WEBVTT

00:06.000 --> 00:26.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:27.360 --> 00:30.739
خيلي خوب ، چه خبر شده مگه ؟

00:30.822 --> 00:32.991
هنوز هم ما توي
سرزمين عجايب هستشم ؟

00:33.074 --> 00:35.452
و چرا چونم پُر از صدفه ؟

00:36.202 --> 00:38.163
حاجي ! تو براي پنج ماه بود که
مرده بودي

00:38.246 --> 00:41.082
چي ؟
حالا کجا هستيم ما ؟

00:41.166 --> 00:43.501
! اوه ، نه
! جزيره ي گرازهاي دريايي

00:43.585 --> 00:45.754
زود باشيد ! سوراخِ  هاي گوش هاتون رو
با اين شن ها پر کنيد

00:51.384 --> 00:53.511
به جزيره ي پري هاي دريايي خوش اومديد

00:53.595 --> 00:55.388
آخيش .. به خير گذشت

00:55.472 --> 00:59.726
بفرماييد نوشيدنيه خدايانه
باستان يعني سِنگرييا رو بنوشيد
( سِنگرييا نوعي نوشيدني اي که مخلوطي از شراب قرمز و يه سري ميوه است )

00:59.809 --> 01:01.436
و حالا پريِ درياييه
مورد علاقه تون رو انتخاب کنيد

01:05.065 --> 01:07.067
.... ژژژژژون آره

01:07.150 --> 01:08.526
گفتي بهش چي ميگن ؟

01:08.610 --> 01:11.196
! بهش ميگن ماساژ
مثل يک ضرب و شتمِ آروم و
دلنشين ميمونه

01:11.279 --> 01:13.948
اين ( ماساژ ) واقعا به نرم شدنه
بدني که بعد از مرگ خشک شده
کمک ميکنه

01:17.577 --> 01:19.537
! صبر کن ببينم
چرا اون سکه رو انداختي گردنت ؟

01:19.621 --> 01:22.874
اغلب اوقات ميهمان هاي ما
به پاس قدر دارني هديه اي
... به ما ميدن

01:22.957 --> 01:25.001
و  البته که اين هديه ها ....
چيز هاي بي ارزشي نيستن
( هديه هاي گران بها به ما ميدن )

01:25.085 --> 01:27.712
ميبينم که تو چيز با ارزشي نداري
اما خوب حالا هرچي خواستي بده

01:27.796 --> 01:30.507
!!ميشه اون کار رو انجام بدي ؟
! همون کاري که خيلي آروم نرمه گوش رو گاز ميگرن
( مترجم : اهلِ فن ميدونن کدوم کار رو ميگه )

01:30.590 --> 01:32.717
صد البته ! من خيلي حرکت ها بلدم

01:38.139 --> 01:39.682
رفقا بيدار شيد ، ييدار شيد

01:39.766 --> 01:42.977
ميدونم که اينجا مثل بهشت ميمونه
اما ما بايد به دِريم-لَند برگرديم

01:43.061 --> 01:44.687
من بايد بفهمم که بابام
! حالش خوبه يا نه

01:44.771 --> 01:46.773
بين ! براي چي گوش هات قرمز شدن ؟

01:47.607 --> 01:49.067
شما قايقي دارين که به ما قرض بدين ؟

01:49.150 --> 01:51.319
ممکنه بتونيد يکي اين اطراف پيدا کنيد

01:51.820 --> 01:52.820
! بـــرگـــام

01:54.697 --> 01:56.407
ما هينطوري که ميبيني پيداش کرديم
( با اسکلت هاي داخلش پيداش کرديم )

01:57.450 --> 01:59.452
زندگي اون ها هرگز فراموش نخواهد شد
( اين جمله رو داره جهته اداي احترام
به اون دو مرده ميگه )

02:01.412 --> 02:03.957
مرسي که جسد من رو
هروز با روغن ماساژ ميدادين

02:04.040 --> 02:06.960
! اون روغن نبود ، سس بود
ما قصد داشتيم  تو رو بخوريم
( marinade = marry day صحبتي که بين پري دريايي و اِلفو رد و بدل ميشه ، شوخي با شباهته تلفظيه دو کلمه ي انگليسي هست )

02:07.043 --> 02:11.131
! آره واقعا که خوش گذشت
خوشحال شدم که ديدمتون
( marinade = marry day صحبتي که بين پري دريايي و اِلفو رد و بدل ميشه ، شوخي با شباهته تلفظيه دو کلمه ي انگليسي هست )

02:12.757 --> 02:16.177
هي ! اين چوب پنبه ها
توي گوش من چيکار ميکنه ؟

02:27.147 --> 02:31.651
مشغول خوردنِ سِنگريا هستم ، اون هم
درحالي که با دو دوستِ صميميم سوار يک
قايقِ کوچولو هستم ، چقدر عالي

02:31.734 --> 02:35.321
البته اگر که براي سه ساعته تمام
مشغول به اين کار نبوديم
خيلي بهتر ميشد

02:35.405 --> 02:37.490
! آره ، سري تر پارو بزن بيين

02:37.574 --> 02:38.992
چطوره که تو پارو بزني اِلفو ؟

02:39.075 --> 02:44.164
نميخواي بياي به رفيق جون جونيت
کمکي برسوني ؟

02:44.247 --> 02:46.082
! نه ، من راحتم

02:46.166 --> 02:50.170
خيل خوب ، دارم ميبينم که
اخمات تو همه ، چي شده ؟

02:50.253 --> 02:54.174
! مشکلي ندارم ، بيخيال
به پارو زدنت ادامه بده

02:54.257 --> 02:56.509
.... پارو .. پارو ... پارو ... پارو
پـــــاروت رو بـــــزن

02:56.593 --> 02:58.928
من پارو نميزنم و هيجا نميرم
چون که مشخصه تو ناراحتي

02:59.012 --> 03:00.263
! من ناراحت نيستم

03:00.346 --> 03:02.432
! از طرز حرف زدنت مشخصه که ناراحتي

03:02.515 --> 03:03.600
چرا بايد ناراحت باشم ؟

03:03.683 --> 03:06.019
چون که بهترين دوستم
.... من رو ول کرد تا که بميرم

03:06.102 --> 03:08.038
تا بتونه يک خانومي رو که
زياد هم نميشناستش رو نجات بده ؟

03:08.062 --> 03:10.523
منظورم اينه که من فقط يک توپم
که مدته زياديه که در حاله بازيه
( من هيچ اهميتي براتون ندارم )

03:10.607 --> 03:12.442
پس همينطور که گفتم
من نـــاراحـــت نيستم

03:12.525 --> 03:13.818
! داداش اينقدر داد نزن

03:13.902 --> 03:15.737
اِلفو ، من فکر کردم که تو فراموش کردي
( اتفاقاتي که توي جهنم افتاد رو به ياد نداري )

03:15.820 --> 03:19.866
از طرفي ، من هموني هستم که
پاشدم اومدم جهنم تا که تو رو نجات بدم

03:19.949 --> 03:23.244
آره ، و من هم هموني هستم که با
گول زدن شما باعث شد تا که بتونيم
از جهنم بياريمت بيرون

03:23.328 --> 03:25.330
درسته و من هم قدردانِ کاري
که کرديد هستم

03:25.413 --> 03:28.374
اما من بازهم از اتفاقي که
افتاده ناراحتم ، حله ؟

03:28.458 --> 03:31.085
نه اصلا هم حل نيست
... تموش کن ديگه

03:31.169 --> 03:34.672
و قدردانِ فداکاريه لعنتيه ما باش
! کوچولوي خيره سرِ بدجنس

03:34.756 --> 03:37.342
داداشا من هنوز هم ميتونم
سر و صدا هاي شما ها رو بشنونم
خــــفـــــه شـــــيــــد ديــــگـــه

03:37.425 --> 03:41.137
من حسابي از دستت خسته شدم
من خسته شدم از ..... من کلا خسته ام

03:41.221 --> 03:44.140
اِلفو ، من واقعا متاسفم ، باشه ؟

03:44.224 --> 03:46.559
من ازت خواهش ميکنم من رو ببخش

03:47.143 --> 03:47.977
بــــاشــــه

03:48.061 --> 03:50.980
اوه ، خيلي خوب ، من خوشحالم که
اين موضوع ديگه تموم شد

03:51.064 --> 03:52.482
اوه نه ، هنوز تموم نشده

03:58.196 --> 04:00.156
.... آه ، تنهايي

04:04.118 --> 04:06.871
يه چي خيره شديد لامصبا ؟
يکمي پلک بزنيد بد نيست ها

04:08.248 --> 04:09.540
! بسه ديگه

04:22.679 --> 04:26.224
! سمت راسته کشتي رو نگاه کن
! يک چيزي توي آبه

04:26.307 --> 04:27.558
اون يک تنه ي درخته شناوره
( log کلمه ي
چندين معني داره که اينجا مدام با معانيه مختلفه اين کلمه بازي ميشه )

04:27.642 --> 04:32.021
بهت گفته بودم که ! دوست ندارم
يکسره هي بگي يک تنه ي درخت شناوره
( log کلمه ي
چندين معني داره که اينجا مدام با معانيه مختلفه اين کلمه بازي ميشه )

04:32.105 --> 04:36.526
باشه ، اما اين تنه ي درخته شناور
روش يک زن سواره
( log کلمه ي
چندين معني داره که اينجا مدام با معانيه مختلفه اين کلمه بازي ميشه )

04:36.609 --> 04:38.736
مطمعني اون چيزي که روش سواره
يک تنه ي درخته ديگه نيست ؟
( log کلمه ي
چندين معني داره که اينجا مدام با معانيه مختلفه اين کلمه بازي ميشه )

04:38.820 --> 04:39.988
.... والا

04:49.831 --> 04:52.625
تو ديگه چه جور زني هستي که
يک تاج بالا سرت داري ؟

04:52.709 --> 04:54.460
تو برنده ي مسابقه ي
زيباترين زن هستي ؟

04:54.544 --> 04:57.213
بنظرت به من ميخوره که برنده ي
مسابقه ي زيباترين زن بشم ؟

04:57.297 --> 04:58.965
دوست ندارم جوابت رو بدم

04:59.048 --> 05:01.217
... خوب ، من احمق که نيستم ، من

05:01.301 --> 05:03.136
ملکه ، يک ملکه ي زنده ....

05:03.219 --> 05:06.472
ميخواين که خودتون شخصا
بياييد ببينيد ؟ تا باور کنيد که اون
يک تنه ي ردخته شناور نيست ؟

05:07.098 --> 05:09.475
نه ، من بهت اطمينان دارم -
بله قربان -

05:10.727 --> 05:14.105
خوب ... شما بلاخره براي
يکبار ديگه از کابينتون مياييد بيرون ؟

05:14.188 --> 05:16.482
من کجکاوم بدونم ! آخه آخرين باري که
از کابينتون اومديد بيرون
.... هشت ساله پيش بود

05:16.566 --> 05:19.068
و اون دوران آهنگساز کشتيمون ...
فقط يک آهنگ بلد بود بزنه

05:19.652 --> 05:20.737
اسم آهنگش چي بود ؟

05:20.820 --> 05:22.655
" ليلا در واکُن مويوم "

05:22.739 --> 05:23.948
! بگوو دوباره بنوازتش

05:31.539 --> 05:33.499
تمام شب رو توي اين مه بوديم

05:33.583 --> 05:36.336
فکر کنم که ما داريم -
دور خودمون ميچرخم
رو چه حساب همچين فکري ميکني ؟ -

05:36.419 --> 05:38.921
چون که من اين پارو رو
شيش ساعت پيش انداختمش توي آب

05:39.005 --> 05:41.507
و ما هي مدام ازش رد ميشيم

05:42.925 --> 05:44.093
فکر کنم که توهم زدم

05:44.177 --> 05:47.347
قسم ميخورم دارم صداي
نواختنه يوکلِلي رو مشنوم
( يوکلِلي نوعي ساز شبه به گيتار است )

05:48.765 --> 05:51.726
اين ها پادو هاي پدرم ، وِپ و وَپ هستن

05:52.310 --> 05:54.228
هي رفقا ، کدوم سمت
به دِريم-لَند ميرسه ؟

06:05.448 --> 06:07.867
! ببين ! بابات

06:09.369 --> 06:12.914
! بابا ! بابا ، اين منم
از اين که ما رو ديدي خوشحال شدي ؟

06:12.997 --> 06:13.998
مــــراقــب بـــاشــــيــــد

06:14.665 --> 06:16.793
بميريد خائن هاي پست

06:24.050 --> 06:25.593
بنظرم نميدونه که اين ما هستيم

06:25.676 --> 06:27.804
! اينبار بلندتر فرياد ميزنم

06:28.388 --> 06:33.017
! زُگ ! اين ما هستيم

06:35.895 --> 06:39.148
! قربان اون دختر شماست اون پايين
داريد چيکار ميکنيد ؟

06:39.232 --> 06:41.025
! اون به من خيانت کرده

06:41.109 --> 06:46.322
با مامانش دست به يکي کردن و
اينجار رو کلا به سنگ تبديل کردن
و بعد هم از اينجا فرار کردن

06:46.406 --> 06:48.574
اون حق نداره که
پاش رو توي اين سرزمين بزاره

06:55.081 --> 06:58.000
به هر حال تو نميتوني همينجوري
روسرشون سنگ بريزي

07:01.254 --> 07:05.007
! سلام
بين ، اِلفو ، لوسي

07:05.091 --> 07:08.553
! بابا دست نگه دار
تو همينجوريش هم الکي الکي
! وِپ و وَپ رو کشتي

07:08.636 --> 07:11.139
! من وِپ رو کشتم -
! وَپ رو هم کشتي -

07:11.222 --> 07:13.724
اوه ... وِپ ! کوچلوي عزيزم

07:13.808 --> 07:15.893
بيخيال بابا ! يکم عاقلانه رفتار کن

07:15.977 --> 07:16.978
! هرگز
( هرگز عاقلانه رفتار نمينم )

07:24.235 --> 07:26.612
بياييد از اينجا ( از آب ) بريم بيرون
تا خرچنگ ها ( بابام رو ) بيدارش نکردن

07:32.034 --> 07:35.246
وقتي که من زير آب بودم
زمان زيادي رو به فکر کردن گذروندم

07:35.329 --> 07:38.624
زمان زيادي رو به غرق شدن گذروندين ؟ -
بله ! مچکرم -
( sank = think شوخي با شباهته تلفظِ دو کلمه ي )

07:38.708 --> 07:41.752
و متوجه شدم که لنگري که به
پام وصل بود تنها چيزي نبود که
... من رو پايين کشيده بود

07:41.836 --> 07:44.630
بلکه همسرِ احمق و چاقي ....
.... که باهاش ازدواج کرده بودم

07:44.714 --> 07:47.800
سرزمينِ عقب مونده اي که توش ....
زندگي ميکردم و تمام احمق هاي اطرافم
همه داشتن من رو پايين ميکشيدن

07:47.884 --> 07:51.804
جنگوجوي زيباي دو زيستي که
در روياهاي ساده ي دخترانه ام
با اون ازدواج ميکردم کجاست ؟

07:51.888 --> 07:54.599
اون هنوز هم اينجاست
درونه قلب من

07:54.682 --> 07:56.517
تو دختري ميشناسي که همچين
رويايي داشته باشه ؟

07:56.601 --> 07:57.810
... والا ، يه چندتايي ميشناسم

07:57.894 --> 08:00.688
! پس حالا وقتشه
منتظر چي هستين ؟

08:00.771 --> 08:02.690
کاپيتان هرگز به ما دستوري نميده

08:02.773 --> 08:03.774
شماها دزد دريايي هستيد

08:03.858 --> 08:06.569
اونجا کشتيه بي دفاعِ
.... تاجرهاست

08:06.652 --> 08:09.489
ســـلام رفـــقا

08:16.871 --> 08:19.499
ببينم تو ملکه ي ديوانه ي
دِريم-لَند نيستي ؟

08:19.582 --> 08:21.918
من ملکه ي ديوانه ي هيچکجا نيستم

08:38.851 --> 08:42.772
اگر ذره اي وقار از من باقي مونده بود
اون هم الان ديگه رفته

08:44.941 --> 08:45.942
کجا برم حالا ؟

09:00.414 --> 09:01.874
... يک سوال خيلي احمقانه

09:01.958 --> 09:05.127
اما .. وقتي که من نبودم
اتفاق خاصي اينجا افتاده بوده ؟

09:05.211 --> 09:08.339
حاجي ( اين که همه تبديل به سنگ شدن )
تقصيره منه و بدتر اين که نميتونم
کمکشون کنم

09:08.422 --> 09:11.300
منظورم اينه که ، من اجازه دادم
وايکينگ ها سرزمينمون رو
.... تصرف کنن

09:11.384 --> 09:12.843
.... آرواره ي مادربزرگم رو دزديدم ....

09:12.927 --> 09:15.429
و در حالي که مست بودم تمام اون ...
بچه ها رو توي شيرخوارگاه جا به جا کردم

09:15.513 --> 09:17.014
اما اين کارم ديگه از
تمامِ کارهام بدتر بود

09:17.098 --> 09:20.226
يادته اون وقتي رو که
کيک پدرت رو زديم خراب کرديم ؟

09:20.309 --> 09:24.105
بين ! من مطمئنم که پدرت تو رو ميبخشه
اون فَهيم ترين مردي هست که من ميشناسم

09:26.440 --> 09:30.361
شما خائن ها ! من هرگز نميبخشمتون
از سرزمين کابوس من گمشيد بيرون
( دِريم- لند به معنيه سرزمين رويايي هست و از اون جايي که اين سرزمين نابود شده ، پادشاه اسمش رو گذاشته وِست-لند که مخالفِ اسم قبليش هست )

09:30.444 --> 09:32.530
! مـراقـب بـاشـيـد
! نـون سـنـگـي مـيخـواد پـرت کـنه

09:34.198 --> 09:35.408
و حالا شويريني سنگي
ميخواد پرت کنه

09:35.491 --> 09:37.451
مطمئنم که تلفظ درستش
.... شيريني هست

09:48.504 --> 09:51.966
! اين سيلوياست
من اون رو توي بهشت ديده بودم

09:52.049 --> 09:54.677
خيلي جيگر بود و البته خيلي نژاد پرست

09:54.760 --> 09:58.931
حاجي اين خانواده ي عزادار
از خانوداه ي من صميمي تر
و خوشحال تر هستن

09:59.015 --> 10:03.519
! يک پدر ديوانه ! يک مادر شيطان صفت
و يک نامادريه خزنده

10:03.603 --> 10:06.439
هي ، نامادري خزنده ات
در حال حاضر مشکلي نداره
( مشکلي نداره که تو ازش بنالي )

10:09.191 --> 10:11.527
! تبريک ميگم پسرهاي من

10:11.611 --> 10:12.695
ما چي به دست آوريم ؟

10:12.778 --> 10:18.492
قيطان هاي زيبا ، سکه هاي طلا
و کلي ادويه هاي عجيب غريب

10:18.576 --> 10:20.244
و تمام بشگه ها پرشدن
از اين غنيمت ها

10:20.328 --> 10:23.581
! اينجا رو ببينيد ، فلفل قرمز

10:23.664 --> 10:26.542
قراره تخم مرغ هاي فلفليِ زيادي بخوريم

10:26.626 --> 10:29.962
! تو خيلي کارت درسته
تو خوب ميدوني که چطور بايد رياست کرد

10:30.046 --> 10:32.965
خوب ، من قبلا هم به يک
خيکي توي دِريم-لَند ، رياست کرده بودم

10:34.091 --> 10:35.635
دِريم-لَند ؟

10:36.218 --> 10:38.429
! هي اونجا رو ، کاپيتانه

10:38.512 --> 10:40.264
ســلام

10:40.348 --> 10:42.433
کاپيتان يک اِلفه ؟

10:42.516 --> 10:44.602
به سمت دِريم-لَند حرکت ميکنيم

11:03.037 --> 11:07.291
همه چيز و همه کسي
که من ميشناختم به فنا رفتن

11:07.375 --> 11:08.959
البته به غير از باباي ديوونت

11:09.043 --> 11:12.213
اما ما از اينجا ميتونيم اون رو
از دورها ببينم که داره به سمت ما مياد

11:12.296 --> 11:13.798
اشتباه ميکنيد
( نميتونيد من رو ببينيد دارم ميام )

11:15.466 --> 11:18.719
خيلي مودبانه ازت خواستم
که اينجا رو ترک کني ، چرا نرفتي بين ؟

11:18.803 --> 11:22.765
چي ؟ تو انواع سنگ ها رو به سمت ما -
پرتاب کردي ( بعد ميگي مودبانه )
والبته که يک خوک هم پرت کردي -

11:22.848 --> 11:26.185
من بايد ميدونستم که تو هم
مثل مادرت از کنترل خارج شدي

11:26.268 --> 11:28.187
من مثل اون نيستم بابا
اون ديوانست

11:28.270 --> 11:30.773
تو پنجا درصد شبيه به اوني
و پنجا درصد هم ديوانه اي

11:34.318 --> 11:37.863
اما من آدم خودم هستم ! من برگشتم
تا که بهت کمک کنم

11:37.947 --> 11:40.950
از کجا بدونم که تو دوباره بهم
خيانت نميکني ؟ درست مثل
وقتي که با مادرت از اينجا فرار کردي

11:41.033 --> 11:42.535
مامان هر دو مون رو گول زد

11:42.618 --> 11:45.705
لطفا ! ازت خواهش ميکنم
بهم اعتماد کن و کمان رو زمين بزار

11:45.788 --> 11:47.623
از کجا بدونم که بعدش کمان رو
برنميداري و به من شليک نميکني ؟

11:47.707 --> 11:49.250
توي چشم هام نگاه کن بابا

11:49.333 --> 11:51.001
من مثل کسي هستم که ميخواد
بهت شليک کنه ؟

11:52.461 --> 11:54.338
! بابا

11:55.381 --> 11:57.550
رفقا کمکم کنيد
خيلي سنگينه

11:57.633 --> 11:59.635
من دو هفته است فقط دارم سنگ ميخورم
( هيچي نخوردم که وزنم زياد باشه )

11:59.719 --> 12:01.470
اوني که ميخوردي سنگ نبوده بابا

12:07.226 --> 12:08.519
حالا بهم اعتماد ميکني ؟

12:08.602 --> 12:10.479
آه ... آره

12:10.563 --> 12:15.109
پس بايد بگم که خوش برگشتي

12:19.113 --> 12:22.116
چه خبره اينجا ؟
الان که فصل حمله نيست

12:25.077 --> 12:26.996
عجب ضربه اي دمش گرم

12:40.718 --> 12:43.220
يک اِلف ؟

12:43.304 --> 12:45.890
اما تنها اِلف ديگه اي که
.... اِلف-وود رو ترک کرده بوده

12:45.973 --> 12:48.893
ليووُ بوده
ليووُ دزده درياييِ ترسناک

12:50.227 --> 12:52.229
و فکر کنم که شما
ناخدا يکم من رو بشناسيد

12:52.897 --> 12:54.690
سلام زُگ

12:54.774 --> 12:59.779
سلام دخترکِ حق نشناسه
عوضي اي که عشق ورزيدنِ من رو
با خيانت کردن بهم جواب دادي

12:59.862 --> 13:01.322
سلام اُنا

13:10.372 --> 13:13.501
گوش کن ملکه خانوم ، چيزهايي هست
که ما هردو خواهانش هستيم ، قبوله ؟

13:13.584 --> 13:14.585
قبوله

13:14.668 --> 13:16.253
با اين که توي اين سرزمين من تنها
... کسي هستم که سيکل داره اما

13:16.337 --> 13:19.757
بازهم براي سال هاي زيادي
کسي به حرف من گوش نميکرد

13:19.840 --> 13:22.885
اما فکر ميکنيد اينجام فقط
به خاطر اين که ثابت کنم
که من از شما ها بهترم ؟

13:22.968 --> 13:24.178
صد البته که درست فکر کرديد

13:25.137 --> 13:29.016
همه اينجا به اين سنگِ طلسم
احترام ميزارن ! حالا وقتشه تا
همه به اُنا احترام بزارن

13:29.099 --> 13:33.145
اگر که کشتيه من رو پر از گنجينه هاي
ارزشمند کنيد ميتونيد اون اسباب بازيه
افسانه اي رو داشته باشيد

13:33.229 --> 13:36.565
! و عجله کنيد
و گرنه اين يارو که عصبانيه
کم کم تشنه ي خون ميشه

13:36.649 --> 13:38.901
و اون يارو که تشنه ي خونه
کم کم عصباني ميشه

13:38.984 --> 13:40.653
گردنبندِ جاودانگي

13:40.736 --> 13:44.156
اگر ما از خونِ ليووُ
( و گردنبندِ جاودانگي ) استفاده کنيم
ميتونيم سرزمينمون رو نجات بديم

13:44.240 --> 13:45.825
اون يک اِلفِ واقعيه

13:45.908 --> 13:47.159
! عــــجــــبا

13:47.243 --> 13:51.789
خيلي خوب ، درسته که من
اِافِ واقعي نيستم اما حداقل
ميدونم که چطور بايد پچ پچ کرد

13:51.872 --> 13:53.874
ما با تمام درخواست هاي شما
موافقت ميکنيم

13:53.958 --> 13:57.837
هرچي که ميخوايين برداريد
تمام ثروت افسانه ايم باس شما

13:57.920 --> 13:59.839
! ژژژژون گنج

13:59.922 --> 14:02.258
ديگه هيچ ثروت افسانه اي
... برامون نمونده

14:02.341 --> 14:05.469
ما بايد با کلک زدن  ....
اون گردنبندِ جاودانگي رو
ازشون بگيريم

14:05.553 --> 14:07.471
اين راه و روشِ خانوادگي ماست

14:14.895 --> 14:17.731
عجيجم ! اوه چقدر دلم برات تنگ شده بود

14:17.815 --> 14:18.732
! حقم بود

14:18.816 --> 14:22.528
من فکر ميکردم با ملکه خودت ( دَگمار )
به خوبي و خوشي داري زندگيت رو ميکني

14:22.611 --> 14:26.240
اُنا عزيزم ، تو تنها ملکه ي من هستي
... بيخيال اون قضايا

14:26.323 --> 14:30.327
من و تو سالها کنار هم زندگي کرديم ....
و سال ها کنار هم زندگي خواهيم کرد

14:30.411 --> 14:32.872
تو ميتوني به ازدواجمون و اين
سرزمين يک جانه دوباره بدي

14:32.955 --> 14:34.290
به اين سرزمين جان دوباره بدم ؟
.... باشه

14:34.373 --> 14:37.376
به ازدواجمون جانه دوباره بدم ؟
صدا البته که نه ! من تلاق ميخوام

14:37.459 --> 14:40.713
نه ... نه ... نه ! بيخيال عزيزم
ما ميتونيم با همديگه مشکلاتمون رو
حل کنيم

14:40.796 --> 14:41.797
! من ميتونم عوض بشم

14:41.881 --> 14:44.466
و نه تنها اين شنله بوگندو بلکه کلِ
لباس هام رو ميتونم عوض کنم

14:44.550 --> 14:48.470
ما خيلي کم همديگه رو ميشناسيم
من دوست دارم که بالهام رو رشد بدم
( دوست دارم آزاد باشم و سفر کنم و تجربه کسب کنم )

14:48.554 --> 14:52.808
اوه ، تو مگه بال داري ؟
بنظرم حق با تويه ما خيلي کم
همديگه رو ميشناسيم

15:00.941 --> 15:03.152
بابات اين شلوغي معذرت ميخوام

15:03.235 --> 15:05.487
من فکر نميکردم کسي بياد
بهم سري بزنه

15:05.571 --> 15:07.823
واقعا نا اميد کننده است

15:07.907 --> 15:11.452
هيچ کجا شلوغ تر از خونه ي
يک مردِ جنگجويِ مجرد نيست

15:18.292 --> 15:21.211
بُزارک ها بهترين
گنجينه هاي من رو بردن

15:22.004 --> 15:24.632
جوراب سنگي ؟
اين که گنج نيست

15:24.715 --> 15:27.676
من فکر ميکردم که اون سم
فقط موجوداتِ زنده رو تبديل
به سنگ ميکنه

15:27.760 --> 15:29.470
تو جوراب هام رو نميشناسي

15:29.553 --> 15:33.599
اون چيزي که من دنبالشم
با ارزش تر از اين شِرُوِرهاست

15:33.682 --> 15:37.311
شما ها باقيه کاخ رو جستجو کنيد
من هم زير اين کاخ رو جستجو ميکنم

15:37.394 --> 15:39.688
نگران نباش بين کوچولو
خودم حواسم به اين اِلف هست

15:39.772 --> 15:41.941
اِلفو ! حواست به اين اِلف باشه

15:42.024 --> 15:43.400
من ؟ چطور آخه ؟

15:43.484 --> 15:47.821
من مطمئنم که چندتايي
گنج ارزشمند توي سياه چال دارم

15:47.905 --> 15:52.159
اِلفو ! چرا به کاپيتان اطراف رو
نشون نميدي ؟

15:52.242 --> 15:54.370
گفتگوي خوبي باهم داشته باشيد

15:55.663 --> 15:59.416
وقتي رفتيد اون پاين ، بزن پارش کن
بعد هم بندازش توي يک جعبه و
پنهانش کن

15:59.500 --> 16:01.085
برو سراغش احمق جون

16:01.627 --> 16:05.673
! سلام ليووُ
من طرفدارِ بزرگِ کارتم

16:05.756 --> 16:07.841
منظورت ترک کردنِ الفوود هستش ؟ -
آره -

16:08.592 --> 16:10.652
استادِ بزرگ

16:39.123 --> 16:40.749
! نميتونه خودش باشه

16:40.833 --> 16:42.251
چرا خودشه

16:55.389 --> 16:58.017
من نميتونم انجامش بدم

16:58.100 --> 16:59.810
قراره که من پارت کنم بعد
.... بندازمت توي يک جعبه

16:59.893 --> 17:03.272
تا بتونيم از خونِت استفاده کنيم ...
و کلِ مردمِ دِريم-لَند رو نجات بديم

17:03.355 --> 17:05.649
اما من فقط ... من نميتونم انجامش بدم

17:05.733 --> 17:07.985
اِلف ها نمايد هرگز
بهم آسيبي برسونن

17:08.068 --> 17:09.903
اين جمله رو باسه خودت نگه دار

17:14.116 --> 17:17.870
بهت حقِ انتخاب ميدم
يا بهم کمک ميکني يا ميزنم
صورتت رو له ميکنم

17:17.953 --> 17:21.540
چندبار تا حالا با اين وضعيت
روبرو شدم من ؟

17:21.623 --> 17:23.625
در اين لحظه من تصميم
ميگيرم کمکت کنم

17:25.002 --> 17:27.713
شرمنده ، فکر کردم که ميخواي
يه چيزه ديگه بگي

17:29.798 --> 17:33.594
اُنا ، من واقعا متاسفم
من کاملا درباره ي تو اشتباه ميکردم

17:33.677 --> 17:35.387
من براي همه چيز ميبخشمت

17:35.471 --> 17:38.307
به غير از دزديدن موادم
ديگه هرگز اينکار رو تکرار نکن

17:39.516 --> 17:43.228
دوست کوچولوي شما همه چيز رو
درباره ي پاره کردن من و استفاده از
خونم رو بهم گفت

17:43.312 --> 17:44.313
مرتيکه ي سگ مذهب

17:44.396 --> 17:46.023
البته که اون گفته

17:46.106 --> 17:49.234
هيچ گنجي وجود نداشت
حالا مجبورم که همتون رو بکشم

17:50.152 --> 17:54.782
صبرکن ! صبرکن، ما دروغ نگفتيم
گنج اينجا وجود داره

17:54.865 --> 17:57.826
اين گنج اين ملته که ميبيني
اين ها هستند که دِريم-لَند رو ميسازن
( اين ها هستند که باعث ميشن اين سرزمين رويايي بشه )

17:58.660 --> 18:01.497
با استفاده از خونِ تو
ما ميتونيم دِريم-لَند رو دوباره
به شکوه برسونيم

18:01.580 --> 18:04.708
و اون وقت با اين کار
به ثروت و سعادت ميرسي

18:04.792 --> 18:07.711
و يک سرزمين در اختياره تويه

18:07.795 --> 18:09.797
دوست داري سرباز هاي شجاع
برات به جنگن ؟

18:09.880 --> 18:13.467
اين يکي ... اين يکي
مثالِ خوبي نيست
اما اين يکي مثالِ خوبيه

18:13.550 --> 18:16.512
اين يارو ميتونه مهموني هاي
عجيبي رو برات به پا کنه

18:16.595 --> 18:20.390
اوه چَز ! تا حالا پيشه چَز رفتين ؟
اون يک درمانگرِ معرکه است

18:20.474 --> 18:21.642
خوب ، نظرت چيه ؟

18:21.725 --> 18:23.268
... شما ها به خونِ اِلف نياز داريد

18:23.352 --> 18:27.106
بدن من هم براي زنده کردنِ ....
آدم هايي که توي اين حياط هستن
... به اندازه ي کافي خون نداره

18:27.189 --> 18:28.440
چه برسه به زنده کردنِ آدم هاي ....
.... کل اين سرزمين

18:28.524 --> 18:30.609
اما من به اِلفوود ميرم
... و اِلف ها رو متقاعد ميکنم

18:30.692 --> 18:35.239
تا کمک کنن اين ملت رو نجات بدين
اما به شرطي که شما ها
تنها يک کاري براي من بکنيد

18:42.830 --> 18:45.582
واقعا اين کارها لازمه ؟

18:45.666 --> 18:48.669
آره ! اِلف ها بايد ببينند که
تو ديگه براشون تهديدي نيستي

18:48.752 --> 18:50.671
تو بايد بهشون نشون بدي که
ديگه تغيير کردي

18:50.754 --> 18:54.508
ما اِلف ها توي بخشيدن
و فراموش کردن خيلي کارمون درسته

18:54.591 --> 18:58.804
اوه ببينيد ، اينجا همونجايي که
من مردم ! يـــادت مـــيـــاد ؟

18:59.221 --> 19:00.973
!!!ما اينجاييم ؟

19:02.432 --> 19:04.434
! بيا اين رو نگاه کن

19:06.520 --> 19:11.191
من دشمن اِلف ها رو اسير کردم
پادشاه زُگ از دِريم-لَند
سرحال و اسير

19:11.275 --> 19:13.152
اون اينجاست تا
کاري که کرده رو جبران کنه

19:20.659 --> 19:24.997
دوستانِ من ! امروز در مقابل
شما ايستاده ام تا
... طلبِ بخشش کنم

19:25.080 --> 19:27.416
بياييد اعدامش کنيم

19:27.875 --> 19:32.296
اوه ! شرمندم ، فکر کردم
حرفت تموم شد ، تو اول
حرفت رو تموم کن بعد من حرف ميزنم

19:32.379 --> 19:37.426
چند ماه قبل ! گروهي از
... سرباز هاي گستاخ

19:37.509 --> 19:39.928
که خيلي اتفاقي اهلِ ....
... دِريم-لَند بودن

19:40.012 --> 19:42.431
به اشتباه به سرزمينه
... باشکوه و کوچولوتون حمله

19:42.514 --> 19:44.183
.... بياييد اعدامش

19:44.266 --> 19:45.475
بازهم شرمندم

19:45.559 --> 19:49.605
اگر که ميتونستم ، کاري که کردم رو پس
ميگرفتم ! چون که اصلا
...... کاره درستي نبود

19:49.688 --> 19:51.899
و انجام اون کار ....
.... احساسِ بدي به من داد

19:51.982 --> 19:54.318
و حالا من به کمکتون نياز دارم ....

19:54.401 --> 19:57.905
پس لطفا اين عذر خواهيه
خاضعانه ي من رو قبول کند

19:58.488 --> 20:00.741
ادامه بده -
حرفام تموم شد -

20:00.824 --> 20:03.368
اوه شرمنده ، من اصلا
گوش نميکردم چي ميگي

20:03.452 --> 20:07.247
بياييد مراسم اعدام رو شروع کنيم -
قربان اگه ممکنه من صحبتي با شما -
داشته باشم

20:11.543 --> 20:14.421
چرا ما بايد به اين انسان هاي
خيانکار کمک کنيم ؟

20:16.215 --> 20:18.425
اگر که بهت بگم ، اون ها
چيزي دارن که ما بدجور ميخوايمش
اون وقت چي ؟

20:18.508 --> 20:20.969
اگر که  بهت بگم اون چيزي رو که من
سال ها دنبالش بودم رو پيدا کردم چي ؟

20:21.053 --> 20:23.889
... بـــرگـــام ! تو پيداش کردي ؟

20:23.972 --> 20:26.683
بله ! من خيلي چيزها پيدا کردم

20:41.240 --> 20:43.492
من هيچ وقت فکر نميکردم
که اِلفو باحال ترينشون باشه

20:43.575 --> 20:45.118
سوت زدن باسه بازنده هاست

20:45.202 --> 20:46.286
من دوست دارم زمزمه کنم

20:52.251 --> 20:54.461
.... حالا دباره ي اون شيرينه ي مجاني

20:57.506 --> 21:02.678
اوه ، چرا من تمامِ عمرم
رو با کار کردن توي اين
سرزمينِ بدبخت تلف کردم ؟

21:02.761 --> 21:04.179
خوب ، خيلي وضعيت قهوه اي شد

21:04.263 --> 21:07.349
يکي حل شد و حالا
شيش هزار نفرِ ديگه باقي موندن

21:16.692 --> 21:18.360
.... براي جونتون

21:18.443 --> 21:20.696
! دوباره تکرار ميکنم
.... براي جونتون فرار کنيد

21:22.823 --> 21:24.783
! خوب ، مشکلي نيست

21:27.953 --> 21:31.290
نظرت چيه خانومي ؟ بنظرت وقتش نيست
که ديگه رسميش کنيم ؟
( علنا اعلام کنيم که باهم آشتي کرديم ؟ )

21:33.792 --> 21:36.545
اوه زُگ ! من فکر ميکردم
که تو هگز نميگي که رسميش کنيم
( منظور اُنا رسمي کردنه طلاقشون هست )

21:38.630 --> 21:40.716
طـــــــلاق

21:40.799 --> 21:42.801
دوران خوبي باهم داشتيم زُگ

21:42.884 --> 21:46.805
آره ، يادت مياد اولين شبمون رو ؟
... درست بعد از عروسيمون ، وقتي که

21:46.888 --> 21:47.931
! دِرِک

21:50.517 --> 21:53.729
بيا بگيرش ! عجب مرغِ پرنده ي
خوبي هستي

21:55.605 --> 21:57.774
مرغ دريايي بهتر از مرغ ماهي خواره

21:57.858 --> 22:00.944
کبوتر ها چندان خوب نيستند
اما گرفتنشون واقعا آسونه

22:01.028 --> 22:03.447
دِرِک عزيزم ! صحبت کردن
درباره ي پرنده ها ديگه کافيه

22:03.530 --> 22:06.074
چطوره درباره ي طلاق ما
يکم صحبت کني ؟ هان ؟

22:06.158 --> 22:09.578
خوب ، خوبه که بدونيد من
به اندازه ي شما دو نفر آسيب نميبينم

22:10.078 --> 22:12.247
گوشته طوطي دوست داريد يا گوشته پري ؟
( در اينجا منظورش از پري  ، نوعي پرنده است که با نام پري شناخته ميشود )

22:13.206 --> 22:16.126
ديگه زمانش رسيده که
اون بخش از زندگيم به عنوان
دزد دريايي رو ترک کنم

22:16.209 --> 22:18.211
من تصميمي گرفتم که در دِريم-لَند بمونم

22:18.295 --> 22:21.465
اينجا جايي هست که سرنوشتِ
واقعيه اِلف ها خفته است

22:21.548 --> 22:22.966
اما کي پس کاپيتانِ ما ميشه ؟

22:23.050 --> 22:24.468
شما به يک کاپيتانِ جديد
نياز داريد

22:24.551 --> 22:26.345
يک آدم سرسخت
که دوست داره دستور بده

22:26.428 --> 22:28.930
و هرکاري رو با خونسردي
و آرامش انجام ميده

22:29.014 --> 22:31.058
ببند دهنتو ! من شغلت رو ميگيرم

22:36.772 --> 22:38.315
ماماني بايد بره سر کار

22:38.398 --> 22:41.651
اما آخر هفته ها ميام
بهت سر ميزنم باشه ؟

22:41.735 --> 22:43.737
ضمنا چيزي هست که بتونم برات بيارم ؟

22:43.820 --> 22:45.989
يک دلقکِ بامزه ميخوام

22:46.073 --> 22:49.534
البته ! اگه به يک کشتيه پر از دلقک
حمله کرديم باشه برات يکيشون رو ميارم

23:00.879 --> 23:04.424
بين ، دوست داري با من بياي ؟
من ميتونم از دختر کله خر و
ديوانه اي مثل تو استفاده کنم

23:04.508 --> 23:07.135
به نظرم بهتره که يکمي
اين اطراف بچرخم و جفتک بندازم

23:23.318 --> 23:25.570
دريا کلي ماهي داره بابا
( يه زنِ ديگه پيدا ميشه باست ناراحت نباش )

23:25.654 --> 23:28.698
عمرا ديگه بايک زن-ماهيِ ديگه
ازدواج کنم

23:32.828 --> 23:36.456
بنظرم بهتره يکمي بخندي
! جادو نياز داريم اينجا

23:37.457 --> 23:41.378
نميدونم والا ! اين يارو يک سره
لطيفه هاي بزي تعريف ميکنه

23:44.131 --> 23:47.467
اون که خانوم نيست
! اون بزه منه

23:47.551 --> 23:48.694
! دوباره نه

23:51.346 --> 23:54.516
! مرسي بچه جون
تو هميشه ميدوني که من
چي نياز دارم

23:58.186 --> 24:00.480
اوه ، نه -
چي شده بابا ؟ -

24:00.564 --> 24:03.358
اُنا کليد ها رو با خودش برده

24:03.383 --> 25:23.383
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
