1
00:00:06,263 --> 00:00:11,127
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:19,920 --> 00:00:23,358
:ترجمه از

3
00:00:23,566 --> 00:00:25,193
‫بابا؟ اون پایینه.

4
00:00:25,276 --> 00:00:26,569
‫یک نفر کمک کنه.

5
00:00:27,153 --> 00:00:28,654
‫من میتونم اون بالا ببینمت.

6
00:00:28,738 --> 00:00:30,073
‫تویی توربیش؟

7
00:00:30,740 --> 00:00:31,699
‫من انجامش میدم.

8
00:00:32,366 --> 00:00:34,160
‫خداحافظ، توربیش بزدل.

9
00:00:34,994 --> 00:00:36,454
‫من شمارو نجات میدم، قربان.

10
00:00:45,338 --> 00:00:46,214
‫قربان؟

11
00:00:48,299 --> 00:00:49,133
‫قربان؟

12
00:00:52,553 --> 00:00:53,971
‫بین زنده‌ای؟

13
00:00:54,055 --> 00:00:55,556
‫پاتو تکون بده اگه زنده‌ای.

14
00:00:55,640 --> 00:00:56,682
‫اوه.

15
00:00:56,766 --> 00:00:59,769
‫اه، یه پرنده داره به من نوک میزنه.

16
00:01:01,813 --> 00:01:03,731
‫دارم تا جایی که میتونم سریع چکش میزنم.

17
00:01:05,358 --> 00:01:08,319
‫اون ده سالی که تو معدن باتراسکاچ کار کردم،
‫الان داره جواب میده.

18
00:01:10,279 --> 00:01:11,114
‫چی؟

19
00:01:11,697 --> 00:01:14,158
‫- لوسی، دستتو بده به من.
‫- این کارو میکنم.

20
00:01:17,537 --> 00:01:20,498
‫♪ لا-دا-دی، لا-دا-دا ♪

21
00:01:23,626 --> 00:01:24,669
‫گیر کرده.

22
00:01:24,752 --> 00:01:26,462
‫اون به این زودیا از اون جا بیرون نمیاد.

23
00:01:26,546 --> 00:01:27,630
‫اوه-اوه.

24
00:01:30,383 --> 00:01:32,760
‫اوه، وایسا ببینم. من چرا دارم سقوط میکنم؟
‫من که بال دارم.

25
00:01:34,470 --> 00:01:37,473
‫ولم کنید، بی مصرفها.
‫خیلی سنگینید.

26
00:01:37,557 --> 00:01:39,767
‫نه! یا هممون نجات پیدا میکنیم
‫ یا با هم میمیریم.

27
00:01:39,851 --> 00:01:41,310
‫- این قرارمونه.
‫- این قرارمون نیس.

28
00:01:41,394 --> 00:01:43,146
‫- ما یه قراری گذاشتیم.
‫- نه، نزاشتیم.

29
00:01:43,229 --> 00:01:44,313
‫مطمئنم گذاشتیم.

30
00:01:44,397 --> 00:01:46,023
‫من یه قرار داد دیگه امضا کردم.

31
00:01:46,107 --> 00:01:47,817
‫یعنی چی؟ یعنی ما جدا شدیم؟

32
00:01:47,900 --> 00:01:49,318
‫نمیدونم. من نمیتونم بخونم.

33
00:01:49,402 --> 00:01:50,319
‫اوم، لوسی.

34
00:01:50,403 --> 00:01:51,612
‫- خفه شو، الفو.
‫- خفه شو، الفو.

35
00:02:02,123 --> 00:02:02,999
‫مواظب باشین، بچه ها.

36
00:02:03,082 --> 00:02:04,834
‫اینجا همونجاست که بابام ناپدید شد.

37
00:02:04,917 --> 00:02:07,295
‫نگران نباش.
‫ما خیلی دورتر از قلمروی خرچنگ‌هاییم.

38
00:02:09,046 --> 00:02:10,756
‫خب، آرزوی من به تازگی برآورده شد.

39
00:02:10,840 --> 00:02:12,008
‫آرزوی تو چیه، بین؟

40
00:02:14,510 --> 00:02:16,846
‫خیلی بامزه بود بچه‌ها، بازیو تمومش کنین.

41
00:03:01,766 --> 00:03:03,601
‫اینجا چجور جاییه؟

42
00:03:05,895 --> 00:03:08,356
‫اوه! کاش یه حوله اینجاها باشه.

43
00:03:10,358 --> 00:03:13,986
‫درست مثله قلعه بازی میمونه.
‫بابا همه ی خدمتکارها رو مجبور به ساخت و ساز کرد.

44
00:03:14,070 --> 00:03:17,365
‫و با بچه‌های اونا جمعیت رو زیاد کرد تا من
‫یاد بگیرم مردم رو مدیریت کنم.

45
00:03:17,448 --> 00:03:19,116
‫آره، بابا؟

46
00:03:19,700 --> 00:03:20,701
‫لوسی؟

47
00:03:21,244 --> 00:03:22,245
‫الفو.

48
00:03:24,372 --> 00:03:25,414
‫اوه، نه.

49
00:03:25,498 --> 00:03:29,210
‫چی به سر تو آوردن.
‫الفوی بیچاره، شیرین، شجاع و زیبای من.

50
00:03:29,293 --> 00:03:30,211
‫ادامه بده.

51
00:03:30,294 --> 00:03:31,712
‫ولی سروصدا نکن.

52
00:03:33,214 --> 00:03:35,591
‫اوه، ... من الان چی گفتم!

53
00:03:35,675 --> 00:03:37,176
‫الفو، لعنتی چه اتفاقی افتاده؟

54
00:03:37,260 --> 00:03:40,680
‫خدایا، تو ریدی با دنبال کردن دستورات.

55
00:03:41,222 --> 00:03:42,765
‫من دارم از دست دشمن قایم میشم.

56
00:03:42,848 --> 00:03:44,267
‫یه پایه‌ی خالی اینجاس.

57
00:03:44,350 --> 00:03:46,936
‫برو روش و مثل مجسمه وایسا.

58
00:03:47,019 --> 00:03:48,062
‫من این کارو نمیکنم.

59
00:03:48,145 --> 00:03:49,981
‫و تو خیلی مسخره شدی، بیخیال بابا.

60
00:03:50,064 --> 00:03:51,649
.و اون ظرف سرو غذا رو هم بذار کنار

61
00:03:53,276 --> 00:03:54,735
‫وقتی فکر میکردی مردم مهربون‌تر بودی.

62
00:03:54,819 --> 00:03:57,321
‫خب، چی شد؟
‫چی تورو کشید زیر آب؟

63
00:03:57,405 --> 00:03:58,447
‫یادم نمیاد.

64
00:03:58,531 --> 00:04:01,325
‫بیهوش شدم.
‫میدونی، بخاطر شجاعت زیادم.

65
00:04:01,409 --> 00:04:05,413
‫باشه، بیا بریم زاگ و لوسی رو پیدا کنیم؟
‫چون قراره خیلی طول بکشه.

66
00:04:12,295 --> 00:04:15,589
‫بابا؟ لوسی؟ بابا؟

67
00:04:15,673 --> 00:04:17,174
‫- لوسی؟
‫- لوسی.

68
00:04:17,258 --> 00:04:18,301
‫- لوسی!
‫- لوسی.

69
00:04:18,384 --> 00:04:21,304
‫لوسی!

70
00:04:21,387 --> 00:04:23,180
‫- لوسی!
‫- نگران نباش، لوسی.

71
00:04:23,264 --> 00:04:26,183
‫تو هنوز بهترین ویژگی خودتو داری...
‫ اسکونوزولای غول پیکرت.

72
00:04:26,267 --> 00:04:28,102
‫باید دهنتو سرویس کنم بخاطر این.

73
00:04:28,185 --> 00:04:30,021
‫- لوسی رو دیدی؟
‫- تو لوسی‌ای.

74
00:04:30,104 --> 00:04:31,564
‫نه، بدنمو میگم، خنگ خدا.

75
00:04:31,647 --> 00:04:34,442
‫قسمت پایینیه کارای بدی رو انجام میده
.که قسمت بالایی بهش فکر میکنه

76
00:04:34,525 --> 00:04:35,818
‫اوه، اونجایی.

77
00:04:35,901 --> 00:04:37,695
‫- مشت، حالا از راست.

78
00:04:37,778 --> 00:04:39,655
‫- مشت! حالا یه قوس‌دار!
‫- اوه! بهم نخورد.

79
00:04:39,739 --> 00:04:40,573
‫- قوس‌دار.

80
00:04:40,656 --> 00:04:42,033
.‫حال بزن تو هسته انگورش(تخماش)

81
00:04:42,116 --> 00:04:43,451
‫انقدم کوچیک نیستن.

82
00:04:43,534 --> 00:04:44,618
‫باشه، بزن تو هسته آلوش.

83
00:04:44,702 --> 00:04:46,120
‫بهتر شد. مرسی.

84
00:04:46,203 --> 00:04:47,163
‫اوه!

85
00:04:47,246 --> 00:04:48,247
‫اوه، هسته انگورم.

86
00:04:48,331 --> 00:04:49,457
‫خب، بسه دیگه.

87
00:04:49,540 --> 00:04:51,042
‫زیادی اجازه دادم ادامه پیدا کنه.

88
00:04:51,125 --> 00:04:52,376
‫- اوه.

89
00:04:52,460 --> 00:04:54,378
‫یه لحظه دلم واست تنگ شده بود ها.

90
00:04:54,462 --> 00:04:56,255
‫- ممم.
‫- ... و حالا برگشتیم سر خونه اول.

91
00:05:01,635 --> 00:05:03,054
خب، چی شماها رو گرفت؟

92
00:05:03,137 --> 00:05:06,724
‫این حلزون‌های دریایی کیری که دندوناشون
‫مثل ناخون میمونه.

93
00:05:06,807 --> 00:05:09,977
‫ناخوناشون مثل چنگک میمونه، چنگکشون
‫هم به تیزی دندونه.

94
00:05:10,061 --> 00:05:11,395
‫به سختی تونستم جونمو نجات بدم.

95
00:05:11,479 --> 00:05:13,397
‫بابای من چی؟ کجا بردنش؟

96
00:05:13,481 --> 00:05:16,525
‫اه، یه جورایی ما از هم جدا شدیم و
.وقتی فرار کردم پشت سرمو نگاه نکردم

97
00:05:16,609 --> 00:05:17,818
‫ما باید پیداش کنیم.

98
00:05:17,902 --> 00:05:20,529
‫جدی؟
‫مگه زاگ جدیدا واسه من چیکار کرده؟

99
00:05:20,613 --> 00:05:21,989
.یارو هنوز فکر میکنه من گربه‌ام

100
00:05:22,573 --> 00:05:25,659
‫ببخشیدا، ولی ناسلامتی من مامور شیطانی
.هرج و مرج و ویرانی هستم

101
00:05:25,743 --> 00:05:27,495
‫که اتفاقا مالیدن شکم هم خیلی دوس داره.

102
00:05:28,037 --> 00:05:29,914
‫بین، تا جایی که من یادمه،
‫تو مالش شکم رو دوست داشتی.

103
00:05:29,997 --> 00:05:31,290
‫- آره یا نه؟
‫- آره.

104
00:05:32,375 --> 00:05:34,710
‫باشه، فقط یه بار انجامش میدم.

105
00:05:37,880 --> 00:05:40,091
‫- منو پشیمون نکن.
‫- خیلی حس خوبی داره، حاجی.

106
00:05:40,174 --> 00:05:41,884
‫- باشه، بسه، خیلی زیاده‌روی کردی.

107
00:05:41,967 --> 00:05:43,469
‫- بین، من بهت مدیونم.
‫- باشه.

108
00:05:43,552 --> 00:05:44,720
‫بیا بریم بابام رو پیدا کنیم.

109
00:05:44,804 --> 00:05:48,182
‫خدایا... همه چیز اینجا خیلی بامزه
‫و لطیفه.

110
00:05:48,265 --> 00:05:51,185
‫اوه! فکر کنم توی قلعه ی الف‌هاییم.

111
00:05:51,268 --> 00:05:53,354
‫چرا باید زیر آب قلعه بسازن؟

112
00:05:53,437 --> 00:05:55,689
‫آره، ما حتی دوست نداریم حموم بریم.

113
00:05:55,773 --> 00:05:58,734
‫هی، احمقا، همیشه زیر آب نبوده.

114
00:05:58,818 --> 00:06:00,820
‫من عاشق قلعه‌ی سرزمین رویا بودم.

115
00:06:02,363 --> 00:06:04,949
‫اوه، نه. بابا! دارن میکشنش.

116
00:06:05,032 --> 00:06:06,242
‫اوه، خوبه. خیلی دیر کردیم.

117
00:06:06,325 --> 00:06:08,035
‫بنظرت بهتر نیست فقط خودمونو نجات بدیم؟

118
00:06:10,204 --> 00:06:12,248
‫اینکا-بینکا، تینکا- بینکا. ریدم توش.

119
00:06:16,585 --> 00:06:17,420
‫بابا، نه.

120
00:06:18,170 --> 00:06:21,048
‫برین عقب، کیسه‌های لجنی،و گرنه
.لهتون میکنم و روده‌هاتونو میریزم بیرون.

121
00:06:21,841 --> 00:06:23,926
‫بین، چه گوهی داری میخوری؟

122
00:06:24,009 --> 00:06:25,469
‫مگه اونا تلاش نمیکنن که بکشنت؟

123
00:06:25,553 --> 00:06:28,764
‫- تو جیغ زدی.
‫- البته که جیغ زدم. با خوشحالی.

124
00:06:28,848 --> 00:06:33,436
‫نگاه کن. این عجیب غریبا روی یه معدن از
‫ جواهرات نشستن.

125
00:06:33,519 --> 00:06:34,937
‫و طلا.

126
00:06:36,480 --> 00:06:38,357
‫باورت میشه؟ ما پولدار شدیم.

127
00:06:38,441 --> 00:06:39,859
‫منظورت چیه؟ ما پولدار هستیم.

128
00:06:39,942 --> 00:06:41,277
‫اینا ماله اونا نیست؟

129
00:06:41,360 --> 00:06:45,364
‫منظور اون اینه که چیزی که خیلی مهم‌تره
.اینه که ما از نظر درونی غنی شدیم

130
00:06:47,450 --> 00:06:49,285
‫باورم نمیشه تو انقدر طمع‌کاری الفو!

131
00:06:51,620 --> 00:06:52,621
‫به چی میخندی؟

132
00:06:52,705 --> 00:06:54,623
‫اوه، این یاقوتا دارن
.نوک سینه‌‌ـمو قلقلک میدن

133
00:06:55,624 --> 00:06:57,585
‫- حالا میشه بریم؟
‫- این یکی داره یه جوری بهم نگاه میکنه.

134
00:06:58,586 --> 00:06:59,503
‫سلام.

135
00:06:59,587 --> 00:07:02,339
‫به خونه‌ی تروگ‌های دریایی خوش اومدین.

136
00:07:02,423 --> 00:07:03,841
‫من پادشاه دریپو هستم.

137
00:07:03,924 --> 00:07:05,176
‫آره، اوه، عالیه.

138
00:07:05,259 --> 00:07:10,598
‫به هرحال این همه طلا و
گنج و غنائم رو از کجا آوردی؟

139
00:07:10,681 --> 00:07:13,684
‫این طلا و پول که شما درمورش
حرف میزنین چی هست؟

140
00:07:13,767 --> 00:07:17,771
‫همه ی این چیزای براق رو از کشتی‌هایی که
‫غرق شدن پیدا کردیم.

141
00:07:17,855 --> 00:07:19,899
‫این یه هدیه از طرف آب‌هاس.

142
00:07:19,982 --> 00:07:21,442
‫ممنونیم، آب.

143
00:07:21,525 --> 00:07:23,611
‫- و این قلعه؟
‫- این خونه ی ماست.

144
00:07:23,694 --> 00:07:25,488
‫ما سال‌ها پیش اومدیم اینجا.

145
00:07:25,571 --> 00:07:27,114
‫بدون وام مسکن.

146
00:07:27,198 --> 00:07:28,616
‫خب، چرا مارو آوردی اینجا؟

147
00:07:28,699 --> 00:07:31,410
‫ما فکر میکردیم ایشون یه شیر دریایی
.خوشمزه واسه خوردنه

148
00:07:31,494 --> 00:07:36,332
‫ولی بعدش فهمیدیم صورتش دقیقا
.همونیه که ‫روی سکه‌هاس

149
00:07:36,415 --> 00:07:38,375
‫تو این پایین یه سلبریتی هستی واسه‌ی خودت.

150
00:07:38,459 --> 00:07:40,419
‫مرد سکه‌ای، مرد سکه‌ای.

151
00:07:40,503 --> 00:07:42,296
‫مرد خپلوی سکه‌ای.

152
00:07:44,715 --> 00:07:49,470
‫خب امروز شما رو به عنوان مهمان افتخاری دعوت
.میکنیم که توی مراسم بعد از ظهر ما حضور داشته باشین

153
00:07:49,553 --> 00:07:53,724
‫اوه، این مهربونیه شما رو میرسونه، ولی ما
‫نمیتونیم بمونیم. ما خیلی...

154
00:07:53,807 --> 00:07:55,100
‫ما خیلی وقت اضافه داریم.

155
00:07:55,184 --> 00:07:56,810
‫معلومه که میتونیم بمونیم!

156
00:07:56,894 --> 00:07:59,939
‫بی‌ادبیه که ما از ساده‌لوحیشون
.سو استفاده نکنیم

157
00:08:00,523 --> 00:08:02,775
‫- ساده‌لوحی؟
‫- ساده‌لوحی؟

158
00:08:02,858 --> 00:08:05,361
.واقعاً متأسفم
‫بابام قصد توهین بهتون رو نداشت.

159
00:08:05,444 --> 00:08:07,112
‫خب، این کاملا درسته.

160
00:08:07,196 --> 00:08:09,782
‫ما تفکر نداریم، بیشترش مخاطه.

161
00:08:09,865 --> 00:08:11,450
‫آره.

162
00:08:11,534 --> 00:08:14,328
‫هی، دریپو، اوه، حالا که داریم با هم میپریم.

163
00:08:14,411 --> 00:08:16,705
‫اه، نظرت چیه که اطراف قلعه رو بهم نشون بدی؟

164
00:08:16,789 --> 00:08:19,959
‫اه، خزانه هاتون، و جایی که
چرخ‌دستی‌هاتونو نگه میدارین؟

165
00:08:20,042 --> 00:08:22,044
‫باشه، ولی مراقب باش.

166
00:08:22,127 --> 00:08:24,421
‫ما یه مشکل زمردی وحشتناک داریم.

167
00:08:26,382 --> 00:08:28,926
‫بین، الفو، میدونین که باید چیکار کنین.

168
00:08:30,219 --> 00:08:32,805
‫باشه، پس میخوای دستورای
بابامو کورکورانه دنبال کنی؟

169
00:08:32,888 --> 00:08:35,641
‫بین، من به خوبی به پیامد‌های اخلاقی کاری که
.دارم انجام میدم آگاهم

170
00:08:35,724 --> 00:08:37,476
‫ولی بعدا زمان خیلی زیادی دارم
.که بهش فکر کنم

171
00:08:37,560 --> 00:08:38,978
.وقتی دارم تو جواهرات غلت میزنم

172
00:08:48,571 --> 00:08:49,989
.ممم

173
00:08:52,324 --> 00:08:54,285
.بابا، انقدر چیزی ندزد

174
00:08:54,368 --> 00:08:57,788
داری آبروی من و سرزمین رویا
.و انسانیت رو میبری

175
00:08:57,871 --> 00:08:59,915
من؟ الفو چی؟

176
00:08:59,999 --> 00:09:01,500
.اون حتی آدم هم نیست

177
00:09:03,377 --> 00:09:04,295
.آی، چیزم

178
00:09:04,378 --> 00:09:07,172
.عجب. نمیشه باهاش حرف زد
.الفو الفو شده

179
00:09:07,256 --> 00:09:09,174
.من هم یه اسمم هم یه فعل

180
00:09:09,758 --> 00:09:10,593
اون چیه؟

181
00:09:10,676 --> 00:09:15,431
نمک دریایی، زنجبیل، مقداری آب لیمو با
.پسرعموی نسبتا خشک شده ام راجر

182
00:09:15,514 --> 00:09:17,641
بهتره اطراف قسمت سمی
.رو بخوری

183
00:09:17,725 --> 00:09:18,767
!نوش جان

184
00:09:19,351 --> 00:09:22,521
امم، پسرعمو راجر و سالاد کلم
.رو بده اینور، لطفا

185
00:09:23,105 --> 00:09:25,274
...اوه

186
00:09:29,236 --> 00:09:32,239
من توهم زدم یا
غذام همین الان بهم چشمک زد؟

187
00:09:32,323 --> 00:09:33,741
.هیس! من هنوز زنده ام

188
00:09:33,824 --> 00:09:35,492
.منو از روده بزرگت ببر بیرون

189
00:09:38,454 --> 00:09:39,413
.مرسی

190
00:09:39,496 --> 00:09:43,417
میدونی، اینجا منو یاد اون
.داستان قدیمی میندازه

191
00:09:43,500 --> 00:09:45,919
یادته، بینی؟ -
.چی؟ نه -

192
00:09:46,003 --> 00:09:49,548
امم! میدونی... داستان اینکه چطور
.سرزمین رویا رو از الف‌ها دزدیدیم

193
00:09:49,632 --> 00:09:52,176
.داستان شب مورد علاقه ام بود

194
00:09:52,259 --> 00:09:54,345
چی؟ -
.الفو، لطفا -

195
00:09:54,428 --> 00:09:56,847
چی؟ -
.ای فاشیست دوست داشتنی -

196
00:09:56,930 --> 00:09:59,600
خب، همیشه فکر میکردم یه جور
افسانه ـست، میدونی؟

197
00:09:59,683 --> 00:10:02,770
که هر شاه پدر
.به شاه آینده یعنی بچه خودش اینو میگه

198
00:10:02,853 --> 00:10:05,272
البته عجیب بود برام که
.قسم خوردم یه راز نگهش دارم

199
00:10:05,356 --> 00:10:08,108
و تهدید به مرگ میشدم اگه
.به دوستام میگفتم

200
00:10:08,192 --> 00:10:10,319
.چی؟ فکر میکردم ما قهرمان‌های داستان بودیم

201
00:10:10,402 --> 00:10:11,904
.معلوم شد آدم بدا بودیم

202
00:10:11,987 --> 00:10:14,490
.بعد دسر، این یعنی جنگ

203
00:10:14,573 --> 00:10:16,408
.اه، مال خیلی وقت پیشه

204
00:10:16,492 --> 00:10:18,243
ناراحت نباش، خب، الفو؟

205
00:10:18,327 --> 00:10:21,997
با این چنگال کوچولو
.چشماتو از جاش درمیارم

206
00:10:22,081 --> 00:10:23,874
.برای الفو این یه چنگال عادیه

207
00:10:23,957 --> 00:10:25,584
.به تهدید مرگت احترام میذارم

208
00:10:25,668 --> 00:10:28,462
،حالا هم اون کشتی نقره‌ای گوشتی رو بده من
!و بزن بریم

209
00:10:28,545 --> 00:10:29,421
.این دیوانه کننده ـست

210
00:10:29,505 --> 00:10:33,008
کل نقشه من برای فرمانروایی
.در مورد مهربونی و پذیرش بود

211
00:10:33,092 --> 00:10:36,011
و اینکه بهم به عنوان اون ملکه خفن
.نگاه کنن

212
00:10:36,095 --> 00:10:36,929
.آره، عزیزم

213
00:10:37,012 --> 00:10:39,848
بابا، ما باید تقاص کاری که
.پدرانمون انجام دادن رو پس بدیم

214
00:10:39,932 --> 00:10:43,018
این یعنی، چیزایی که مال ما نیست
.رو برنداریم

215
00:10:43,102 --> 00:10:44,436
!اه، لعنت بهش

216
00:10:44,520 --> 00:10:46,980
چرا باید یه دختر داشته باشم که
میتونه فکر کنه؟

217
00:10:47,064 --> 00:10:48,691
بیاین فقط از اینجا بریم، باشه؟

218
00:10:48,774 --> 00:10:50,484
!اوه، شما باید بمونین

219
00:10:50,567 --> 00:10:54,488
مراسم جفت گیری قراره
.شروع بشه. ها ها

220
00:10:54,571 --> 00:10:55,864
.آره. نه، ببخشید

221
00:10:55,948 --> 00:11:00,119
امم. ما زیاد مشتاق به دیدن جفت گیری
.چند تا حلزون نیستیم

222
00:11:00,202 --> 00:11:03,330
.چندشه -
نه، چندش نیست. امیدوارم؟ -

223
00:11:03,414 --> 00:11:05,249
.اینا قبل از ما اینجا بودن

224
00:11:05,332 --> 00:11:07,209
.با ما پسرعمو رابی رو تقسیم کردن

225
00:11:07,292 --> 00:11:08,669
.امم، راجر -
.درسته -

226
00:11:08,752 --> 00:11:10,254
.باید به آدابشون احترام بذاریم

227
00:11:10,337 --> 00:11:13,590
پس قراره اینجا بشینیم و از این
.مراسم جفت گیری کثیف لذت ببریم

228
00:11:13,674 --> 00:11:18,011
و شاید بعد از اون، اینا بتونن
.بیان مراسم جفت گیری ما رو ببینن

229
00:11:18,095 --> 00:11:22,182
ما یه جامعه عجیب غریب مخفی داریم
.که فکر کنم شما خوشتون بیاد

230
00:11:22,266 --> 00:11:25,060
.اوه، نه. ما نمیتونیم از آب بریم بیرون

231
00:11:25,144 --> 00:11:27,354
.خورشید ما رو فورا خشک میکنه

232
00:11:27,438 --> 00:11:29,314
اوه، مثل این جسد چروک شده؟

233
00:11:29,398 --> 00:11:32,818
.اون زن سوم من، راشی‌ـئه. ولی، آره

234
00:11:32,901 --> 00:11:35,988
.تخم گذاری را آغاز کنین

235
00:11:41,660 --> 00:11:43,370
!انجامش بده

236
00:11:43,454 --> 00:11:44,455
.ایول

237
00:11:45,748 --> 00:11:49,001
...بیا، این مروارید مقدس

238
00:11:55,507 --> 00:12:01,388
،انسان‌ها. اونا آبنباتای ما، قلعه‌هامون
.و الانم جواهراتمون رو میدزدن

239
00:12:01,472 --> 00:12:04,600
،و بعدم که کارشون با ما تموم شد
.میندازنمون تو اقیانوس

240
00:12:04,683 --> 00:12:06,268
.این راه انسانیشه

241
00:12:07,478 --> 00:12:09,980
!نه، بابا -
.اوه، بذار برداره اونو، بین -

242
00:12:10,063 --> 00:12:12,733
مروارید کلا به اون استایل
.پسرونه ـت نمیاد

243
00:12:13,484 --> 00:12:15,611
!نه! پسش بده

244
00:12:19,531 --> 00:12:22,785
.اوه، عالی شد
.ببین چیکار کردی. یه حادثه دیپلماتیک

245
00:12:26,121 --> 00:12:27,039
!نه

246
00:12:31,043 --> 00:12:31,877
.لعنت بهش

247
00:12:35,214 --> 00:12:36,048
!آره

248
00:12:37,090 --> 00:12:38,300
!نه

249
00:12:39,843 --> 00:12:40,803
.بیخیال

250
00:12:48,894 --> 00:12:49,853
این چه کوفتیه؟

251
00:12:58,529 --> 00:12:59,571
!هی

252
00:12:59,655 --> 00:13:01,949
استرایکر؟ تو اینجا چیکار میکنی؟

253
00:13:02,032 --> 00:13:03,492
حرف بزن. تو اونجایی؟

254
00:13:04,076 --> 00:13:08,288
.به تربیش بگو... من... ازش متنفرم

255
00:13:08,372 --> 00:13:10,415
!هی، هی -

256
00:13:13,418 --> 00:13:16,588
سلام، پرنسس اسمش چیه از سرزمین رویا
!اینجاست

257
00:13:16,672 --> 00:13:17,506
اسون؟

258
00:13:18,257 --> 00:13:19,758
اون وایکینگه از کی اهمیت میده؟

259
00:13:19,842 --> 00:13:21,802
.سلام، دختر -
.فراموشش کن -

260
00:13:21,885 --> 00:13:23,303
.چه خوشگل شدی امشب

261
00:13:23,387 --> 00:13:25,931
اوهوم. چه اتفاقی براتون افتاده؟

262
00:13:26,014 --> 00:13:29,268
خیلی چیزا از وقتی ما رو انداختی
.توی اون دریچه

263
00:13:29,351 --> 00:13:31,854
.درسته. اوپس. ببخشید

264
00:13:31,937 --> 00:13:33,188
.حتما

265
00:13:33,272 --> 00:13:34,898
.من کینه‌ای به دل ندارم

266
00:13:34,982 --> 00:13:36,358
.بیشتر فقط کرمه

267
00:13:36,441 --> 00:13:37,985
!اه! اه

268
00:13:38,068 --> 00:13:41,154
گوش کن، اسون، میتونی بهم بگی
دقیقا چه اتفاقی افتاد؟

269
00:13:41,238 --> 00:13:43,198
بدون این که حالمو بهم بزنی؟

270
00:13:43,282 --> 00:13:44,408
.کار سختیه

271
00:13:44,491 --> 00:13:46,577
.خیلی کرم توی گلومه

272
00:13:48,537 --> 00:13:52,374
ولی به هر حال، ما رو دعوت کردن
.به سکس و مراسم جفت گیری

273
00:13:52,457 --> 00:13:53,750
مراسم جفت گیری؟

274
00:13:53,834 --> 00:13:55,168
.اوه، نه! من باید برم

275
00:13:56,587 --> 00:13:58,213
میخوای راحتت کنم؟

276
00:13:58,297 --> 00:13:59,840
.نه، خوبه

277
00:13:59,923 --> 00:14:01,049
.پدر بودن رو دوست دارم

278
00:14:07,431 --> 00:14:08,473
.سلام، همگی

279
00:14:08,557 --> 00:14:11,184
.بچه ها، وقت توضیح ندارم
.فقط جمع کنین بریم

280
00:14:11,268 --> 00:14:12,519
.الان نمیتونیم بریم، بین

281
00:14:12,603 --> 00:14:17,190
تو نمیخوای مراسم جفت گیری رو نگاه کنی و
چیزایی که دزدیدیم رو پس بدی

282
00:14:17,274 --> 00:14:20,819
که خیلی مهربانانه گفتن ما رو بخاطر دزدی
نمیکشن؟

283
00:14:20,903 --> 00:14:22,738
.ما به فرهنگشون احترام میذاریم، بین

284
00:14:22,821 --> 00:14:25,574
.احترام به فرهنگشون -
.احترام به فرهنگشون -

285
00:14:33,874 --> 00:14:37,169
.یالا، بین
.همه بچه خفنا این کار رو میکنن

286
00:14:38,378 --> 00:14:39,504
.به ما بپیوند

287
00:14:40,047 --> 00:14:42,716
.دیگه نمیخواد پلک بزنم. به ما بپیوند

288
00:14:42,799 --> 00:14:44,384
.به ما بپیوند -
...اوه -

289
00:14:44,468 --> 00:14:45,469
.به ما بپیوند

290
00:14:45,552 --> 00:14:46,929
.اوه، یا خدا

291
00:14:47,012 --> 00:14:48,931
.یه مکتب نیست، یه دینه

292
00:14:49,014 --> 00:14:51,475
.به ما بپیوند -
.مقاله‌هامون رو بخون -

293
00:14:56,396 --> 00:14:58,732
.انقدر ناله نکن، درک. یه چیزی میبینم

294
00:14:58,815 --> 00:15:01,276
.من ناله نمیکنم، کمبود ویتامین سی دارم

295
00:15:06,031 --> 00:15:07,449
...چه

296
00:15:09,701 --> 00:15:12,412
.خوشت میاد، بین -
.همه چی اینطوری بهتر میشه -

297
00:15:12,496 --> 00:15:14,873
،من قبلا اینطوری بودم که
".بکن، بکن، بکن"

298
00:15:14,957 --> 00:15:16,750
".ولی الان اینجوریم که، "یا شایدم نکن

299
00:15:16,833 --> 00:15:19,378
،آره، منم یکم با باسنم مشکل داشتم

300
00:15:19,461 --> 00:15:22,547
ولی الان اینطوریم که، "هرچی، هرچقدر
".دوست داری بزن در کونم

301
00:15:22,631 --> 00:15:26,176
کی گنج میخواد وقتی
کرم توی کونت داری؟

302
00:15:26,259 --> 00:15:28,512
.میبینی، عزیز؟ اونقدر هم بد نیست

303
00:15:28,595 --> 00:15:29,972
.و ما داریم پیشرفت میکنیم

304
00:15:30,055 --> 00:15:32,391
.حتی ماده‌ها هم میتونن بچه کرم داشته باشن

305
00:15:32,474 --> 00:15:34,101
اون آدمای توی زیرزمین چی؟

306
00:15:34,184 --> 00:15:36,645
تو تبدیلشون کردی
.به زامبی‌های چسبناکی که توی تخم هستن

307
00:15:36,728 --> 00:15:38,230
تو غار لاشه‌ها رو دیدی؟

308
00:15:38,313 --> 00:15:40,107
منظورم، محل تخم انسان میزبانه؟

309
00:15:40,190 --> 00:15:42,192
یعنی، پرستاری وقت خواب؟

310
00:15:42,275 --> 00:15:44,903
.اوه، بیخیال، بین
.اونقدرام بد نیست

311
00:15:44,987 --> 00:15:46,571
.یک لحظه طول میکشه

312
00:15:46,655 --> 00:15:48,740
.ببین، من یکی دیگه میذارم تو

313
00:15:49,324 --> 00:15:51,118
.میبینی؟ برو که رفتیم

314
00:15:51,201 --> 00:15:54,663
.اوه، قلقلک میده
.خیلی قلقلک میده

315
00:15:54,746 --> 00:15:56,581
!اه... اه... اه

316
00:16:05,590 --> 00:16:06,425
میبینی؟

317
00:16:08,176 --> 00:16:09,177
.آسونه

318
00:16:09,261 --> 00:16:10,929
یکی دیگه هم میخوای؟

319
00:16:11,013 --> 00:16:15,559
امم، از کرم‌ها خوشم میاد، ولی
.از احساسی که بهم میدن نه

320
00:16:15,642 --> 00:16:16,977
.سرشو بچرخونین

321
00:16:23,358 --> 00:16:26,028
.عملیات نجاته، یا نه

322
00:16:26,111 --> 00:16:28,697
.هست، الهه آبی کوچولو -
!بپر بالا -

323
00:16:32,743 --> 00:16:34,202
.سیگنال

324
00:16:36,747 --> 00:16:37,581
!الفو

325
00:17:14,034 --> 00:17:15,327
.اه! چه چندش

326
00:17:16,328 --> 00:17:21,166
،امم، بچه‌ها، من یه دزد دریایی بی‌رحمم
.پس هیچی برام مهم نیست

327
00:17:21,249 --> 00:17:23,293
ولی، امم، بین کو؟

328
00:17:26,463 --> 00:17:27,672
!کمک. کمک

329
00:17:27,756 --> 00:17:29,007
.خفه شو، نادیا

330
00:17:29,466 --> 00:17:31,510
!کمک! یکی کمک کنه

331
00:17:31,593 --> 00:17:34,554
!اوه، خدایا! راستش، شیطان! لطفا

332
00:17:35,222 --> 00:17:36,098
...بابایی

333
00:17:37,557 --> 00:17:38,517
!مامانی

334
00:17:39,267 --> 00:17:41,436
...ببخشید. دوستون دارم

335
00:17:59,287 --> 00:18:01,289
.باز کن

336
00:18:16,263 --> 00:18:18,473
.اوه، نگران نباش. بین همیشه از پسش برمیاد

337
00:18:19,099 --> 00:18:20,767
.آره، همیشه

338
00:19:06,271 --> 00:19:08,231
.لعنتی

339
00:19:08,315 --> 00:19:09,399
.باید برم

340
00:19:14,430 --> 00:19:22,156
:ترجمه از

341
00:19:23,339 --> 00:19:33,339
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
