1
00:00:06,000 --> 00:00:21,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:27,360 --> 00:00:30,739
خيلي خوب ، چه خبر شده مگه ؟

3
00:00:30,822 --> 00:00:32,991
هنوز هم ما توي
سرزمين عجايب هستشم ؟

4
00:00:33,074 --> 00:00:35,452
و چرا چونم پُر از صدفه ؟

5
00:00:36,202 --> 00:00:38,163
حاجي ! تو براي پنج ماه بود که
مرده بودي

6
00:00:38,246 --> 00:00:41,082
چي ؟
حالا کجا هستيم ما ؟

7
00:00:41,166 --> 00:00:43,501
! اوه ، نه
! جزيره ي گرازهاي دريايي

8
00:00:43,585 --> 00:00:45,754
زود باشيد ! سوراخِ  هاي گوش هاتون رو
با اين شن ها پر کنيد

9
00:00:51,384 --> 00:00:53,511
به جزيره ي پري هاي دريايي خوش اومديد

10
00:00:53,595 --> 00:00:55,388
آخيش .. به خير گذشت

11
00:00:55,472 --> 00:00:59,726
بفرماييد نوشيدنيه خدايانه
باستان يعني سِنگرييا رو بنوشيد
( سِنگرييا نوعي نوشيدني اي که مخلوطي از شراب قرمز و يه سري ميوه است )

12
00:00:59,809 --> 00:01:01,436
و حالا پريِ درياييه
مورد علاقه تون رو انتخاب کنيد

13
00:01:05,065 --> 00:01:07,067
.... ژژژژژون آره

14
00:01:07,150 --> 00:01:08,526
گفتي بهش چي ميگن ؟

15
00:01:08,610 --> 00:01:11,196
! بهش ميگن ماساژ
مثل يک ضرب و شتمِ آروم و
دلنشين ميمونه

16
00:01:11,279 --> 00:01:13,948
اين ( ماساژ ) واقعا به نرم شدنه
بدني که بعد از مرگ خشک شده
کمک ميکنه

17
00:01:17,577 --> 00:01:19,537
! صبر کن ببينم
چرا اون سکه رو انداختي گردنت ؟

18
00:01:19,621 --> 00:01:22,874
اغلب اوقات ميهمان هاي ما
به پاس قدر دارني هديه اي
... به ما ميدن

19
00:01:22,957 --> 00:01:25,001
و  البته که اين هديه ها ....
چيز هاي بي ارزشي نيستن
( هديه هاي گران بها به ما ميدن )

20
00:01:25,085 --> 00:01:27,712
ميبينم که تو چيز با ارزشي نداري
اما خوب حالا هرچي خواستي بده

21
00:01:27,796 --> 00:01:30,507
!!ميشه اون کار رو انجام بدي ؟
! همون کاري که خيلي آروم نرمه گوش رو گاز ميگرن
( مترجم : اهلِ فن ميدونن کدوم کار رو ميگه )

22
00:01:30,590 --> 00:01:32,717
صد البته ! من خيلي حرکت ها بلدم

23
00:01:38,139 --> 00:01:39,682
رفقا بيدار شيد ، ييدار شيد

24
00:01:39,766 --> 00:01:42,977
ميدونم که اينجا مثل بهشت ميمونه
اما ما بايد به دِريم-لَند برگرديم

25
00:01:43,061 --> 00:01:44,687
من بايد بفهمم که بابام
! حالش خوبه يا نه

26
00:01:44,771 --> 00:01:46,773
بين ! براي چي گوش هات قرمز شدن ؟

27
00:01:47,607 --> 00:01:49,067
شما قايقي دارين که به ما قرض بدين ؟

28
00:01:49,150 --> 00:01:51,319
ممکنه بتونيد يکي اين اطراف پيدا کنيد

29
00:01:51,820 --> 00:01:52,820
! بـــرگـــام

30
00:01:54,697 --> 00:01:56,407
ما هينطوري که ميبيني پيداش کرديم
( با اسکلت هاي داخلش پيداش کرديم )

31
00:01:57,450 --> 00:01:59,452
زندگي اون ها هرگز فراموش نخواهد شد
( اين جمله رو داره جهته اداي احترام
به اون دو مرده ميگه )

32
00:02:01,412 --> 00:02:03,957
مرسي که جسد من رو
هروز با روغن ماساژ ميدادين

33
00:02:04,040 --> 00:02:06,960
! اون روغن نبود ، سس بود
ما قصد داشتيم  تو رو بخوريم
( marinade = marry day صحبتي که بين پري دريايي و اِلفو رد و بدل ميشه ، شوخي با شباهته تلفظيه دو کلمه ي انگليسي هست )

34
00:02:07,043 --> 00:02:11,131
! آره واقعا که خوش گذشت
خوشحال شدم که ديدمتون
( marinade = marry day صحبتي که بين پري دريايي و اِلفو رد و بدل ميشه ، شوخي با شباهته تلفظيه دو کلمه ي انگليسي هست )

35
00:02:12,757 --> 00:02:16,177
هي ! اين چوب پنبه ها
توي گوش من چيکار ميکنه ؟

36
00:02:27,147 --> 00:02:31,651
مشغول خوردنِ سِنگريا هستم ، اون هم
درحالي که با دو دوستِ صميميم سوار يک
قايقِ کوچولو هستم ، چقدر عالي

37
00:02:31,734 --> 00:02:35,321
البته اگر که براي سه ساعته تمام
مشغول به اين کار نبوديم
خيلي بهتر ميشد

38
00:02:35,405 --> 00:02:37,490
! آره ، سري تر پارو بزن بيين

39
00:02:37,574 --> 00:02:38,992
چطوره که تو پارو بزني اِلفو ؟

40
00:02:39,075 --> 00:02:44,164
نميخواي بياي به رفيق جون جونيت
کمکي برسوني ؟

41
00:02:44,247 --> 00:02:46,082
! نه ، من راحتم

42
00:02:46,166 --> 00:02:50,170
خيل خوب ، دارم ميبينم که
اخمات تو همه ، چي شده ؟

43
00:02:50,253 --> 00:02:54,174
! مشکلي ندارم ، بيخيال
به پارو زدنت ادامه بده

44
00:02:54,257 --> 00:02:56,509
.... پارو .. پارو ... پارو ... پارو
پـــــاروت رو بـــــزن

45
00:02:56,593 --> 00:02:58,928
من پارو نميزنم و هيجا نميرم
چون که مشخصه تو ناراحتي

46
00:02:59,012 --> 00:03:00,263
! من ناراحت نيستم

47
00:03:00,346 --> 00:03:02,432
! از طرز حرف زدنت مشخصه که ناراحتي

48
00:03:02,515 --> 00:03:03,600
چرا بايد ناراحت باشم ؟

49
00:03:03,683 --> 00:03:06,019
چون که بهترين دوستم
.... من رو ول کرد تا که بميرم

50
00:03:06,102 --> 00:03:08,038
تا بتونه يک خانومي رو که
زياد هم نميشناستش رو نجات بده ؟

51
00:03:08,062 --> 00:03:10,523
منظورم اينه که من فقط يک توپم
که مدته زياديه که در حاله بازيه
( من هيچ اهميتي براتون ندارم )

52
00:03:10,607 --> 00:03:12,442
پس همينطور که گفتم
من نـــاراحـــت نيستم

53
00:03:12,525 --> 00:03:13,818
! داداش اينقدر داد نزن

54
00:03:13,902 --> 00:03:15,737
اِلفو ، من فکر کردم که تو فراموش کردي
( اتفاقاتي که توي جهنم افتاد رو به ياد نداري )

55
00:03:15,820 --> 00:03:19,866
از طرفي ، من هموني هستم که
پاشدم اومدم جهنم تا که تو رو نجات بدم

56
00:03:19,949 --> 00:03:23,244
آره ، و من هم هموني هستم که با
گول زدن شما باعث شد تا که بتونيم
از جهنم بياريمت بيرون

57
00:03:23,328 --> 00:03:25,330
درسته و من هم قدردانِ کاري
که کرديد هستم

58
00:03:25,413 --> 00:03:28,374
اما من بازهم از اتفاقي که
افتاده ناراحتم ، حله ؟

59
00:03:28,458 --> 00:03:31,085
نه اصلا هم حل نيست
... تموش کن ديگه

60
00:03:31,169 --> 00:03:34,672
و قدردانِ فداکاريه لعنتيه ما باش
! کوچولوي خيره سرِ بدجنس

61
00:03:34,756 --> 00:03:37,342
داداشا من هنوز هم ميتونم
سر و صدا هاي شما ها رو بشنونم
خــــفـــــه شـــــيــــد ديــــگـــه

62
00:03:37,425 --> 00:03:41,137
من حسابي از دستت خسته شدم
من خسته شدم از ..... من کلا خسته ام

63
00:03:41,221 --> 00:03:44,140
اِلفو ، من واقعا متاسفم ، باشه ؟

64
00:03:44,224 --> 00:03:46,559
من ازت خواهش ميکنم من رو ببخش

65
00:03:47,143 --> 00:03:47,977
بــــاشــــه

66
00:03:48,061 --> 00:03:50,980
اوه ، خيلي خوب ، من خوشحالم که
اين موضوع ديگه تموم شد

67
00:03:51,064 --> 00:03:52,482
اوه نه ، هنوز تموم نشده

68
00:03:58,196 --> 00:04:00,156
.... آه ، تنهايي

69
00:04:04,118 --> 00:04:06,871
يه چي خيره شديد لامصبا ؟
يکمي پلک بزنيد بد نيست ها

70
00:04:08,248 --> 00:04:09,540
! بسه ديگه

71
00:04:22,679 --> 00:04:26,224
! سمت راسته کشتي رو نگاه کن
! يک چيزي توي آبه

72
00:04:26,307 --> 00:04:27,558
اون يک تنه ي درخته شناوره
( log کلمه ي
چندين معني داره که اينجا مدام با معانيه مختلفه اين کلمه بازي ميشه )

73
00:04:27,642 --> 00:04:32,021
بهت گفته بودم که ! دوست ندارم
يکسره هي بگي يک تنه ي درخت شناوره
( log کلمه ي
چندين معني داره که اينجا مدام با معانيه مختلفه اين کلمه بازي ميشه )

74
00:04:32,105 --> 00:04:36,526
باشه ، اما اين تنه ي درخته شناور
روش يک زن سواره
( log کلمه ي
چندين معني داره که اينجا مدام با معانيه مختلفه اين کلمه بازي ميشه )

75
00:04:36,609 --> 00:04:38,736
مطمعني اون چيزي که روش سواره
يک تنه ي درخته ديگه نيست ؟
( log کلمه ي
چندين معني داره که اينجا مدام با معانيه مختلفه اين کلمه بازي ميشه )

76
00:04:38,820 --> 00:04:39,988
.... والا

77
00:04:49,831 --> 00:04:52,625
تو ديگه چه جور زني هستي که
يک تاج بالا سرت داري ؟

78
00:04:52,709 --> 00:04:54,460
تو برنده ي مسابقه ي
زيباترين زن هستي ؟

79
00:04:54,544 --> 00:04:57,213
بنظرت به من ميخوره که برنده ي
مسابقه ي زيباترين زن بشم ؟

80
00:04:57,297 --> 00:04:58,965
دوست ندارم جوابت رو بدم

81
00:04:59,048 --> 00:05:01,217
... خوب ، من احمق که نيستم ، من

82
00:05:01,301 --> 00:05:03,136
ملکه ، يک ملکه ي زنده ....

83
00:05:03,219 --> 00:05:06,472
ميخواين که خودتون شخصا
بياييد ببينيد ؟ تا باور کنيد که اون
يک تنه ي ردخته شناور نيست ؟

84
00:05:07,098 --> 00:05:09,475
نه ، من بهت اطمينان دارم -
بله قربان -

85
00:05:10,727 --> 00:05:14,105
خوب ... شما بلاخره براي
يکبار ديگه از کابينتون مياييد بيرون ؟

86
00:05:14,188 --> 00:05:16,482
من کجکاوم بدونم ! آخه آخرين باري که
از کابينتون اومديد بيرون
.... هشت ساله پيش بود

87
00:05:16,566 --> 00:05:19,068
و اون دوران آهنگساز کشتيمون ...
فقط يک آهنگ بلد بود بزنه

88
00:05:19,652 --> 00:05:20,737
اسم آهنگش چي بود ؟

89
00:05:20,820 --> 00:05:22,655
" ليلا در واکُن مويوم "

90
00:05:22,739 --> 00:05:23,948
! بگوو دوباره بنوازتش

91
00:05:31,539 --> 00:05:33,499
تمام شب رو توي اين مه بوديم

92
00:05:33,583 --> 00:05:36,336
فکر کنم که ما داريم -
دور خودمون ميچرخم
رو چه حساب همچين فکري ميکني ؟ -

93
00:05:36,419 --> 00:05:38,921
چون که من اين پارو رو
شيش ساعت پيش انداختمش توي آب

94
00:05:39,005 --> 00:05:41,507
و ما هي مدام ازش رد ميشيم

95
00:05:42,925 --> 00:05:44,093
فکر کنم که توهم زدم

96
00:05:44,177 --> 00:05:47,347
قسم ميخورم دارم صداي
نواختنه يوکلِلي رو مشنوم
( يوکلِلي نوعي ساز شبه به گيتار است )

97
00:05:48,765 --> 00:05:51,726
اين ها پادو هاي پدرم ، وِپ و وَپ هستن

98
00:05:52,310 --> 00:05:54,228
هي رفقا ، کدوم سمت
به دِريم-لَند ميرسه ؟

99
00:06:05,448 --> 00:06:07,867
! ببين ! بابات

100
00:06:09,369 --> 00:06:12,914
! بابا ! بابا ، اين منم
از اين که ما رو ديدي خوشحال شدي ؟

101
00:06:12,997 --> 00:06:13,998
مــــراقــب بـــاشــــيــــد

102
00:06:14,665 --> 00:06:16,793
بميريد خائن هاي پست

103
00:06:24,050 --> 00:06:25,593
بنظرم نميدونه که اين ما هستيم

104
00:06:25,676 --> 00:06:27,804
! اينبار بلندتر فرياد ميزنم

105
00:06:28,388 --> 00:06:33,017
! زُگ ! اين ما هستيم

106
00:06:35,895 --> 00:06:39,148
! قربان اون دختر شماست اون پايين
داريد چيکار ميکنيد ؟

107
00:06:39,232 --> 00:06:41,025
! اون به من خيانت کرده

108
00:06:41,109 --> 00:06:46,322
با مامانش دست به يکي کردن و
اينجار رو کلا به سنگ تبديل کردن
و بعد هم از اينجا فرار کردن

109
00:06:46,406 --> 00:06:48,574
اون حق نداره که
پاش رو توي اين سرزمين بزاره

110
00:06:55,081 --> 00:06:58,000
به هر حال تو نميتوني همينجوري
روسرشون سنگ بريزي

111
00:07:01,254 --> 00:07:05,007
! سلام
بين ، اِلفو ، لوسي

112
00:07:05,091 --> 00:07:08,553
! بابا دست نگه دار
تو همينجوريش هم الکي الکي
! وِپ و وَپ رو کشتي

113
00:07:08,636 --> 00:07:11,139
! من وِپ رو کشتم -
! وَپ رو هم کشتي -

114
00:07:11,222 --> 00:07:13,724
اوه ... وِپ ! کوچلوي عزيزم

115
00:07:13,808 --> 00:07:15,893
بيخيال بابا ! يکم عاقلانه رفتار کن

116
00:07:15,977 --> 00:07:16,978
! هرگز
( هرگز عاقلانه رفتار نمينم )

117
00:07:24,235 --> 00:07:26,612
بياييد از اينجا ( از آب ) بريم بيرون
تا خرچنگ ها ( بابام رو ) بيدارش نکردن

118
00:07:32,034 --> 00:07:35,246
وقتي که من زير آب بودم
زمان زيادي رو به فکر کردن گذروندم

119
00:07:35,329 --> 00:07:38,624
زمان زيادي رو به غرق شدن گذروندين ؟ -
بله ! مچکرم -
( sank = think شوخي با شباهته تلفظِ دو کلمه ي )

120
00:07:38,708 --> 00:07:41,752
و متوجه شدم که لنگري که به
پام وصل بود تنها چيزي نبود که
... من رو پايين کشيده بود

121
00:07:41,836 --> 00:07:44,630
بلکه همسرِ احمق و چاقي ....
.... که باهاش ازدواج کرده بودم

122
00:07:44,714 --> 00:07:47,800
سرزمينِ عقب مونده اي که توش ....
زندگي ميکردم و تمام احمق هاي اطرافم
همه داشتن من رو پايين ميکشيدن

123
00:07:47,884 --> 00:07:51,804
جنگوجوي زيباي دو زيستي که
در روياهاي ساده ي دخترانه ام
با اون ازدواج ميکردم کجاست ؟

124
00:07:51,888 --> 00:07:54,599
اون هنوز هم اينجاست
درونه قلب من

125
00:07:54,682 --> 00:07:56,517
تو دختري ميشناسي که همچين
رويايي داشته باشه ؟

126
00:07:56,601 --> 00:07:57,810
... والا ، يه چندتايي ميشناسم

127
00:07:57,894 --> 00:08:00,688
! پس حالا وقتشه
منتظر چي هستين ؟

128
00:08:00,771 --> 00:08:02,690
کاپيتان هرگز به ما دستوري نميده

129
00:08:02,773 --> 00:08:03,774
شماها دزد دريايي هستيد

130
00:08:03,858 --> 00:08:06,569
اونجا کشتيه بي دفاعِ
.... تاجرهاست

131
00:08:06,652 --> 00:08:09,489
ســـلام رفـــقا

132
00:08:16,871 --> 00:08:19,499
ببينم تو ملکه ي ديوانه ي
دِريم-لَند نيستي ؟

133
00:08:19,582 --> 00:08:21,918
من ملکه ي ديوانه ي هيچکجا نيستم

134
00:08:38,851 --> 00:08:42,772
اگر ذره اي وقار از من باقي مونده بود
اون هم الان ديگه رفته

135
00:08:44,941 --> 00:08:45,942
کجا برم حالا ؟

136
00:09:00,414 --> 00:09:01,874
... يک سوال خيلي احمقانه

137
00:09:01,958 --> 00:09:05,127
اما .. وقتي که من نبودم
اتفاق خاصي اينجا افتاده بوده ؟

138
00:09:05,211 --> 00:09:08,339
حاجي ( اين که همه تبديل به سنگ شدن )
تقصيره منه و بدتر اين که نميتونم
کمکشون کنم

139
00:09:08,422 --> 00:09:11,300
منظورم اينه که ، من اجازه دادم
وايکينگ ها سرزمينمون رو
.... تصرف کنن

140
00:09:11,384 --> 00:09:12,843
.... آرواره ي مادربزرگم رو دزديدم ....

141
00:09:12,927 --> 00:09:15,429
و در حالي که مست بودم تمام اون ...
بچه ها رو توي شيرخوارگاه جا به جا کردم

142
00:09:15,513 --> 00:09:17,014
اما اين کارم ديگه از
تمامِ کارهام بدتر بود

143
00:09:17,098 --> 00:09:20,226
يادته اون وقتي رو که
کيک پدرت رو زديم خراب کرديم ؟

144
00:09:20,309 --> 00:09:24,105
بين ! من مطمئنم که پدرت تو رو ميبخشه
اون فَهيم ترين مردي هست که من ميشناسم

145
00:09:26,440 --> 00:09:30,361
شما خائن ها ! من هرگز نميبخشمتون
از سرزمين کابوس من گمشيد بيرون
( دِريم- لند به معنيه سرزمين رويايي هست و از اون جايي که اين سرزمين نابود شده ، پادشاه اسمش رو گذاشته وِست-لند که مخالفِ اسم قبليش هست )

146
00:09:30,444 --> 00:09:32,530
! مـراقـب بـاشـيـد
! نـون سـنـگـي مـيخـواد پـرت کـنه

147
00:09:34,198 --> 00:09:35,408
و حالا شويريني سنگي
ميخواد پرت کنه

148
00:09:35,491 --> 00:09:37,451
مطمئنم که تلفظ درستش
.... شيريني هست

149
00:09:48,504 --> 00:09:51,966
! اين سيلوياست
من اون رو توي بهشت ديده بودم

150
00:09:52,049 --> 00:09:54,677
خيلي جيگر بود و البته خيلي نژاد پرست

151
00:09:54,760 --> 00:09:58,931
حاجي اين خانواده ي عزادار
از خانوداه ي من صميمي تر
و خوشحال تر هستن

152
00:09:59,015 --> 00:10:03,519
! يک پدر ديوانه ! يک مادر شيطان صفت
و يک نامادريه خزنده

153
00:10:03,603 --> 00:10:06,439
هي ، نامادري خزنده ات
در حال حاضر مشکلي نداره
( مشکلي نداره که تو ازش بنالي )

154
00:10:09,191 --> 00:10:11,527
! تبريک ميگم پسرهاي من

155
00:10:11,611 --> 00:10:12,695
ما چي به دست آوريم ؟

156
00:10:12,778 --> 00:10:18,492
قيطان هاي زيبا ، سکه هاي طلا
و کلي ادويه هاي عجيب غريب

157
00:10:18,576 --> 00:10:20,244
و تمام بشگه ها پرشدن
از اين غنيمت ها

158
00:10:20,328 --> 00:10:23,581
! اينجا رو ببينيد ، فلفل قرمز

159
00:10:23,664 --> 00:10:26,542
قراره تخم مرغ هاي فلفليِ زيادي بخوريم

160
00:10:26,626 --> 00:10:29,962
! تو خيلي کارت درسته
تو خوب ميدوني که چطور بايد رياست کرد

161
00:10:30,046 --> 00:10:32,965
خوب ، من قبلا هم به يک
خيکي توي دِريم-لَند ، رياست کرده بودم

162
00:10:34,091 --> 00:10:35,635
دِريم-لَند ؟

163
00:10:36,218 --> 00:10:38,429
! هي اونجا رو ، کاپيتانه

164
00:10:38,512 --> 00:10:40,264
ســلام

165
00:10:40,348 --> 00:10:42,433
کاپيتان يک اِلفه ؟

166
00:10:42,516 --> 00:10:44,602
به سمت دِريم-لَند حرکت ميکنيم

167
00:11:03,037 --> 00:11:07,291
همه چيز و همه کسي
که من ميشناختم به فنا رفتن

168
00:11:07,375 --> 00:11:08,959
البته به غير از باباي ديوونت

169
00:11:09,043 --> 00:11:12,213
اما ما از اينجا ميتونيم اون رو
از دورها ببينم که داره به سمت ما مياد

170
00:11:12,296 --> 00:11:13,798
اشتباه ميکنيد
( نميتونيد من رو ببينيد دارم ميام )

171
00:11:15,466 --> 00:11:18,719
خيلي مودبانه ازت خواستم
که اينجا رو ترک کني ، چرا نرفتي بين ؟

172
00:11:18,803 --> 00:11:22,765
چي ؟ تو انواع سنگ ها رو به سمت ما -
پرتاب کردي ( بعد ميگي مودبانه )
والبته که يک خوک هم پرت کردي -

173
00:11:22,848 --> 00:11:26,185
من بايد ميدونستم که تو هم
مثل مادرت از کنترل خارج شدي

174
00:11:26,268 --> 00:11:28,187
من مثل اون نيستم بابا
اون ديوانست

175
00:11:28,270 --> 00:11:30,773
تو پنجا درصد شبيه به اوني
و پنجا درصد هم ديوانه اي

176
00:11:34,318 --> 00:11:37,863
اما من آدم خودم هستم ! من برگشتم
تا که بهت کمک کنم

177
00:11:37,947 --> 00:11:40,950
از کجا بدونم که تو دوباره بهم
خيانت نميکني ؟ درست مثل
وقتي که با مادرت از اينجا فرار کردي

178
00:11:41,033 --> 00:11:42,535
مامان هر دو مون رو گول زد

179
00:11:42,618 --> 00:11:45,705
لطفا ! ازت خواهش ميکنم
بهم اعتماد کن و کمان رو زمين بزار

180
00:11:45,788 --> 00:11:47,623
از کجا بدونم که بعدش کمان رو
برنميداري و به من شليک نميکني ؟

181
00:11:47,707 --> 00:11:49,250
توي چشم هام نگاه کن بابا

182
00:11:49,333 --> 00:11:51,001
من مثل کسي هستم که ميخواد
بهت شليک کنه ؟

183
00:11:52,461 --> 00:11:54,338
! بابا

184
00:11:55,381 --> 00:11:57,550
رفقا کمکم کنيد
خيلي سنگينه

185
00:11:57,633 --> 00:11:59,635
من دو هفته است فقط دارم سنگ ميخورم
( هيچي نخوردم که وزنم زياد باشه )

186
00:11:59,719 --> 00:12:01,470
اوني که ميخوردي سنگ نبوده بابا

187
00:12:07,226 --> 00:12:08,519
حالا بهم اعتماد ميکني ؟

188
00:12:08,602 --> 00:12:10,479
آه ... آره

189
00:12:10,563 --> 00:12:15,109
پس بايد بگم که خوش برگشتي

190
00:12:19,113 --> 00:12:22,116
چه خبره اينجا ؟
الان که فصل حمله نيست

191
00:12:25,077 --> 00:12:26,996
عجب ضربه اي دمش گرم

192
00:12:40,718 --> 00:12:43,220
يک اِلف ؟

193
00:12:43,304 --> 00:12:45,890
اما تنها اِلف ديگه اي که
.... اِلف-وود رو ترک کرده بوده

194
00:12:45,973 --> 00:12:48,893
ليووُ بوده
ليووُ دزده درياييِ ترسناک

195
00:12:50,227 --> 00:12:52,229
و فکر کنم که شما
ناخدا يکم من رو بشناسيد

196
00:12:52,897 --> 00:12:54,690
سلام زُگ

197
00:12:54,774 --> 00:12:59,779
سلام دخترکِ حق نشناسه
عوضي اي که عشق ورزيدنِ من رو
با خيانت کردن بهم جواب دادي

198
00:12:59,862 --> 00:13:01,322
سلام اُنا

199
00:13:10,372 --> 00:13:13,501
گوش کن ملکه خانوم ، چيزهايي هست
که ما هردو خواهانش هستيم ، قبوله ؟

200
00:13:13,584 --> 00:13:14,585
قبوله

201
00:13:14,668 --> 00:13:16,253
با اين که توي اين سرزمين من تنها
... کسي هستم که سيکل داره اما

202
00:13:16,337 --> 00:13:19,757
بازهم براي سال هاي زيادي
کسي به حرف من گوش نميکرد

203
00:13:19,840 --> 00:13:22,885
اما فکر ميکنيد اينجام فقط
به خاطر اين که ثابت کنم
که من از شما ها بهترم ؟

204
00:13:22,968 --> 00:13:24,178
صد البته که درست فکر کرديد

205
00:13:25,137 --> 00:13:29,016
همه اينجا به اين سنگِ طلسم
احترام ميزارن ! حالا وقتشه تا
همه به اُنا احترام بزارن

206
00:13:29,099 --> 00:13:33,145
اگر که کشتيه من رو پر از گنجينه هاي
ارزشمند کنيد ميتونيد اون اسباب بازيه
افسانه اي رو داشته باشيد

207
00:13:33,229 --> 00:13:36,565
! و عجله کنيد
و گرنه اين يارو که عصبانيه
کم کم تشنه ي خون ميشه

208
00:13:36,649 --> 00:13:38,901
و اون يارو که تشنه ي خونه
کم کم عصباني ميشه

209
00:13:38,984 --> 00:13:40,653
گردنبندِ جاودانگي

210
00:13:40,736 --> 00:13:44,156
اگر ما از خونِ ليووُ
( و گردنبندِ جاودانگي ) استفاده کنيم
ميتونيم سرزمينمون رو نجات بديم

211
00:13:44,240 --> 00:13:45,825
اون يک اِلفِ واقعيه

212
00:13:45,908 --> 00:13:47,159
! عــــجــــبا

213
00:13:47,243 --> 00:13:51,789
خيلي خوب ، درسته که من
اِافِ واقعي نيستم اما حداقل
ميدونم که چطور بايد پچ پچ کرد

214
00:13:51,872 --> 00:13:53,874
ما با تمام درخواست هاي شما
موافقت ميکنيم

215
00:13:53,958 --> 00:13:57,837
هرچي که ميخوايين برداريد
تمام ثروت افسانه ايم باس شما

216
00:13:57,920 --> 00:13:59,839
! ژژژژون گنج

217
00:13:59,922 --> 00:14:02,258
ديگه هيچ ثروت افسانه اي
... برامون نمونده

218
00:14:02,341 --> 00:14:05,469
ما بايد با کلک زدن  ....
اون گردنبندِ جاودانگي رو
ازشون بگيريم

219
00:14:05,553 --> 00:14:07,471
اين راه و روشِ خانوادگي ماست

220
00:14:14,895 --> 00:14:17,731
عجيجم ! اوه چقدر دلم برات تنگ شده بود

221
00:14:17,815 --> 00:14:18,732
! حقم بود

222
00:14:18,816 --> 00:14:22,528
من فکر ميکردم با ملکه خودت ( دَگمار )
به خوبي و خوشي داري زندگيت رو ميکني

223
00:14:22,611 --> 00:14:26,240
اُنا عزيزم ، تو تنها ملکه ي من هستي
... بيخيال اون قضايا

224
00:14:26,323 --> 00:14:30,327
من و تو سالها کنار هم زندگي کرديم ....
و سال ها کنار هم زندگي خواهيم کرد

225
00:14:30,411 --> 00:14:32,872
تو ميتوني به ازدواجمون و اين
سرزمين يک جانه دوباره بدي

226
00:14:32,955 --> 00:14:34,290
به اين سرزمين جان دوباره بدم ؟
.... باشه

227
00:14:34,373 --> 00:14:37,376
به ازدواجمون جانه دوباره بدم ؟
صدا البته که نه ! من تلاق ميخوام

228
00:14:37,459 --> 00:14:40,713
نه ... نه ... نه ! بيخيال عزيزم
ما ميتونيم با همديگه مشکلاتمون رو
حل کنيم

229
00:14:40,796 --> 00:14:41,797
! من ميتونم عوض بشم

230
00:14:41,881 --> 00:14:44,466
و نه تنها اين شنله بوگندو بلکه کلِ
لباس هام رو ميتونم عوض کنم

231
00:14:44,550 --> 00:14:48,470
ما خيلي کم همديگه رو ميشناسيم
من دوست دارم که بالهام رو رشد بدم
( دوست دارم آزاد باشم و سفر کنم و تجربه کسب کنم )

232
00:14:48,554 --> 00:14:52,808
اوه ، تو مگه بال داري ؟
بنظرم حق با تويه ما خيلي کم
همديگه رو ميشناسيم

233
00:15:00,941 --> 00:15:03,152
بابات اين شلوغي معذرت ميخوام

234
00:15:03,235 --> 00:15:05,487
من فکر نميکردم کسي بياد
بهم سري بزنه

235
00:15:05,571 --> 00:15:07,823
واقعا نا اميد کننده است

236
00:15:07,907 --> 00:15:11,452
هيچ کجا شلوغ تر از خونه ي
يک مردِ جنگجويِ مجرد نيست

237
00:15:18,292 --> 00:15:21,211
بُزارک ها بهترين
گنجينه هاي من رو بردن

238
00:15:22,004 --> 00:15:24,632
جوراب سنگي ؟
اين که گنج نيست

239
00:15:24,715 --> 00:15:27,676
من فکر ميکردم که اون سم
فقط موجوداتِ زنده رو تبديل
به سنگ ميکنه

240
00:15:27,760 --> 00:15:29,470
تو جوراب هام رو نميشناسي

241
00:15:29,553 --> 00:15:33,599
اون چيزي که من دنبالشم
با ارزش تر از اين شِرُوِرهاست

242
00:15:33,682 --> 00:15:37,311
شما ها باقيه کاخ رو جستجو کنيد
من هم زير اين کاخ رو جستجو ميکنم

243
00:15:37,394 --> 00:15:39,688
نگران نباش بين کوچولو
خودم حواسم به اين اِلف هست

244
00:15:39,772 --> 00:15:41,941
اِلفو ! حواست به اين اِلف باشه

245
00:15:42,024 --> 00:15:43,400
من ؟ چطور آخه ؟

246
00:15:43,484 --> 00:15:47,821
من مطمئنم که چندتايي
گنج ارزشمند توي سياه چال دارم

247
00:15:47,905 --> 00:15:52,159
اِلفو ! چرا به کاپيتان اطراف رو
نشون نميدي ؟

248
00:15:52,242 --> 00:15:54,370
گفتگوي خوبي باهم داشته باشيد

249
00:15:55,663 --> 00:15:59,416
وقتي رفتيد اون پاين ، بزن پارش کن
بعد هم بندازش توي يک جعبه و
پنهانش کن

250
00:15:59,500 --> 00:16:01,085
برو سراغش احمق جون

251
00:16:01,627 --> 00:16:05,673
! سلام ليووُ
من طرفدارِ بزرگِ کارتم

252
00:16:05,756 --> 00:16:07,841
منظورت ترک کردنِ الفوود هستش ؟ -
آره -

253
00:16:08,592 --> 00:16:10,652
استادِ بزرگ

254
00:16:39,123 --> 00:16:40,749
! نميتونه خودش باشه

255
00:16:40,833 --> 00:16:42,251
چرا خودشه

256
00:16:55,389 --> 00:16:58,017
من نميتونم انجامش بدم

257
00:16:58,100 --> 00:16:59,810
قراره که من پارت کنم بعد
.... بندازمت توي يک جعبه

258
00:16:59,893 --> 00:17:03,272
تا بتونيم از خونِت استفاده کنيم ...
و کلِ مردمِ دِريم-لَند رو نجات بديم

259
00:17:03,355 --> 00:17:05,649
اما من فقط ... من نميتونم انجامش بدم

260
00:17:05,733 --> 00:17:07,985
اِلف ها نمايد هرگز
بهم آسيبي برسونن

261
00:17:08,068 --> 00:17:09,903
اين جمله رو باسه خودت نگه دار

262
00:17:14,116 --> 00:17:17,870
بهت حقِ انتخاب ميدم
يا بهم کمک ميکني يا ميزنم
صورتت رو له ميکنم

263
00:17:17,953 --> 00:17:21,540
چندبار تا حالا با اين وضعيت
روبرو شدم من ؟

264
00:17:21,623 --> 00:17:23,625
در اين لحظه من تصميم
ميگيرم کمکت کنم

265
00:17:25,002 --> 00:17:27,713
شرمنده ، فکر کردم که ميخواي
يه چيزه ديگه بگي

266
00:17:29,798 --> 00:17:33,594
اُنا ، من واقعا متاسفم
من کاملا درباره ي تو اشتباه ميکردم

267
00:17:33,677 --> 00:17:35,387
من براي همه چيز ميبخشمت

268
00:17:35,471 --> 00:17:38,307
به غير از دزديدن موادم
ديگه هرگز اينکار رو تکرار نکن

269
00:17:39,516 --> 00:17:43,228
دوست کوچولوي شما همه چيز رو
درباره ي پاره کردن من و استفاده از
خونم رو بهم گفت

270
00:17:43,312 --> 00:17:44,313
مرتيکه ي سگ مذهب

271
00:17:44,396 --> 00:17:46,023
البته که اون گفته

272
00:17:46,106 --> 00:17:49,234
هيچ گنجي وجود نداشت
حالا مجبورم که همتون رو بکشم

273
00:17:50,152 --> 00:17:54,782
صبرکن ! صبرکن، ما دروغ نگفتيم
گنج اينجا وجود داره

274
00:17:54,865 --> 00:17:57,826
اين گنج اين ملته که ميبيني
اين ها هستند که دِريم-لَند رو ميسازن
( اين ها هستند که باعث ميشن اين سرزمين رويايي بشه )

275
00:17:58,660 --> 00:18:01,497
با استفاده از خونِ تو
ما ميتونيم دِريم-لَند رو دوباره
به شکوه برسونيم

276
00:18:01,580 --> 00:18:04,708
و اون وقت با اين کار
به ثروت و سعادت ميرسي

277
00:18:04,792 --> 00:18:07,711
و يک سرزمين در اختياره تويه

278
00:18:07,795 --> 00:18:09,797
دوست داري سرباز هاي شجاع
برات به جنگن ؟

279
00:18:09,880 --> 00:18:13,467
اين يکي ... اين يکي
مثالِ خوبي نيست
اما اين يکي مثالِ خوبيه

280
00:18:13,550 --> 00:18:16,512
اين يارو ميتونه مهموني هاي
عجيبي رو برات به پا کنه

281
00:18:16,595 --> 00:18:20,390
اوه چَز ! تا حالا پيشه چَز رفتين ؟
اون يک درمانگرِ معرکه است

282
00:18:20,474 --> 00:18:21,642
خوب ، نظرت چيه ؟

283
00:18:21,725 --> 00:18:23,268
... شما ها به خونِ اِلف نياز داريد

284
00:18:23,352 --> 00:18:27,106
بدن من هم براي زنده کردنِ ....
آدم هايي که توي اين حياط هستن
... به اندازه ي کافي خون نداره

285
00:18:27,189 --> 00:18:28,440
چه برسه به زنده کردنِ آدم هاي ....
.... کل اين سرزمين

286
00:18:28,524 --> 00:18:30,609
اما من به اِلفوود ميرم
... و اِلف ها رو متقاعد ميکنم

287
00:18:30,692 --> 00:18:35,239
تا کمک کنن اين ملت رو نجات بدين
اما به شرطي که شما ها
تنها يک کاري براي من بکنيد

288
00:18:42,830 --> 00:18:45,582
واقعا اين کارها لازمه ؟

289
00:18:45,666 --> 00:18:48,669
آره ! اِلف ها بايد ببينند که
تو ديگه براشون تهديدي نيستي

290
00:18:48,752 --> 00:18:50,671
تو بايد بهشون نشون بدي که
ديگه تغيير کردي

291
00:18:50,754 --> 00:18:54,508
ما اِلف ها توي بخشيدن
و فراموش کردن خيلي کارمون درسته

292
00:18:54,591 --> 00:18:58,804
اوه ببينيد ، اينجا همونجايي که
من مردم ! يـــادت مـــيـــاد ؟

293
00:18:59,221 --> 00:19:00,973
!!!ما اينجاييم ؟

294
00:19:02,432 --> 00:19:04,434
! بيا اين رو نگاه کن

295
00:19:06,520 --> 00:19:11,191
من دشمن اِلف ها رو اسير کردم
پادشاه زُگ از دِريم-لَند
سرحال و اسير

296
00:19:11,275 --> 00:19:13,152
اون اينجاست تا
کاري که کرده رو جبران کنه

297
00:19:20,659 --> 00:19:24,997
دوستانِ من ! امروز در مقابل
شما ايستاده ام تا
... طلبِ بخشش کنم

298
00:19:25,080 --> 00:19:27,416
بياييد اعدامش کنيم

299
00:19:27,875 --> 00:19:32,296
اوه ! شرمندم ، فکر کردم
حرفت تموم شد ، تو اول
حرفت رو تموم کن بعد من حرف ميزنم

300
00:19:32,379 --> 00:19:37,426
چند ماه قبل ! گروهي از
... سرباز هاي گستاخ

301
00:19:37,509 --> 00:19:39,928
که خيلي اتفاقي اهلِ ....
... دِريم-لَند بودن

302
00:19:40,012 --> 00:19:42,431
به اشتباه به سرزمينه
... باشکوه و کوچولوتون حمله

303
00:19:42,514 --> 00:19:44,183
.... بياييد اعدامش

304
00:19:44,266 --> 00:19:45,475
بازهم شرمندم

305
00:19:45,559 --> 00:19:49,605
اگر که ميتونستم ، کاري که کردم رو پس
ميگرفتم ! چون که اصلا
...... کاره درستي نبود

306
00:19:49,688 --> 00:19:51,899
و انجام اون کار ....
.... احساسِ بدي به من داد

307
00:19:51,982 --> 00:19:54,318
و حالا من به کمکتون نياز دارم ....

308
00:19:54,401 --> 00:19:57,905
پس لطفا اين عذر خواهيه
خاضعانه ي من رو قبول کند

309
00:19:58,488 --> 00:20:00,741
ادامه بده -
حرفام تموم شد -

310
00:20:00,824 --> 00:20:03,368
اوه شرمنده ، من اصلا
گوش نميکردم چي ميگي

311
00:20:03,452 --> 00:20:07,247
بياييد مراسم اعدام رو شروع کنيم -
قربان اگه ممکنه من صحبتي با شما -
داشته باشم

312
00:20:11,543 --> 00:20:14,421
چرا ما بايد به اين انسان هاي
خيانکار کمک کنيم ؟

313
00:20:16,215 --> 00:20:18,425
اگر که بهت بگم ، اون ها
چيزي دارن که ما بدجور ميخوايمش
اون وقت چي ؟

314
00:20:18,508 --> 00:20:20,969
اگر که  بهت بگم اون چيزي رو که من
سال ها دنبالش بودم رو پيدا کردم چي ؟

315
00:20:21,053 --> 00:20:23,889
... بـــرگـــام ! تو پيداش کردي ؟

316
00:20:23,972 --> 00:20:26,683
بله ! من خيلي چيزها پيدا کردم

317
00:20:41,240 --> 00:20:43,492
من هيچ وقت فکر نميکردم
که اِلفو باحال ترينشون باشه

318
00:20:43,575 --> 00:20:45,118
سوت زدن باسه بازنده هاست

319
00:20:45,202 --> 00:20:46,286
من دوست دارم زمزمه کنم

320
00:20:52,251 --> 00:20:54,461
.... حالا دباره ي اون شيرينه ي مجاني

321
00:20:57,506 --> 00:21:02,678
اوه ، چرا من تمامِ عمرم
رو با کار کردن توي اين
سرزمينِ بدبخت تلف کردم ؟

322
00:21:02,761 --> 00:21:04,179
خوب ، خيلي وضعيت قهوه اي شد

323
00:21:04,263 --> 00:21:07,349
يکي حل شد و حالا
شيش هزار نفرِ ديگه باقي موندن

324
00:21:16,692 --> 00:21:18,360
.... براي جونتون

325
00:21:18,443 --> 00:21:20,696
! دوباره تکرار ميکنم
.... براي جونتون فرار کنيد

326
00:21:22,823 --> 00:21:24,783
! خوب ، مشکلي نيست

327
00:21:27,953 --> 00:21:31,290
نظرت چيه خانومي ؟ بنظرت وقتش نيست
که ديگه رسميش کنيم ؟
( علنا اعلام کنيم که باهم آشتي کرديم ؟ )

328
00:21:33,792 --> 00:21:36,545
اوه زُگ ! من فکر ميکردم
که تو هگز نميگي که رسميش کنيم
( منظور اُنا رسمي کردنه طلاقشون هست )

329
00:21:38,630 --> 00:21:40,716
طـــــــلاق

330
00:21:40,799 --> 00:21:42,801
دوران خوبي باهم داشتيم زُگ

331
00:21:42,884 --> 00:21:46,805
آره ، يادت مياد اولين شبمون رو ؟
... درست بعد از عروسيمون ، وقتي که

332
00:21:46,888 --> 00:21:47,931
! دِرِک

333
00:21:50,517 --> 00:21:53,729
بيا بگيرش ! عجب مرغِ پرنده ي
خوبي هستي

334
00:21:55,605 --> 00:21:57,774
مرغ دريايي بهتر از مرغ ماهي خواره

335
00:21:57,858 --> 00:22:00,944
کبوتر ها چندان خوب نيستند
اما گرفتنشون واقعا آسونه

336
00:22:01,028 --> 00:22:03,447
دِرِک عزيزم ! صحبت کردن
درباره ي پرنده ها ديگه کافيه

337
00:22:03,530 --> 00:22:06,074
چطوره درباره ي طلاق ما
يکم صحبت کني ؟ هان ؟

338
00:22:06,158 --> 00:22:09,578
خوب ، خوبه که بدونيد من
به اندازه ي شما دو نفر آسيب نميبينم

339
00:22:10,078 --> 00:22:12,247
گوشته طوطي دوست داريد يا گوشته پري ؟
( در اينجا منظورش از پري  ، نوعي پرنده است که با نام پري شناخته ميشود )

340
00:22:13,206 --> 00:22:16,126
ديگه زمانش رسيده که
اون بخش از زندگيم به عنوان
دزد دريايي رو ترک کنم

341
00:22:16,209 --> 00:22:18,211
من تصميمي گرفتم که در دِريم-لَند بمونم

342
00:22:18,295 --> 00:22:21,465
اينجا جايي هست که سرنوشتِ
واقعيه اِلف ها خفته است

343
00:22:21,548 --> 00:22:22,966
اما کي پس کاپيتانِ ما ميشه ؟

344
00:22:23,050 --> 00:22:24,468
شما به يک کاپيتانِ جديد
نياز داريد

345
00:22:24,551 --> 00:22:26,345
يک آدم سرسخت
که دوست داره دستور بده

346
00:22:26,428 --> 00:22:28,930
و هرکاري رو با خونسردي
و آرامش انجام ميده

347
00:22:29,014 --> 00:22:31,058
ببند دهنتو ! من شغلت رو ميگيرم

348
00:22:36,772 --> 00:22:38,315
ماماني بايد بره سر کار

349
00:22:38,398 --> 00:22:41,651
اما آخر هفته ها ميام
بهت سر ميزنم باشه ؟

350
00:22:41,735 --> 00:22:43,737
ضمنا چيزي هست که بتونم برات بيارم ؟

351
00:22:43,820 --> 00:22:45,989
يک دلقکِ بامزه ميخوام

352
00:22:46,073 --> 00:22:49,534
البته ! اگه به يک کشتيه پر از دلقک
حمله کرديم باشه برات يکيشون رو ميارم

353
00:23:00,879 --> 00:23:04,424
بين ، دوست داري با من بياي ؟
من ميتونم از دختر کله خر و
ديوانه اي مثل تو استفاده کنم

354
00:23:04,508 --> 00:23:07,135
به نظرم بهتره که يکمي
اين اطراف بچرخم و جفتک بندازم

355
00:23:23,318 --> 00:23:25,570
دريا کلي ماهي داره بابا
( يه زنِ ديگه پيدا ميشه باست ناراحت نباش )

356
00:23:25,654 --> 00:23:28,698
عمرا ديگه بايک زن-ماهيِ ديگه
ازدواج کنم

357
00:23:32,828 --> 00:23:36,456
بنظرم بهتره يکمي بخندي
! جادو نياز داريم اينجا

358
00:23:37,457 --> 00:23:41,378
نميدونم والا ! اين يارو يک سره
لطيفه هاي بزي تعريف ميکنه

359
00:23:44,131 --> 00:23:47,467
اون که خانوم نيست
! اون بزه منه

360
00:23:47,551 --> 00:23:48,694
! دوباره نه

361
00:23:51,346 --> 00:23:54,516
! مرسي بچه جون
تو هميشه ميدوني که من
چي نياز دارم

362
00:23:58,186 --> 00:24:00,480
اوه ، نه -
چي شده بابا ؟ -

363
00:24:00,564 --> 00:24:03,358
اُنا کليد ها رو با خودش برده

364
00:24:03,383 --> 00:25:03,383
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
