیشم

13:13.334 --> 13:14.752
‫شاید بشم. همین الانشم شدم

13:14.835 --> 13:18.589
‫خب، تمام آدم بدا رو
‫با یه عالمه اشتیاق کشتی

13:18.672 --> 13:21.926
‫ولی همزمان نصف آدم خوبا رو
‫با همون شدت کشتی

13:23.511 --> 13:24.345
‫زرشک

13:24.428 --> 13:27.848
‫کارت خوب بود، بین!
‫فقط اون یدونه زیرسیگاری خورد تو سرت!

13:27.932 --> 13:30.059
‫فقط بلدی گند بزنی، تیابینی

13:30.142 --> 13:32.091
‫خیلی خنگ بودیم که بهت باور داشتیم

13:32.115 --> 13:34.063
‫اونی که نیاز به ناجی داره خودتی

13:34.146 --> 13:37.399
‫اوه، کلمه به کلمه همون حرفایی بود
‫که به خودم می‌زنم

13:37.483 --> 13:39.931
‫بچه‌ها، بیخیال
‫ شماها رو که نکشتم

13:39.955 --> 13:41.403
‫همینم جای شکر داره

13:41.487 --> 13:43.697
‫شرمنده، تیابینی

13:49.703 --> 13:50.746
‫یعنی چی!

13:50.829 --> 13:53.499
‫پس باور بی‌چون و چرا
‫و اشتباهی که گفتین چی شد؟

13:59.672 --> 14:02.591
‫خیلی‌خب، باهوشا
‫می‌ترکونمش میام داخل

14:04.885 --> 14:06.053
‫لعنتی!

14:10.474 --> 14:13.977
‫گزارش آب‌و‌هوا هیچی در مورد
‫خاک‌های پرنده نگفته بود

14:29.493 --> 14:32.955
‫طوفان هرچقدرم آشوبناک و مخرب باشه

14:33.038 --> 14:36.208
‫چشم طوفان کاملاً آروم باقی می‌مونه

14:36.292 --> 14:39.253
‫احساساتت رو کنترل کن، تا جادو رو کنترل کنی

14:39.336 --> 14:40.713
‫جادو کنترل کنم

14:40.796 --> 14:43.382
‫از اینجا می‌زنم بیرون
‫و سوگلی جشن‌تولدها میشم

14:43.465 --> 14:47.469
‫بین

14:47.553 --> 14:48.971
‫بین

14:49.054 --> 14:50.502
‫بین

14:50.526 --> 14:51.974
‫بین

14:54.226 --> 14:55.799
‫بین

14:55.823 --> 14:57.396
‫بین

15:08.240 --> 15:10.868
‫فکر کنم به‌یجور گشایش معنوی رسیدم

15:10.951 --> 15:14.079
‫و دو سه کیلو شن هم قورت دادم

15:14.163 --> 15:16.665
‫و حالا، باید مارو رو نجات بدی

15:16.749 --> 15:19.293
‫- مارو رو نجات بده!
‫- ما رو نجات بده!

15:19.376 --> 15:21.921
‫- تیابینی!
‫- مارو رو نجات بده!

15:22.004 --> 15:23.213
‫صبر کنین ببینم، بابام کو؟

15:23.297 --> 15:24.590
‫بین، کمک!

15:24.673 --> 15:27.509
‫- دارن منو می‌کنن تو گونی!
‫- بابا!

15:32.097 --> 15:34.058
‫اَخ! تف تو اختلال پرتابه‌هام!

15:34.141 --> 15:36.477
‫شاید بخاطر طوفان‌شن انرژیت خالی شده

15:36.560 --> 15:40.064
‫یا ترکیب مناسب ذرات مثبت و منفی نداشتی

15:40.147 --> 15:42.775
‫من چه می‌دونم
‫مگه قیافه‌م به دوناشمندا می‌خوره؟

15:48.948 --> 15:50.449
‫جلوی اون سر روانی رو بگیرین!

15:57.206 --> 15:59.625
‫خدایی؟ یه سر بدون بدن؟

15:59.708 --> 16:01.710
‫خب، گمونم مسخره‌تر از اون

16:01.794 --> 16:04.421
‫بدن بدون سر نیست
‫که داره تو خیابون دنبالش میره

16:04.505 --> 16:07.549
‫حقیقتش، زندگی توی دنیایی
‫که هر شب ماه کامله

16:07.633 --> 16:10.260
‫و جغدهایی که با کوبیدن توی
‫ ناقوس کلیسا ساعت رو تشخیص میدن

16:10.344 --> 16:13.806
‫و خدا می‌دونه چند تا شخصیت
‫که هی می‌میرن و هی زنده میشن...

16:28.487 --> 16:30.280
‫ویپ و وپ

16:30.364 --> 16:34.618
‫منو باش که اون همه سال پیش
‫از جزیره‌ی بَه‌بَه نجاتتون دادم

16:34.702 --> 16:36.203
‫خب، بیشتر میشه گفت شکارتون کردم

16:36.286 --> 16:39.456
‫اون لباس‌ها و کلا‌ه‌های ناز رو براتون بافتم

16:39.540 --> 16:42.001
‫و اینطوری جواب خوبی‌هامو میدین

16:42.084 --> 16:43.084
‫نگهبانا!

16:43.836 --> 16:47.631
‫باید مثل برادر بی‌اعصابتون، "ووپ"
‫می‌دادم ازتون مجسمه‌ی دیواری بسازن

16:55.014 --> 16:57.516
‫واسه سرویس کردن این نوچه‌ها جادو لازم ندارم

17:11.405 --> 17:12.948
‫بین!

17:13.032 --> 17:14.408
‫بابا، بوق‌بوق نکن

17:14.491 --> 17:17.536
‫آره، زاگ، بوق‌بوق نکن
‫خیلی رو اعصابه

17:19.038 --> 17:20.581
‫تو رو خدا، بابا
‫دارم سعی می‌کنم فکر کنم

17:20.664 --> 17:22.291
نظرت چیه به ملحق شدن به ما فکر کنی؟

17:22.374 --> 17:24.668
‫- چی؟
‫- خب هرچی نباشه جزو خانواده‌مون هستی

17:24.752 --> 17:28.756
‫با قدرت‌های عجیب‌غریبت، می‌تونیم
‫باهمدیگه به مارو و سرزمین رویا حکمرانی کنیم

17:28.839 --> 17:31.467
‫- نه
‫- اوه، وقتی بهش عادت کنی خیلی خفن میشه

17:31.550 --> 17:33.886
‫- خوشت میاد توی تمام غذاهات شن باشه؟
‫- نه

17:33.969 --> 17:38.599
‫و من هر سه‌شنبه و پنج‌شنبه و شنبه
‫کلاس رقص شکم می‌ذارم

17:38.682 --> 17:41.810
‫باشه بابا، اعتراف می‌کنم
‫هر شبه، بجز دوشنبه‌ شب‌ها

17:41.894 --> 17:44.438
‫اوه، چرا دروغ بگم؟ دوشنبه‌ها هم هست!

17:44.521 --> 17:46.774
‫اوه، واو! خیلی وسوسه‌انگیزه

17:46.857 --> 17:50.027
‫- واقعاً؟
‫- نه، عروسک‌های چوبی نمی‌تونن رقص شکم برن

17:50.110 --> 17:52.154
‫فقط ورجه وورجه‌های پیروزی اعصاب خردکن بلدین

17:52.237 --> 17:55.532
‫بین، خلاصه‌ش کن بره
‫دیگه نمی‌تونم انگشت‌های پامو حس کنم

17:55.616 --> 17:59.078
‫آخرین فرصتته
‫بهمون ملحق شو یا زاگ میره جهنم

17:59.161 --> 18:02.706
‫تنها کسایی که میرن جهنم تو و تو هستین!

18:02.790 --> 18:06.752
‫بکی، دستگیره رو فشار بده
‫هوس ورجه وورجه‌ی پیروزی کردم

18:23.519 --> 18:26.146
‫لعنت به تو، خوانیتا!

18:29.483 --> 18:32.069
‫نه، نه، نه!

18:32.152 --> 18:33.570
‫نه. بین. این‌کارو نکن

18:33.654 --> 18:34.654
‫شپلق

18:34.696 --> 18:36.406
‫اوه! آخ!

18:40.911 --> 18:42.996
‫شما دو تا خرفت اینجا چیکار می‌کنین؟

18:43.080 --> 18:45.374
‫بین ما رو شپلق انداخت تو آتیش

18:46.166 --> 18:49.920
‫سلام، مامان. خوشحالم می‌بینمت
‫ای‌کاش اینجا بودی

18:50.003 --> 18:53.173
‫زنده‌ای؟ واقعاً مایه‌ی سرافکندگی هستی

18:56.552 --> 19:00.848
‫آتش ابدی رو خاموش کرد
‫حالا چطوری از دشمن‌هامون جاسوسی کنیم؟

19:00.931 --> 19:04.101
‫حالا چطوری ارتباط برقرار کنیم؟
‫با دستگاه فکس؟

19:04.184 --> 19:06.979
‫این فاجعه‌ست. گربه‌ی کمک‌حالم رو می‌خوام

19:08.522 --> 19:11.859
‫اون سینه‌بند چرمی
‫بقدر کافی کمک‌حالت نیست؟

19:16.530 --> 19:17.530
‫بابا، بیدار شو

19:20.742 --> 19:21.785
‫بین، کمک!

19:26.790 --> 19:29.960
‫نمی‌خوام به دست
‫برادرزن و خواهرزنم کشته بشم

19:30.878 --> 19:32.838
‫بوق! بوق! بوق!

19:35.424 --> 19:38.969
‫بوق! بوق! بوق!

19:51.356 --> 19:53.275
‫مارو رو آزاد کردی!

19:53.358 --> 19:56.278
‫شرمنده که خاندانت رو تا ابد نفرین کردیم

19:56.361 --> 19:58.447
‫- چی؟
‫- از نفرین رها شدم

19:58.530 --> 20:01.700
‫متشکرم، ای ناجی
‫حالا دیگه خوشگل شدم

20:01.783 --> 20:03.577
‫خب، حالا چطوری از اینجا بریم؟

20:03.660 --> 20:07.748
‫دو تا جاروی اضافی
‫یا منجنیق سحرآمیزی چیزی ندارین؟

20:07.831 --> 20:11.919
‫ما عجوزه‌ایم، عزیزم، نه ساحره
‫وسیله‌های نقلیه‌مون باکلاسه

20:12.920 --> 20:16.423
‫خانواده‌ی مادرت دستشون با
‫یه منحرفی به اسم آلوا تو یه کاسه بود

20:16.506 --> 20:19.593
‫اوه، اون یارو که اهل سرزمین بخاره؟
‫عجب میزبانی بود

20:19.676 --> 20:21.762
‫اوه، بهترین دستگاه کوفته قلقلی دنیا رو داشت

20:21.845 --> 20:25.390
‫همینطوری زارت زارت میومدن
‫منم هی می‌دادم بالا، هی می‌دادم بالا...

20:25.474 --> 20:27.017
‫- الان وقتش نیست، بابا
‫- مگه چیه؟

20:30.479 --> 20:34.691
‫تنها چیزی که رو دست قدرت و استعدادت می‌زنه
‫اعصابته که به یک مو بنده

20:34.775 --> 20:37.653
‫عاقلانه ازشون استفاده کن. یا نکن
‫دیگه نیازی بهت نداریم

20:37.736 --> 20:40.906
‫الان از اون وقتا نیست
‫که یک هشدار دیگه بهم بدی

20:40.989 --> 20:43.116
‫یا بگی هنوزم خیلی چیزا هست
‫که باید یاد بگیرم؟

20:43.200 --> 20:44.493
‫نچ، از این خبرا نیست

20:48.622 --> 20:49.998
‫آها، وایسا! یه نکته‌ی دیگه‌ هم هست!

21:08.308 --> 21:11.937
‫واو! مارو داره مثل ریش و پشم درک رشد می‌کنه

21:12.020 --> 21:14.356
‫بهت افتخار می‌کنم، بچه‌جون
‫کارت خوب بود

21:14.439 --> 21:16.650
‫منم خیلی افتخار می‌کنم
‫که نیفتادی توی جهنم، بابا

21:16.733 --> 21:18.902
‫اوه! منم عاشقتم، بین‌جونی

21:29.955 --> 21:32.249
‫- سلام، مامان
‫- اوه، عزیزدلم

21:32.332 --> 21:38.338
‫این چه بوی گندیه میاد؟
‫شبیه بوی گوشت فاسد شده‌ست

21:39.673 --> 21:41.925
‫عه منم. یه بوی دیگه هم میاد

21:42.009 --> 21:44.636
‫بوی ماست. هنوزم داریم جلز ولز می‌کنیم

21:44.720 --> 21:48.140
‫آخی! عروسکای فسقلی بیچاره

21:48.223 --> 21:50.934
‫بیاین اینجا، بذارین خاموشتون کنم

21:51.018 --> 21:52.144
‫شپلق

21:52.227 --> 21:54.414
‫میشه یادم بندازی
‫چرا خودمون رو تبدیل

21:54.438 --> 21:57.298
‫به اسباب‌بازی‌های چوبی
‫بشدت اشتعال پذیر کردیم؟

21:57.941 --> 22:00.485
‫اوه، عزیزدلم. حرف نداری

22:01.069 --> 22:03.280
‫- اوه، کلوید، کونم آتیش گرفته
‫- اوه!

22:03.304 --> 22:18.304
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
