WEBVTT

00:01.111 --> 00:08.111
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:16.061 --> 00:22.961
:ترجمه و اديت از
..::.. Marshall ..::..

00:44.044 --> 00:45.546
.دوباره داری بال بال میزنی

00:45.629 --> 00:47.589
.ذهنم خیلی مشغوله

00:51.343 --> 00:52.594
تو چت شده؟

00:52.678 --> 00:56.723
،چندین روزه، غذا نمیخوری، نمیخوابی
.به مرغ دریایی‏ها سنگ پرت نمیکنی

00:56.807 --> 00:58.559
پس اون هیولایی که باهاش
ازدواج کردم کجاست؟

00:58.642 --> 01:00.227
آه...پس اونا کجان؟

01:00.310 --> 01:04.856
!بین! اگر هستی، یه چیزی بگو

01:04.940 --> 01:06.650
!یه شلوار بپوش خبر مرگت

01:10.779 --> 01:11.905
!خبر، خبر

01:11.989 --> 01:14.116
پرنسس و دار و دسته‏ی نخاله‏ش

01:14.199 --> 01:17.578
هنگام برگشت از سفرشون
،توسط خانمِ کراویتز، رویت شدند

01:17.661 --> 01:21.415
که بر حسب اتفاق درست در زمانِ
.مناسب در حال سرک کشیدن از پنجره‏شون بودن

01:21.498 --> 01:22.791
!ایول

01:22.874 --> 01:25.002
!عجب حرکتی زدی، بابابزرگ

01:30.090 --> 01:35.512
خیلی عجیبه که پشت یه گریفینِ در حال پرواز
از خواب بیدار بشی

01:35.596 --> 01:38.181
.و تمام اتفاقاتِ دیشب رو هم یادت باشه

01:38.265 --> 01:41.143
شما بچه مثبتایِ فانی خوب خوابیدین؟
.تقریبا رسیدیم خونه

01:41.226 --> 01:43.353
!برگشتیم به دریملند

01:43.437 --> 01:45.897
این آویزِ ابدی یا محفظه
یا هرچی که اسمش هست

01:45.981 --> 01:49.067
،قرار حکم خروج من از زندان
.برای همیشه باشه

01:49.151 --> 01:50.694
!میتونم هرکاری دلم میخواد بکنم

01:50.777 --> 01:52.487
.موهام رو صد در صد چتری میزنم

01:52.571 --> 01:56.283
و منم بالاخره احترام و عزتی که مردی با
!تجربیات من باید داشته باشه رو کسب میکنم

01:56.366 --> 01:58.327
.رسیدیم

01:59.620 --> 02:02.331
حال ورودِ پیروزمندانه‏ی
قهرمانانمون رو از سفری

02:02.414 --> 02:05.834
که همگی در دل فکر میکردیم
.شکست میخوره، اعلام میکنم

02:12.633 --> 02:15.719
.سرورم، من خبر خوب و خبر بدی دارم

02:15.802 --> 02:18.972
خبر خوب اینکه ما آویز ابدی رو
.به دست آوردیم

02:19.056 --> 02:21.350
خبر بد اینکه افراد زیادی رو از دست دادیم

02:21.433 --> 02:22.643
...و واقعا -
.آره، باشه -

02:22.726 --> 02:25.479
.داستان خوبی‏ـه
آویز من کجاست؟

02:29.566 --> 02:33.195
چیزی تا به حقیقت پیوستن
.رویاهام باقی نمونده

02:33.278 --> 02:35.238
خب، حالا کوچولوی استثناییِ من کجاست؟

02:35.322 --> 02:36.657
!من اینجام، بابا

02:36.740 --> 02:38.867
.تو رو نمیگم! دنبال الفو می‏گردم

02:39.493 --> 02:40.369
ها؟

02:40.952 --> 02:46.583
،برای از بین بردنِ نفرین مرگ"
.یک قطره از خون الفِ اصیل

02:46.667 --> 02:52.297
،به درون محفظه بریزید
".تا روح از چنگال سردِ مرگ رها شود

03:01.682 --> 03:04.601
من دارم تبدیل به خدا میشم؟

03:04.685 --> 03:08.522
میتونم حس کنم که قدرت داره
.درونم طغیان میکنه، میخواد فوران کنه

03:10.524 --> 03:12.776
.ای بابا، من که خدا نیستم

03:12.859 --> 03:15.153
.من حتی به عنوان انسان هم سالم محسوب نمیشم

03:15.237 --> 03:17.197
!ولی باید جواب میداد

03:17.280 --> 03:20.909
،حالا، برای امتحان کردنش
.به یه داوطلب نیاز داریم که شما رو بُکشه

03:20.992 --> 03:21.827
.من اول

03:21.910 --> 03:23.578
.وایسا ببینم. صبر کن، صبر کن

03:23.662 --> 03:27.249
.بیا روی یه نفر امتحانش کنیم، که من نیستم

03:27.332 --> 03:30.627
گمونم من یک نفر رو میشناسم
.که با کمال میل قبول میکنه

03:31.211 --> 03:33.880
!بنده هستم، شاهزاده گایزبرت

03:33.964 --> 03:36.967
،سعی کردن من رو تجزیه کنن
،ولی فکر اینکه بارِ دیگر

03:37.050 --> 03:40.137
چشم به چهره‏ی شما بدوزم، من رو
.زنده نگه داشت

03:40.220 --> 03:42.222
.اول این دلیل و دوم ته‏مونده غذای فاسد

03:44.558 --> 03:47.894
.شنیدین چلوکباب برگ چی گفت
!بیاین امتحانش کنیم

03:49.896 --> 03:50.731
.خلاص

04:03.910 --> 04:07.205
!سردردم خوب شد

04:17.132 --> 04:19.551
ما از دست دادیمش، ولی سردردش رو
.درمان کردیم

04:19.634 --> 04:24.639
هرگز نباید می‏ذاشتم اون ستاره‏ها
.رو بچسبونی به شنل‏ـت

04:37.402 --> 04:42.741
،قربان، من نصف دنیا رو زیر پا گذاشتیم
،سه نفر از شوالیه‏های نجیب رو از دست دادیم

04:42.824 --> 04:46.453
در بدست آوردن محفظه شکست خوردیم
...و پرنسس رو هم گُم

04:46.536 --> 04:49.581
.اینجاست که، محفظه هم در دستانش‏ـه

04:49.664 --> 04:51.583
.در مجموع، سفرِ موفقیت‏آمیزی بود

04:51.666 --> 04:53.502
.آره، خیلی موفقیت‏آمیز بود

04:53.585 --> 04:56.505
چطور میتونین به دستورالعملی که
کلا دوتا عنصر توش دخیل هستن گند بزنین؟

04:56.588 --> 04:59.549
...بیا ببینم، ای مرده‏شورت -
...آخ، آخ، آخ -

04:59.633 --> 05:00.842
.سرورم

05:16.650 --> 05:21.112
خوارشو. من تمام تعابیری که میشد
.از دستورالعمل برداشت کرد رو امتحان کردم

05:21.196 --> 05:22.781
پس چی همش اشتباه از آب در میاد؟

05:22.864 --> 05:24.407
.شاید محفظه جعلی باشه

05:24.491 --> 05:28.286
.باید واقعی باشه
آخه، هم می‏درخشه و هم صدا میده، خب؟

05:28.370 --> 05:31.289
،هیچ عنصر شناخته‏شده‏ای توسط انسان
.نمیتونه هم بدرخشه و هم صدا بده

05:31.373 --> 05:35.293
،ممکنه یک نسخه‏ی متقاعدکننده
ساخته شده از مصالح جادوییِ بی‏کیفیت باشه

05:35.377 --> 05:38.171
مثلا ساختِ "زیرکانیا" در سرزمینِ میانی
!!!یا چرم مصنوعی

05:38.255 --> 05:39.548
.ما به یک متخصص نیاز داریم

05:39.631 --> 05:41.967
.گمونم من یه متخصص می‏شناسم

05:42.050 --> 05:44.845
!برید "دست‏بمالِ پیر" رو از سیاهچال بیارین

05:46.304 --> 05:47.138
کی؟

05:47.222 --> 05:48.974
.دست‏بمالِ پیر

05:49.057 --> 05:52.143
هیچ چیزی نیست که اون بهش دست بزنه
،و نتونه تشخیصش بده

05:52.227 --> 05:54.312
،و دیگه چیزی هم نمونده که بهش دست نزده باشه

05:54.396 --> 05:56.064
.که بخاطر همینم توی سیاهچال زندانیه

05:57.399 --> 06:01.403
.مراقب باشین کجای منو می‏گیرین
.منم همونجاتونو می‏گیرم

06:09.369 --> 06:11.204
.خیلی وقته نمالیدیم‏ـتون، سرورم

06:12.789 --> 06:15.375
باعث افتخار که نیازتون به مالیده شدن
.رو رفع کنیم

06:15.458 --> 06:18.670
خوشحالم توی اون سوراخ‏هایی که
.قبلا جایِ چشمات بود، یه درخشش می‏بینم

06:18.753 --> 06:20.422
.و چه جامه‏ی دوست‏داشتنی‏ای

06:20.922 --> 06:23.842
به گمونم، پارچه‏ی پلیمگرویایی
.با سیصد تار‏وپود

06:26.428 --> 06:27.596
."مورد پسندِ "دست‏بمال

06:27.679 --> 06:29.389
.حرّافی کافیه

06:29.472 --> 06:31.057
.حالا، داستان از این قراره، دست‏بمال

06:31.141 --> 06:34.603
این طلسم قرار بوده
:دوتا عنصر برای کار کردن لازم داشته باشه

06:34.686 --> 06:36.813
.این محفظه و خونِ الف

06:36.897 --> 06:38.440
.ولی کار نمی‏کنه

06:38.523 --> 06:40.817
...میخوام ببینی این محفظه واقعی هست یا

06:40.901 --> 06:42.861
.اونجا شکمم‏ـه

06:43.778 --> 06:45.322
!نگهبانا! نگهبانا

06:48.074 --> 06:51.369
نه، مرتیکه مریض! محفظه رو
بررسی کن، خب؟

06:51.453 --> 06:53.622
.اگر اصرار دارین باشه

06:54.831 --> 06:55.916
.این محفظه واقعیه

06:55.999 --> 06:59.002
این یکی نمونه‏ست، که نیاز به
.بازرسی بیشتر داره

06:59.085 --> 07:00.086
چی؟

07:01.087 --> 07:02.923
.شگفت‏انگیزه

07:03.465 --> 07:05.884
!من هرگز چیزی مثل این رو نمالیدم

07:06.426 --> 07:09.638
،این الف نیست
.ولی کاملا غیر الف هم نیست

07:09.721 --> 07:13.350
.هرچند، نرم و مخملی‏ـه -
.ممنون -

07:13.433 --> 07:14.267
صبر کن ببینم، چی؟

07:14.351 --> 07:15.977
منظورت چیه الف نیست؟

07:16.061 --> 07:19.564
خون الف‏ـتون کار نمیکنه
.چون اون الف نیست

07:19.648 --> 07:22.817
.اشتباه میکنی
.من درخواستِ ویدیو چک دارم

07:22.901 --> 07:24.152
!یه جای دیگه‏م رو بمال

07:24.235 --> 07:27.739
،پس این بیشعور
،که من به خونه‏ـم راهش دادم

07:27.822 --> 07:31.451
پوشاک و غذا بهش بخشیدم
،و براش یه قفسِ لوکس ساختم

07:31.534 --> 07:33.662
درباره الف بودنش بهم دروغ گفته؟

07:33.745 --> 07:34.996
!من دروغ نگفتم

07:35.080 --> 07:36.623
.بابا، مسخره‏بازی در نیار

07:36.706 --> 07:38.750
.محض رضای خدا، این اسمش الفوـئه

07:38.833 --> 07:41.252
!یه "و" گذاشتن جلوی "الف"؟ عجب

07:41.336 --> 07:43.296
.به طرز مشکوکی شک برانگیزه

07:43.380 --> 07:45.465
.این دیوونگی‏ـه. من یه الف هستم

07:45.548 --> 07:47.384
!تمامِ خانواده‏ی من الف هستن

07:47.467 --> 07:51.429
،اگر توی فرهنگ جامع بخش الف‏ها رو نگاه کنین
.عکسِ پسرخاله‏م "مثالفو" رو گذاشتن

07:51.513 --> 07:55.350
.تو تمامِ زحمات من رو به باد دادی

07:55.433 --> 07:59.854
به دروغ گفتن، من به هر شکلی غیر از
.چاپلوسی گناه کبیره محسوب میشه

07:59.938 --> 08:01.523
!بگیریدش

08:02.983 --> 08:06.611
الفو بدین‏وسیله تو از دریملند
.تبعید میشی

08:06.695 --> 08:08.405
!بندازیدش بیرون

08:10.949 --> 08:11.866
!نه

08:18.415 --> 08:19.958
.خدانگهدار، کوچولو

08:20.041 --> 08:22.919
،اگر توی دردسر افتادی
.این یادداشت رو بهشون نشون بده

08:24.295 --> 08:25.630
!"من رو بُکشین"

08:25.714 --> 08:27.632
.پندرگاست این رو داد به من

08:27.716 --> 08:29.175
.حالا منم میدمش به تو

08:29.968 --> 08:31.469
!الفو

08:32.887 --> 08:35.056
!بین، دلم برات تنگ میشه

08:35.140 --> 08:38.476
!الفو، هنوز تمام نشده
...باش

08:39.060 --> 08:40.228
چی باشم؟

08:40.311 --> 08:42.605
بچه‏ی خوبی باش، و هیچوقت
.تغییر نکن

08:43.356 --> 08:44.816
.تابستانِ خوبی داشته باشی

09:09.883 --> 09:11.426
چطور میتونی همچین کاری بکنی؟

09:11.509 --> 09:14.929
الفو زندگیش رو برای بدست آوردن اون
!محفظه‏ی مسخره به خطر انداخت

09:15.013 --> 09:17.557
.الان بیخیال شو، بین
.بابایی اصلا اعصاب نداره

09:18.016 --> 09:19.434
.میدونی من متوجه یه چیزی شدم

09:19.517 --> 09:21.478
.بخاطر توئه که من مشکلِ اعتیاد الکل دارم

09:21.561 --> 09:23.646
.معلومه بخاطر منه. من پدرت هستم

09:23.730 --> 09:25.857
میدونی دیگه چی هستی؟
.خودخواه

09:25.940 --> 09:27.067
.تو یه پادشاه افتضاح هستی

09:27.150 --> 09:29.569
و حتی اگر یه راهی برای زندگیِ جاودانه
،،پیدا کنی

09:29.652 --> 09:32.655
هیچ آدم عاقلی نمیخواد
.کنارت زندگی کنه

09:33.823 --> 09:34.991
.از اینجا ببرینش

09:35.075 --> 09:37.660
یه جایی حبسش کنین
.تا یاد بگیره دیگه به حقایق اشاره نکنه

09:37.744 --> 09:39.162
اتاقش قربان؟

09:39.245 --> 09:41.956
نه، دیگه خوب یاد گرفته چطور
.از اونجا فرار کنه

09:42.040 --> 09:43.708
.یه جای امن‏تر

09:43.792 --> 09:46.002
.و این گربه‏ی زرنگش هم همراهش ببرین

09:46.086 --> 09:48.338
عکس‏العمل بارزِ خوبی
.بود، آقای قابل پیش‏بینی

09:53.551 --> 09:54.594
.اشکالی نداره

09:56.513 --> 09:57.639
!هی

09:57.722 --> 09:59.057
!بذارید بیام بیرون

09:59.140 --> 10:00.683
!اگر الفو بره، منم میرم

10:00.767 --> 10:02.811
.ما نمی‏تونیم، پرنسس

10:02.894 --> 10:04.020
.ولی من میتونم

10:09.317 --> 10:11.444
.برو. رفیقت رو پیدا کن

10:11.528 --> 10:13.655
.وای. چقدر نجابت

10:13.738 --> 10:15.824
.انتظارش رو نداشتم

10:15.907 --> 10:19.702
امیدوارم توی ریختنِ آبروی
.مملکت‏های دیگه موفق باشی

10:19.786 --> 10:22.622
ولی انتظار اینو داشتی؟ -
.آره یه جورایی -

10:25.917 --> 10:29.587
می‏ذارین پرنسس فرار کنه؟ -
.فعلا -

10:36.219 --> 10:38.930
!الفو! الفو

10:39.013 --> 10:40.682
!پیداش کردم -
واقعا؟ -

10:40.765 --> 10:44.018
صبر کن. نه این فقط نصف بدنِ
.یه راکونِ مرده‏ست

11:05.665 --> 11:07.250
!کی اونجاست؟ جلو نیا

11:07.333 --> 11:08.501
.بهت هشدار میدم

11:17.552 --> 11:20.096
!بگو! ببینم! تو! کی! هستی

11:20.180 --> 11:21.890
!سلام! من! الفو! هستم

11:21.973 --> 11:23.516
لوسی؟

11:24.017 --> 11:25.727
شماها اومدین دنبال من؟

11:25.810 --> 11:28.479
شماها بهترین دوستایی هستین
.که میتونم تصور کنم

11:28.563 --> 11:30.690
متوجهی که هنوز داری منو میزنی؟

11:30.773 --> 11:33.526
آره، ولی از بلایی که بعد از متوقف شدنم
.سرم میاری میترسم

11:42.493 --> 11:44.120
.هی، هی، هی آروم‏تر پهلوون

11:44.204 --> 11:46.873
.خدایا، دارم تبدیل به متصدیِ بارـم میشم

11:46.956 --> 11:48.541
.الان همش منطقی به نظر میاد

11:48.625 --> 11:51.377
موقع بزرگ شدن، من هرگز
.بین الف‏ها جفت‏وجور نشدم

11:51.461 --> 11:52.879
.گوش کن من درکت میکنم

11:52.962 --> 11:56.257
،بعد از اینکه مادرم مُرد
.من احساس میکردم واقعا مناسب هیچ‏جایی نیستم

11:56.341 --> 11:58.092
.من حتی هرگز با مادرم آشنا نشدم

11:58.176 --> 12:00.428
شاید بخاطر همینه که اینقدر
.اعتماد به اِلفم پایین‏ـه

12:00.511 --> 12:03.181
.داداش، تو نمیتونی اعتماد به الف داشته باشی
.تو الف نیستی

12:03.264 --> 12:06.893
تو تا زمانی که نفهمی واقعا
.کی هستی، کامل نمیشی

12:06.976 --> 12:09.354
و تنها یه راه هست که
.جواب رو پیدا کنی

12:10.355 --> 12:14.067
نه، نه، من نمیتونم دست از پا درازتر
!برگردم خونه

12:14.150 --> 12:16.653
اینطوری چهره‏م به عنوانِ یه شخصِ خفن
.کاملا تخریب میشه

12:16.736 --> 12:19.322
،مگه چیکار کردی خفن شدی
کتابِ کتابخونه رو نبردی پس بدی؟

12:19.405 --> 12:22.200
!آره
!من هرگز نمیتونم برگردم

12:22.283 --> 12:25.203
ولی تا وقتی به "اِلفوود" برنگردی
.حقیقت رو کشف نمیکنی

12:25.286 --> 12:27.747
،تنها مشکل اینه که
،مکانِ الفوود یه رازـه

12:27.830 --> 12:30.124
و الف‏ها هرگز نباید
.غریبه‏ها رو به اونجا ببرن

12:30.208 --> 12:32.543
.تو الف نیستی -
!آره راستی -

12:32.627 --> 12:34.128
.خیلی خب، بریم

12:39.550 --> 12:43.012
...صبر کن، بوی کاکائو

12:43.096 --> 12:44.847
...کارامل

12:44.931 --> 12:46.849
!و هم‏نوایی به مشامم میخوره

12:46.933 --> 12:49.185
!الفوود همینجاست! رسیدیم

12:50.770 --> 12:54.732
،خب، اونا نسبت به غریبه‏ها بدبین هستن
.بخاطر همین بیاین یکم هوش به خرج بدیم

12:54.816 --> 12:56.109
."من میشم "کلرنس

12:56.192 --> 12:58.622
،تو یه خبرنگارِ افتضاح
از یه شهر کوچیک هستی

12:58.648 --> 13:01.180
که داری یه مقاله درباره الفوود
...می‏نویسی، و تو هم

13:01.239 --> 13:03.491
.ما میتونیم صدات رو بشنویم الفو

13:03.574 --> 13:07.161
.آم...سلام

13:07.662 --> 13:10.581
میشه بیایم داخل؟ لطفا؟

13:10.665 --> 13:13.251
اون با یه غریبه
.و یه گربه‏ی ناقص‏الخلقه اومده

13:13.334 --> 13:15.086
.مطمئن نیستم فکر خوبی باشه

13:15.169 --> 13:16.004
چرا؟

13:16.087 --> 13:18.172
.ممکنه چندان همرنگ بقیه نباشن

13:18.256 --> 13:20.008
.عجب، نمی‏دونستم الف‏ها نژادپرست هستن

13:20.091 --> 13:21.676
!ما نژادپرست نیستیم

13:21.759 --> 13:23.928
چطور با شکوه‏ترین گونه در دنیا
میتونه نژادپرست باشه؟

13:24.012 --> 13:25.638
و اصلا نژادپرست‏ها باشن، اینکارو می‏کنن؟

13:40.111 --> 13:43.281
.من یه معذرت‏خواهی بهت بدهکارم، الفو

13:43.364 --> 13:45.950
،با این چیزی که من می‏بینم
.تو واقعا خفن هستی

13:46.534 --> 13:50.204
همین مواقعِ‏ـه که آرزو میکنم
.کاش 3000تا مُشت داشتم

13:50.872 --> 13:52.290
!به الفوود خوش اومدید

13:52.373 --> 13:55.626
منزلگاهِ الف‏های روشن فکر
.با هر شکل و شمایلی، و هم‏اندازه

13:55.710 --> 13:56.836
درسته، "واچو"؟

13:56.919 --> 14:00.340
من نگاهبانی میدم، داوری میکنم
.و کُلیت می‏بخشم

14:04.802 --> 14:07.263
.خیلی متاسفم. اتفاقی بود

14:07.347 --> 14:09.015
!چشمم

14:09.098 --> 14:11.726
...خیلی ببخشید. بذار

14:13.394 --> 14:16.189
.فقط قبل از اینکه به کُشتنم بدی برو داخل

14:36.876 --> 14:38.628
چــــــی؟

14:38.711 --> 14:43.007
بفرما، الفو تو یک بار دیگه هم
!قانونِ جالی" رو تمسخر گرفتی"

14:43.091 --> 14:44.967
این کوتوله کیه، خپل کوچولو؟

14:45.051 --> 14:48.054
.ایشون لوسی‏ـه. یه شیطان‏ـه

14:48.137 --> 14:49.764
و این کیه؟

14:49.847 --> 14:53.101
.ایشون بین‏ـه. یه انسانه

14:53.184 --> 14:57.522
انسان‏ها هیچ چیز جز
.شرارت و زجر همراه خودشون نمیارن

14:57.605 --> 15:00.316
.نه، من مشروب هم همراهم دارم

15:04.404 --> 15:07.323
.الفو، نمی‏دونستم تو داری برمی‏گردی

15:07.407 --> 15:09.992
من نمی‏دونستم اینجا
.کارِ ناتمامی دارم

15:10.076 --> 15:13.663
.یه نفر هست که میخوام باهاش آشنا بشی

15:14.497 --> 15:16.749
...چی؟ ولی چطور ممکنه

15:17.250 --> 15:19.168
!من فقط چند ماهه که اینجا نبودم

15:19.252 --> 15:21.003
.همین چند ماه کافی بود

15:22.171 --> 15:24.382
.دیگه نمی‏دونستم یه پسر دارم

15:24.465 --> 15:26.676
.اوه نه، این "شریمپوـئه"، دوست‏پسرِ جدیدم

15:26.759 --> 15:28.761
فقط میخواستم بگم که
.من فراموش کردم

15:28.845 --> 15:30.138
.خصومتی نداریم، داداش

15:30.847 --> 15:32.432
،آه. معلومه که نه

15:32.515 --> 15:34.892
ولی اگر یه وقت خواستی با هم بازی کنیم
...یا چیزی

15:34.976 --> 15:35.893
.اهل بازی نیست

15:35.977 --> 15:39.272
ولی اگه هنوز دلت بخواد گردوخاک به پا کنی
.اونم مشکلی نداره

15:41.399 --> 15:42.650
!الفو، پسرم

15:42.733 --> 15:46.696
یکی یه چیزی بزنه در کونم
!بدونم خواب نمی‏بینم، تو برگشتی

15:47.280 --> 15:50.783
.بابا، بخاطر دیدنِ تو اومدم

15:52.285 --> 15:54.412
و این قند عسل کیه اونجا ایستاده؟

15:54.495 --> 15:56.956
می‏بینم که نسبت به گذشته سلیقه‏ت عوض شده

15:57.039 --> 15:59.125
میل به اندامِ بزرگ انگار بین ما
.خانوادگی‏ـه

15:59.208 --> 16:02.587
آره، بابا گوش کن، اگر
...میشه یه لحظه دندون رو جیگر بذاری

16:02.670 --> 16:04.589
.ببخشید، ما باید صحبت کنیم

16:04.672 --> 16:06.215
.بذار یه سری به دوستام بزنم

16:07.717 --> 16:08.885
.خیلی خب، اونا مشکلی ندارن

16:12.054 --> 16:13.931
این دیگه چجور سیگارِ آبنباتی‏ایه؟

16:14.432 --> 16:15.683
.اصل جنسِ مسرت از توئینکل‏تاون داداچ

16:16.934 --> 16:18.936
.بابا، من باید حقیقت رو بدونم

16:19.020 --> 16:20.730
من واقعا الف نیستم؟

16:20.813 --> 16:25.193
...آه، پسرم. من میخواستم که
...ولی مشکل اینه که، من

16:25.276 --> 16:26.527
...خب، میدونی

16:26.611 --> 16:28.571
.خب، خوشحالم که سر این با هم صحبت کردیم

16:28.654 --> 16:30.114
چطوره تو یکم از خودت بگی؟

16:30.198 --> 16:32.742
.ولی تو که هنوز چیزی نگفتی

16:32.825 --> 16:36.579
الان دیگه رسیدیم به فلاسکِ دوتا مونده به
.فلاسکِ اضطراری، پسر بیاین یه سر سلامتی بزنیم

16:36.662 --> 16:39.248
.شما درهای سرزمین و قلب‏تون رو باز کردین

16:39.332 --> 16:41.292
،به سلامتیِ صلح بین مردمان‏مون

16:41.375 --> 16:45.796
و باشه که تمامِ رنجش‏های بین
.الف‏ها و انسان‏ها رو پشت سر بذاریم

16:46.881 --> 16:48.758
!مراقب باشین! پشت سرمون

16:53.054 --> 16:56.724
.ممنون، پرنسس تیابینی

16:56.807 --> 16:57.808
ما رو دنبال کردین؟

16:57.892 --> 16:59.977
با در نظر گرفتن یه رد چکمه‏ی عمیق

17:00.061 --> 17:03.147
و بوی شدید ماری‏جوآنای
.دریملند، پیدا کردنتون چندان سخت نبود

17:03.231 --> 17:05.525
.پادشاهِ دریملند نیاز به خون الف داره

17:05.608 --> 17:09.320
اگر سه‏تا از چاق و چله‏هاتون بپرن داخل
.این گونی، ما راهمون رو می‏کشیم میریم

17:09.403 --> 17:11.072
.من که شبیه یه الف هستم

17:11.155 --> 17:13.574
یالا دیگه بابا. من چی هستم؟

17:13.658 --> 17:16.369
خب، من میخواستم بعد از مرگم
،این رو بهت بگم

17:16.452 --> 17:17.787
.که کلا مجبور نشم بهت بگم

17:17.870 --> 17:22.375
گفتنش سخته، من میذارم این
.گلدوزیِ از طرف من صحبت کنه

17:22.458 --> 17:24.085
.مادرت درستش کرد

17:24.168 --> 17:27.213
.حقیقت اینه که تو فقط نیمه‏الف هستی
...نیمه‏ی دیگه تو

17:34.845 --> 17:37.431
چطور جرات میکنی این مردم رو تهدید کنی؟

17:37.515 --> 17:39.058
.آخه این بنده خدا رو نگاه کن

17:39.141 --> 17:40.726
.بهش نشون بده زیرِ کلاهت چی داری، رفیق

17:41.310 --> 17:44.188
،یه گربه‏ی معمولی نیست
.یه گربه‏ست که خوابیده

17:44.272 --> 17:46.566
این مردم کاملا بی‏دفاع هستن

17:46.649 --> 17:48.317
.نه کاملا

17:54.282 --> 17:56.284
.این مرده‏شور بُرده‏های کوتوله رو بگیرین

17:56.367 --> 17:59.161
،و به من کمک کنین بلند بشم
.عین لاکپشت گیر افتادم

18:09.130 --> 18:10.923
!!!ناقوسِ جنگ رو به صدا در بیارید

18:40.661 --> 18:42.413
چی؟

18:56.927 --> 18:58.804
چه بلایی سرِ شجاع‏ترین جنگجوی من اومد؟

18:58.888 --> 19:02.433
ادگارِ بی‏باک
.حالا دیگه شده ادگارِ بی‏سر

19:02.516 --> 19:04.310
!عقب‏نشینی! عقب‏نشینی

19:11.067 --> 19:15.571
فکر می‏کنید میتونین تمامِ پادشاهیِ الف‏ها
!رو با 6تا شوالیه شکست بدین؟ کور خوندین

19:17.406 --> 19:20.326
.پنج، شیش، هفت...وای ریدیم

19:20.409 --> 19:23.788
!ما باید ناپدید بشیم
!دروازه‏ها رو ببندید

19:24.538 --> 19:27.625
!بسته نمیشه. دخترِ غول‏پیکر خرابش کرد

19:27.708 --> 19:29.752
!ما نمیتونیم وقتی در بازه نامرئی بشیم

19:29.835 --> 19:31.796
.اینطوری قوانینِ فیزیک نقض میشن

19:31.879 --> 19:33.798
.می‏تونیم سعی کنیم از بیرون ببندیمش

19:34.590 --> 19:38.302
،با دستورِ پدرتون
!شما نباید دخالت کنید، تیابینی

19:38.386 --> 19:40.262
هی، هیچکس به غیر دوستای صمیمی‏ـم

19:40.346 --> 19:42.973
.و بدترین دشمنام من رو تیابینی صدا نمی‏زنه

20:12.545 --> 20:13.713
!موفق شدی

20:13.796 --> 20:15.506
.نه، ما موفق شدیم

20:15.589 --> 20:18.634
.ریدم توی روحیه تیمی بابا
.اون الف‏ها ماری‏جوآنای منو دزدیدن

20:18.718 --> 20:20.136
.ما یه تیم هستیم

20:20.219 --> 20:21.387
.من همیشه همین فکرو میکردم

20:21.470 --> 20:23.264
واقعا؟

20:23.347 --> 20:24.640
!نه! الفو

20:26.434 --> 20:28.144
!الفو، باهام صحبت کن. الفو

20:28.227 --> 20:29.311
کار کی بود؟

20:31.522 --> 20:34.024
فقط تحمل کن، خب؟
.تحمل کن

20:35.568 --> 20:37.570
.چیزی نیست

20:38.237 --> 20:39.405
.چیزی نیست، بین

20:40.322 --> 20:43.033
من همیشه میخواستم وقتی هنوز
.جذاب و جوون هستم، از این دنیا برم

20:44.326 --> 20:46.704
.بابای تو جاودانگی رو اشتباه درک کرده

20:47.288 --> 20:49.749
.اون هیولا دیگه بابای من نیست

20:49.832 --> 20:51.250
!تو همه چیز من هستی

20:51.333 --> 20:53.294
.خواهش میکنم، پیشم بمون

20:54.170 --> 20:56.088
.الفو، پیشم بمون

21:12.563 --> 21:18.068
،پسر، اگر این احساس اسمش غم‏ـه
.من اصلا ازش خوشم نمیاد

21:18.652 --> 21:20.988
.پرنسس، وقتِ رفتن‏ـه

21:26.744 --> 21:29.830
ما باید به پادشاه پیغام برسونیم
.که ماموریت شکست خورده

21:29.914 --> 21:31.957
.ما حتی یک الف هم نگرفتیم

21:32.041 --> 21:33.876
.حداقل نه یک الفِ واقعی

21:34.960 --> 21:36.128
.یه بوقلمون بفرستید

22:10.246 --> 22:13.582
...بینی. اگر کاری هست که از دستم بر بیاد

22:13.666 --> 22:14.917
.به من دست نزن

22:15.000 --> 22:17.002
.با هیچ کاری نمیتونی این رو قضیه رو درست کنی

22:17.086 --> 22:19.672
.الفو بخاطر تو مُرده

22:20.422 --> 22:22.925
.شاید من واقعا یه ذره زیاده‏روی کردم

22:23.008 --> 22:25.928
عقده‏ی متعصبانه‏ت
،روی معجون حیات

22:26.011 --> 22:27.388
ارزش این رو داشت؟

22:27.471 --> 22:30.808
.من هنوز حتی باور نمیکنم واقعی باشه
.فقط یه افسانه داخل یه کتابه

22:33.561 --> 22:36.313
از دست دادنِ دوستت
.مایه تاسفه، بین

22:36.397 --> 22:38.774
.من فقط بهترین دوستم رو از دست ندادم

22:38.858 --> 22:40.276
.من پدرم رو هم از دست دادم

22:40.359 --> 22:43.153
.تو بهم خیانت کردی و دروغ گفتی
!برو بیرون

22:44.864 --> 22:46.907
درست میگی. من بهت دروغ گفتم

22:47.533 --> 22:50.786
.معجونِ حیات برای من نبود

22:50.870 --> 22:52.580
.برای مادرت بود

22:52.663 --> 22:54.748
.من سعی داشتم اون رو برگردونم

22:54.832 --> 22:57.960
تمامِ دنیای من وابسته به این
.محفظه بود

22:58.043 --> 23:00.504
!مامان 15 ساله که مُرده

23:00.588 --> 23:03.507
.دیگه هیچی ازش باقی نمونده
.دست از فریب دادنِ من بردار

23:03.591 --> 23:05.926
.مادرِ تو، همین‏ـه

23:09.805 --> 23:13.392
.اون شبِ شوم، پیشمرگ دیر کرده بود

23:17.021 --> 23:18.939
.تو خیلی کوچولو بودی

23:19.023 --> 23:23.319
داشتی همینطوری جای لیوان‏های ما
.رو عوض میکردی، و من متوجه نشدم

23:23.402 --> 23:27.990
،اون زهرِ لعنتی‏ای که برای من بود
.مادرت جای من نوشید

23:35.289 --> 23:36.290
بین؟

23:42.046 --> 23:46.300
من نمیخواستم بهت بگم چون
،از احساساتِ زنانه وحشت دارم

23:46.383 --> 23:48.761
.و نمیخواستم احساسِ گناه داشته باشی

23:48.844 --> 23:51.347
،از اون زمان من خودم رو به آب‏وآتیش زدم

23:51.430 --> 23:54.642
تا سعی کنم راهی برای
.برگردوندن مادرت پیدا کنم

23:54.725 --> 23:57.311
.ولی حالا، همش یه رویایِ پوشالی‏ـه

23:58.479 --> 24:00.731
.متاسفم بین، بخاطر همه چیز

24:02.191 --> 24:04.318
.من تنهات میذارم

24:04.401 --> 24:07.696
و هر زمان آماده بودی، برات یه
.حیوون خونگیِ جدید می‏گیریم

24:12.576 --> 24:14.203
.عجب وضعی

24:14.286 --> 24:18.082
خب، هی، خبر خوب اینه که، من تنها چیزی
.که بهش اهمیت میداد رو ازش کِش رفتم

24:18.165 --> 24:20.709
این باعث میشه حس بهتری داشته باشی، مگه نه؟

24:20.793 --> 24:21.669
بین؟

24:22.336 --> 24:26.215
پس یعنی من مسئول مرگِ مادرمم هستم؟

24:26.298 --> 24:27.591
من آدم بدی هستم؟

24:28.175 --> 24:30.970
.متاسفم مامان

24:31.637 --> 24:33.097
.ای کاش الان اینجا بودی

24:38.018 --> 24:41.772
،ببخشید، ولی...کل صورتت پر از آب دماغ شده
.جدا کُل صورتت

24:41.855 --> 24:43.691
.ممنون، باشه

24:46.860 --> 24:48.195
.این خونِ الف‏ـه

24:48.696 --> 24:50.155
.خونِ الف واقعی

24:50.239 --> 24:52.366
واقعا که فکر نمیکنی جوابگو باشه، مگه نه؟

24:52.950 --> 24:57.663
.نه، احتمالا نیست
.ولی گمونم امتحان کردنش ضرر نداره

25:16.265 --> 25:19.643
.فقط یه قطره خون هست
.نمیدونم کی رو انتخاب کنم

25:19.727 --> 25:22.980
.نمیخوام امیدوارت کنم
.احتمالا مثل قبل یه وزوز میکنه خاموش میشه

25:23.063 --> 25:25.566
پس فقط چشمات رو ببند
.و بیش از حد فکر نکن

25:36.410 --> 25:38.245
.هرچه بادا باد

26:04.271 --> 26:05.564
مامان؟

26:08.067 --> 26:09.318
چی؟

26:09.401 --> 26:11.653
بین؟ بین؟

26:11.737 --> 26:13.322
بین، تویی؟

26:13.747 --> 26:20.347
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
