1
00:00:06,000 --> 00:00:12,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:18,100 --> 00:00:25,000
:مترجم
.:: محمد مسعودی ::.

3
00:00:25,526 --> 00:00:26,652
!بین! نه

4
00:00:26,735 --> 00:00:28,529
!اون دستکش‌ش رو یادش رفت

5
00:00:28,612 --> 00:00:30,864
پرنسس تیابینیِ بیچاره‌ام

6
00:00:30,948 --> 00:00:33,283
هرگز فرصت نکرد بهم بگه دوستم داره

7
00:00:34,618 --> 00:00:35,744
!حالا چی؟ واوو

8
00:00:37,579 --> 00:00:39,665
مو بوی ترس رو استشمام می‌کنم

9
00:00:39,748 --> 00:00:41,416
منظورم اینه، من بوی ترس رو استشمام می‌کنم

10
00:00:41,500 --> 00:00:45,295
!من از تو نمی‌ترسم
!من با ترس به دنیا اومدم. افراد، بگیریدش

11
00:00:55,556 --> 00:00:57,766
پسرا، پسرا، پسرا-
چیه؟-

12
00:00:57,849 --> 00:01:00,185
اینجا جای درگیری و نزاع نیست

13
00:01:00,811 --> 00:01:03,313
اینجا فلاتِ صلحه

14
00:01:17,244 --> 00:01:21,748
می‌تونم ازدواج کنم یا می‌تونم بمیرم
این حتما تصمیم سخت تریه

15
00:01:21,832 --> 00:01:23,709
!هی! مرگ راه نجات ساده‌ایه

16
00:01:23,792 --> 00:01:26,795
!پس من میگم انجامش بده
!بمیر! بمیر، بمیر، بمیر

17
00:01:26,878 --> 00:01:29,756
نه! این زندگیِ رقت بارت ارزش زندگی کردن رو داره، بین

18
00:01:29,840 --> 00:01:32,384
و همین طور زندگی من، اگه تو زنده بمونی

19
00:01:32,467 --> 00:01:34,720
اوه، خدا. انجامش بده

20
00:01:34,803 --> 00:01:35,804
هی، بچه ها؟

21
00:01:35,887 --> 00:01:36,722
بله؟

22
00:01:36,805 --> 00:01:38,807
وقتی داشتین صحبت می‌کردین
چوب شکست

23
00:01:43,228 --> 00:01:46,565
اینکه وقتی غول داشت اون طرف رو نگاه می‌کرد
ما رفتیم، استراتژیِ فوق‌العاده‌ای بود

24
00:01:46,648 --> 00:01:50,902
حالا، طبق محاسبات من
جسدشون باید اینجا افتاده باشه

25
00:01:54,364 --> 00:01:57,993
!خدای مهربون! تو صورت خوشگل منو له کردی

26
00:01:58,076 --> 00:02:00,078
صبر کن، نه، اون صورت تویه

27
00:02:00,162 --> 00:02:01,246
مگه صورتم چشه؟

28
00:02:01,330 --> 00:02:04,791
شکل یه پا ئه
...یعنی خب میگم، اگه از صورتت راضی هستی

29
00:02:22,684 --> 00:02:24,186
و اون موقعی بود که فهمیدم

30
00:02:24,269 --> 00:02:27,105
که اژدها از دو طرفش می‌تونه آتیش شلیک کنه

31
00:02:27,189 --> 00:02:29,608
بگذریم، بسه دیگه هر چی راجع به زندگی‌ام بهت گفتم

32
00:02:29,691 --> 00:02:31,234
یه چیزی راجع به خودت بهم بگو

33
00:02:32,235 --> 00:02:34,863
واقعا؟ محشره. بی نظیره

34
00:02:40,577 --> 00:02:44,873
سرورم، به خاطر شجاعت بی کران من بود
که الان با پرنسس بین

35
00:02:44,956 --> 00:02:47,584
و این کیسه‌ی با ارزشِ حاویِ الف برگشتم

36
00:02:48,919 --> 00:02:51,838
این زمینِ سرد باعث میشه ضربه‌ی مغزی‌ام بهتر بشه

37
00:02:51,922 --> 00:02:53,382
!سلام، من الفو هستم

38
00:02:53,465 --> 00:02:56,968
ولی مهم‌تر از اون، من یگانه لوسی هستم

39
00:02:57,052 --> 00:02:59,221
کی به جفنگیات یه گربه اهمیتی میده؟

40
00:03:00,472 --> 00:03:01,431
!من گربه نیستم

41
00:03:01,515 --> 00:03:03,642
اه، حالا هر چی، میرم کنار پنجره بشینم

42
00:03:03,725 --> 00:03:06,895
من فقط به این الفِ گوگولیِ باارزش اهمیت میدم

43
00:03:06,978 --> 00:03:08,271
!بندازینش تو قفس

44
00:03:08,939 --> 00:03:12,192
بابا، تو نمی‌تونی اونو تو قفس بندازی
الف ها ذاتاً سرخوش هستن

45
00:03:12,275 --> 00:03:14,403
اونا باید بالا پایین بپرن و برقصن

46
00:03:14,486 --> 00:03:17,155
از شانس خوب تو، من حامیِ هنر هستم

47
00:03:21,201 --> 00:03:25,205
ولی تموم این جفتک پرونی هاش باید تو همین قصر باشه

48
00:03:25,288 --> 00:03:27,124
!خب، شروع کن ببینم

49
00:03:44,558 --> 00:03:47,269
هنوز داره غلت می‌خوره، ولی دیگه جیغ و داد نمی‌کنه

50
00:03:47,352 --> 00:03:50,689
یکی با شمشیر بهش بزنه
مطمئن بشین که زنده‌اس

51
00:03:50,772 --> 00:03:53,817
حالا که بحث سیخ زدن شد
باید برنامه‌ی عروسی رو بریزم

52
00:03:53,900 --> 00:03:57,654
بابا. قبل از حرف زدنت
...یکم به حرفات فکر کن. این

53
00:03:57,738 --> 00:03:59,948
می‌دونم. وقتی گفتم یکم ناجور به نظر رسید

54
00:04:05,912 --> 00:04:10,250
ما خوب تو رو می‌سابیم
تا به تمیزی یه بچه تو مراسم ختم‌ش بشی

55
00:04:10,333 --> 00:04:11,251
!دستا بالا

56
00:04:11,752 --> 00:04:16,089
اوه. چقدر چارلی‌ِ من امروز برق می‌زد
وقتی داشتن می‌کشیدن می‌بردنش سمت گور

57
00:04:16,173 --> 00:04:17,674
اون الان جای بهتریه

58
00:04:17,758 --> 00:04:20,802
اوه، آره. اون پایین پیش تمام دوستای کوچولوش

59
00:04:20,886 --> 00:04:22,387
اه. این‌قدر محکم نکش

60
00:04:22,471 --> 00:04:23,889
متاسفم، بانتی

61
00:04:23,972 --> 00:04:26,850
نمی‌خوام بگم که اون قضیه مردن به تخمم‌ه

62
00:04:26,933 --> 00:04:29,102
من فقط دلم نمی‌خواد با این پرنس پولدار ازدواج کنم

63
00:04:29,186 --> 00:04:30,187
تو درک می‌کنی

64
00:04:30,270 --> 00:04:32,481
ولی این وظیفه‌ات به عنوان یه پرنسس‌ه

65
00:04:32,564 --> 00:04:35,567
ما برای محکم کردن پیمان اتحادمون با بنتوود
به این ازدواج نیاز داریم

66
00:04:35,650 --> 00:04:37,819
قلمروی‌ِ پادشاهیِ ما غنی از رسم و رسوم‌ه

67
00:04:37,903 --> 00:04:41,156
ولی قلمروی پادشاهیِ اونا غنی از... خب، پولدارن

68
00:04:41,239 --> 00:04:45,243
به علاوه، من کس دیگه‌ای رو نمی‌بینم
که اومده باشه خواستگاری‌ت، پرنسس

69
00:04:58,048 --> 00:04:59,716
سرورم؟-
بله؟-

70
00:04:59,800 --> 00:05:03,220
ممکنه ارزش الف خیلی بیشتر از انتظار ما باشه

71
00:05:04,221 --> 00:05:08,016
به نظر می‌رسه افسانه‌های قدیمی
در مورد الف ها حقیقت دارن

72
00:05:08,099 --> 00:05:13,438
"به نظر میاد در نوشته‌های باستانیِ "مفیزمو
راز های به خصوصی نوشته شده

73
00:05:15,982 --> 00:05:17,943
باید زود به زود اینجا رو گرد گیری کنم

74
00:05:18,026 --> 00:05:19,569
بگذریم، من قبلا خوندمش

75
00:05:19,653 --> 00:05:24,491
لپ مطلب اینکه جادوی زیاد و
قدرتمندی توی خون الف هاست

76
00:05:26,201 --> 00:05:29,412
یعنی خون این الف می‌تونه کلید
وحشیانه‌ترین رویای من باشه؟

77
00:05:29,496 --> 00:05:34,084
ممکنه بالاخره بتونیم اکسیر حیات رو درست کنیم؟

78
00:05:34,167 --> 00:05:36,253
نمی‌خوام امید واهی بهت بدم

79
00:05:36,336 --> 00:05:38,755
ولی بله، قطعا

80
00:05:44,761 --> 00:05:47,180
هی، الفو، به چی نگاه می‌کنی؟

81
00:05:49,015 --> 00:05:53,144
من فقط محو تماشای حوله شده بودم
مردم من از این حوله‌های حموم ندارن

82
00:05:53,228 --> 00:05:56,857
من نمی‌تونم با اون مرکیمر خوک صفت ازدواج کنم
نمی‌تونم این کارو بکنم

83
00:05:56,940 --> 00:05:59,234
باید اونو بکشم یا یه کاری بکنم

84
00:05:59,317 --> 00:06:00,902
بکشش. بکشش، بکشش، بکشش

85
00:06:00,986 --> 00:06:02,988
و بعد از اینکه کشتیش، می‌تونیم
جنازه‌اش رو جایی مخفی کنیم

86
00:06:03,071 --> 00:06:04,447
بعدش می‌تونیم به گروه جستجو ملحق بشیم

87
00:06:04,531 --> 00:06:06,741
و من و تو می‌تونیم بهم نگاه کنیم
و سعی کنیم نخندیم

88
00:06:07,325 --> 00:06:11,872
!نه! تو یه قاتل نیستی، بین
خب یعنی میگم، تو اون یارو رو کشتی

89
00:06:11,955 --> 00:06:16,001
نه، هنوز زنده‌ام، ولی دارم به نحو احسنت رنج می‌کشم

90
00:06:16,084 --> 00:06:17,836
تو آدم مهربونی هستی

91
00:06:17,919 --> 00:06:21,423
البته که تو یه دائم‌الخمرِ خشن هستی
ولی قاتل نیستی

92
00:06:21,506 --> 00:06:24,509
حق با تویه. باید برم چند پیک مشروب بخورم
و بعدش ببینیم چیکار میشه کرد

93
00:06:28,221 --> 00:06:30,181
هی، من هنوز لختم

94
00:06:30,265 --> 00:06:32,100
من همیشه‌ی خدا لختم
تو فقط نمی‌دونستی

95
00:06:32,183 --> 00:06:33,727
و حالا دیگه نمی‌تونی از ذهنت پاکش کنی

96
00:06:35,687 --> 00:06:38,857
ممکنه این مرد کوچیک رو برای یه لحظه قرض بگیریم؟

97
00:06:38,940 --> 00:06:40,650
فقط می‌خوام یه سیخونکی به مغزش بزنم

98
00:06:41,276 --> 00:06:43,278
از توی سوراخ بینی‌ش

99
00:06:43,862 --> 00:06:45,947
خب، چطور می‌خوایم نامزدت رو بکشیم؟

100
00:06:46,031 --> 00:06:48,617
شمعدون بزنیم تو مخش؟
شمعدون بزنیم تو صورتش؟

101
00:06:48,700 --> 00:06:50,994
به نظرم باید یکم بیشتر محتاط باشیم

102
00:06:51,077 --> 00:06:53,371
!اوه. سم ممکنه عالی باشه

103
00:06:56,082 --> 00:06:58,501
این یکی باعث یه مرگ آروم و دردناک میشه

104
00:06:58,585 --> 00:07:01,880
این یکی با مهربونی و خونریزی می‌کشه

105
00:07:01,963 --> 00:07:05,467
و این یکی به قدری سمی‌ه که
حتی نمیشه تو شیشه نگهش داشت

106
00:07:05,550 --> 00:07:06,885
اوه. ببخشید

107
00:07:10,889 --> 00:07:12,182
به درخواست شما رسیدگی شد؟

108
00:07:12,265 --> 00:07:13,516
هنوز داریم می‌گردیم

109
00:07:13,600 --> 00:07:16,561
می‌دونی چیه؟
من با قضیه قتل راحت نیستم

110
00:07:16,645 --> 00:07:18,688
باید راه دیگه برای خلاص شدن از شرش باشه

111
00:07:18,772 --> 00:07:19,856
تو می‌تونی فقط باهاش ازدواج کنی

112
00:07:19,940 --> 00:07:21,691
و با این دودل بودنت دیوونه‌ش کنی

113
00:07:22,692 --> 00:07:23,777
نمی‌دونم

114
00:07:29,115 --> 00:07:30,867
وقت‌مون داره تموم میشه

115
00:07:30,951 --> 00:07:34,120
اگه یه مرغ مریض روی صورتش بمالم
و امیدوار باشم که به بهترین نحو عمل کنه چی؟

116
00:07:39,793 --> 00:07:40,919
!پری دریایی

117
00:07:41,628 --> 00:07:43,546
تو هم داری به چیزی که من فکر می‌کنم فکر می‌کنی؟

118
00:07:43,630 --> 00:07:44,714
احتمالا نه

119
00:07:48,176 --> 00:07:51,805
یه چیزی قلقلکم میده
روی پام یه پشه است؟

120
00:07:51,888 --> 00:07:56,017
بنگرید، سرورم
در حالی که من دارم مقدار کمی خون می‌گیرم

121
00:07:56,101 --> 00:07:58,436
من فقط یه مقدار کمی خون دارم

122
00:08:06,611 --> 00:08:09,948
عالیه. من از لرد "لینگنبری" بزرگ تقاضا کردم

123
00:08:10,031 --> 00:08:11,658
تا در آزمایش شرکت کنن

124
00:08:11,741 --> 00:08:16,246
و اجازه دارم بگم که چه افتخار عظیمی نصیبم شده
...که در این آزمایش، کمک سرور شما

125
00:08:16,329 --> 00:08:17,288
!ببندینش

126
00:08:17,872 --> 00:08:21,292
این اولین اتفاق جالبیه‌ که تا حالا واسم افتاده

127
00:08:21,376 --> 00:08:24,462
برای آزمایش کردن تاثیر احیای حیاتِ خون

128
00:08:24,546 --> 00:08:27,132
باید مقدار کمی رو به پوست سرش تزریق کنم

129
00:08:27,215 --> 00:08:30,468
تا مو های پرپشتِ دوران جوونی‌ش دوباره رشد کنه

130
00:08:30,552 --> 00:08:33,096
و... بفرما

131
00:08:36,975 --> 00:08:38,268
هیچ اتفاقی نمیفته

132
00:08:38,351 --> 00:08:41,021
!ولی، هی
ولی تو گوشش یکم مو درآورده

133
00:08:41,104 --> 00:08:43,231
!گوشاش همیشه همون‌جوری بوده

134
00:08:43,314 --> 00:08:45,608
انگار قلم‌مو اون تو نگه می‌داره

135
00:08:45,692 --> 00:08:49,487
خب، بله، گمون کنم جادوی حیات دهنده‌
 یه مقداری زمان‌بر باشه

136
00:08:49,571 --> 00:08:52,323
چند روز دیگه برگرد، لرد لینگنبری

137
00:08:54,367 --> 00:08:55,368
اون مرده

138
00:08:55,452 --> 00:08:59,205
حیف شد. اون مرد خوبی بود
خانواده دوست بود

139
00:09:04,669 --> 00:09:07,380
مشخصا، مقدار خون کافی نبوده

140
00:09:07,464 --> 00:09:11,801
برای گرفتن مقدار بیشتری خون
به روش های پیچیده‌تری نیاز داریم

141
00:09:11,885 --> 00:09:13,595
ماپ گرل"، ازش خون بدوش"

142
00:09:16,681 --> 00:09:19,434
حس می‌کنم مغزم خشک شده

143
00:09:24,355 --> 00:09:28,651
حالا فقط باید امیدوار باشیم مرکیمر
اونقدر احمق باشه که گول این نقشه‌ی پری دریایی رو بخوره

144
00:09:28,735 --> 00:09:30,278
من خوش‌بینم

145
00:09:30,862 --> 00:09:36,951
خب، مرکیمر، می‌دونم که من یکم
برخورد سردی داشتم و ازت دوری کردم

146
00:09:37,035 --> 00:09:39,496
و بعضیا هم ممکنه بگن تنفر شدید
...نسبت به تو در من جریان داشته

147
00:09:39,579 --> 00:09:41,623
عیبی نداره. من به حرف زن ها گوش نمیدم

148
00:09:41,706 --> 00:09:43,374
ولی قبل اینکه ازدواج کنیم

149
00:09:43,458 --> 00:09:46,211
...و منم وارد یه حالت حاملگیِ نیمه‌ دائم بشم

150
00:09:48,546 --> 00:09:51,341
فقط می‌خواستم مطمئن بشم که تو یکم خوش بگذرونی

151
00:09:51,424 --> 00:09:55,595
واسه همین اصرار می‌کنم که یه مهمونی مجردی بگیری

152
00:09:55,678 --> 00:10:01,392
مهمونی توی دریای آزاده
جاییکه تنها قانون، قانونِ بی قانونیه

153
00:10:02,310 --> 00:10:03,978
بساط همه چی به راهه

154
00:10:04,687 --> 00:10:08,024
بساط همه چی... به راهه

155
00:10:09,859 --> 00:10:12,946
!بساط همه چی به راهه

156
00:10:13,029 --> 00:10:13,863
!واوو

157
00:10:13,947 --> 00:10:15,448
بهش میگن لنجِ تفریحی

158
00:10:15,532 --> 00:10:19,119
و به سمت جزیره‌ی پری دریایی حرکت می‌کنه

159
00:10:19,202 --> 00:10:20,995
این جزیره پری های دریایی واقعی داره؟

160
00:10:21,079 --> 00:10:23,498
فقط اسمش رو از روی "جرالد کِی مرمید" که انتخاب نکردن؟

161
00:10:23,581 --> 00:10:26,835
اسمش رو از روی اسم اون انتخاب کردن
ولی خب پری دریایی هم داره

162
00:10:26,918 --> 00:10:29,629
جالبه. ولی مگه پری های دریایی
از اون آهنگ هیپنوتیزم گونه‌شون استفاده نمی‌کنن

163
00:10:29,712 --> 00:10:31,339
تا مردها رو به دام مرگ خودشون بِکشن؟

164
00:10:31,422 --> 00:10:34,134
فقط مرد‌هایی با ذهن ضعیف گول اون آهنگ رو می‌خورن

165
00:10:34,217 --> 00:10:36,094
پس واسه تو مشکلی پیش نمیاد

166
00:10:36,177 --> 00:10:38,721
بسیار هم عالی. من پایه‌ام

167
00:10:38,805 --> 00:10:40,682
عجب کودنِ شل مغزی

168
00:10:40,765 --> 00:10:41,975
میشه منم برم؟

169
00:10:44,853 --> 00:10:48,481
اولین آزمایش‌مون با خون الف بی نتیجه بود

170
00:10:48,565 --> 00:10:52,652
ولی این آزمایش های جدید
قدرت احیای حیاتش رو آشکار می‌کنه

171
00:11:02,579 --> 00:11:03,580
!پرواز کن

172
00:11:20,471 --> 00:11:22,140
خوبی؟

173
00:11:22,223 --> 00:11:24,642
اگه بگم نه، چیزی از ارزش های مردونه‌ام کم میشه؟

174
00:11:24,726 --> 00:11:26,811
الفو، این امکان نداره

175
00:11:27,395 --> 00:11:31,024
چرا یکی هم قد و هیکل خودت انتخاب نمی‌کنی؟
!مثل مثلا یه طویله

176
00:11:31,107 --> 00:11:33,484
اول از همه، عزیزم، خفه شو

177
00:11:33,568 --> 00:11:37,655
من که نمی‌خوام به این گوگولیِ کوچولو صدمه بزنم
من فقط می‌خوام جادوش رو ازش استخراج کنم

178
00:11:37,739 --> 00:11:39,866
تو یه بابای جادویی نمی‌خوای؟

179
00:11:39,949 --> 00:11:42,869
نه! خدا. من یه بابای جادویی نمی‌خوام

180
00:11:42,952 --> 00:11:45,413
و حتی اگه جادویی هم بشی
!من بابای جادویی صدات نمی‌کنم

181
00:11:45,496 --> 00:11:50,585
تو فقط اون اکسیر حیاتِ مسخره‌ت رو می‌خوای
تا جاودانه بشی و تا ابد حکومت کنی

182
00:11:50,668 --> 00:11:52,587
خدایا، تو خودخواه و ظالم هستی

183
00:11:52,670 --> 00:11:55,632
خودخواه؟ شاید. ولی ظالم؟

184
00:11:55,715 --> 00:11:57,050
اونم شاید

185
00:11:57,133 --> 00:12:00,220
سرورم، ثابت شده که مهار قدرتِ خون کار دشواریه

186
00:12:00,303 --> 00:12:02,472
...شاید اگه خون بیشتری داشتم که باهاش کار کنم

187
00:12:02,555 --> 00:12:06,309
!اینو ببین
خون بیشتری توی این شیشه هست

188
00:12:06,392 --> 00:12:09,604
اگه این شیشه تا صبح با خون الف پر نشه

189
00:12:09,687 --> 00:12:12,857
اونو می‌کوبیم و له و خمیرش می‌کنیم
تا ببینیم شاید اون کار بهتر جواب بده

190
00:12:13,691 --> 00:12:17,445
اوه! اگه اون خمیر جواب نده
من تو دردسر بزرگی میفتم

191
00:12:23,993 --> 00:12:27,789
من خوشبینم
 به نظرم شیشه تا نصف پر شده

192
00:12:27,872 --> 00:12:29,791
نشده-
این قدر منفی باف نباش-

193
00:12:29,874 --> 00:12:32,293
خواستن توانستن است-
نیست-

194
00:12:42,470 --> 00:12:46,849
اون دهن‌تون رو ببندین، خوک های کودن
وگرنه من ... اوه، صبر کن

195
00:12:58,111 --> 00:13:00,738
می‌دونستی ۸۰ درصد بدن خوک هارو خون تشکیل میده؟

196
00:13:00,822 --> 00:13:03,241
ناموسا؟-
دیگه نه-

197
00:13:08,746 --> 00:13:13,835
باید اعتراف کنم مقدار خون
از چیزی که توقع داشتم بیشتره

198
00:13:13,918 --> 00:13:17,213
پس، الفو آزاده؟

199
00:13:18,339 --> 00:13:19,424
فعلا

200
00:13:19,507 --> 00:13:22,135
به نظر روز بدی رو برای پوشیدن صندل انتخاب کردم

201
00:13:27,849 --> 00:13:30,184
فقط من بودم که امید داشتم خون بیشتری ریخته بشه؟

202
00:13:30,268 --> 00:13:32,145
سرگیجه و احساس ضعف دارم

203
00:13:32,228 --> 00:13:35,523
تو یه سواریِ طولانی و زیبا
با قایق نیاز داری

204
00:13:45,658 --> 00:13:50,705
!همگی سوار لنج تفریحی بشین
امیدوارم که از خوش گذرونی و چوب شورِ خیس خوشتون بیاد

205
00:13:53,333 --> 00:13:55,960
!امیدوارم از داد زدن من خوشتون بیاد

206
00:13:56,044 --> 00:13:57,795
کجا با این عجله، خانم خانما

207
00:13:57,879 --> 00:14:01,090
...گل ظریفی چون تو جایی روی

208
00:14:02,258 --> 00:14:03,426
!نکته‌ی خوبی بود

209
00:14:05,845 --> 00:14:07,847
خیلی خوشحالم که تو هم میای، بین

210
00:14:07,930 --> 00:14:10,141
می‌تونی با چهره‌ی باحال و سرخوش من آشنا بشی

211
00:14:10,224 --> 00:14:13,686
قبل اینکه بقیه‌ی عمرت رو با چهره‌ی خسته کننده
و ارباب منشانه من بگذرونی

212
00:14:13,770 --> 00:14:15,772
من از جهات زیادی خوش شانسم

213
00:14:18,691 --> 00:14:20,443
حالا گوش کنید، عشّاق خشکی

214
00:14:20,526 --> 00:14:22,153
این ممکنه یه لنج تفریحی باشه

215
00:14:22,236 --> 00:14:25,281
ولی خطرِ جزیره‌ی پری دریایی خیلی هم جدیه

216
00:14:25,365 --> 00:14:27,450
!پس تو مقدار مشروب خوردن‌تون دقت کنید

217
00:14:38,127 --> 00:14:42,382
!الف رو بچرخون! الف رو بچرخون-
‌‌...الف رو-

218
00:14:42,465 --> 00:14:45,009
!حضار روی لنج تفریحی توجه کنید

219
00:14:45,093 --> 00:14:48,179
اینک وارد آب های وهم ناک میشیم

220
00:14:48,262 --> 00:14:51,015
در سمت راست لنج، کوسه های آدم خوار هستن

221
00:14:51,099 --> 00:14:53,684
در سمت چپ، غروبی زیبا

222
00:14:53,768 --> 00:14:56,312
که بقیه‌ی عمرتون در مقابل اون پوچ و بی ارزش به نظر می‌رسه

223
00:14:56,396 --> 00:14:58,272
!ولی بدترین چیز ها در مقابل‌مون قرار دارن

224
00:14:58,356 --> 00:15:03,069
جایی که کمین‌گاه دو ساحلِ
جزایر پری دریایی و شیر ماهی است

225
00:15:03,152 --> 00:15:06,447
و دلتون نمی‌خواد که اون دو تا رو با هم ترکیب کنین، باور کنین

226
00:15:06,531 --> 00:15:08,950
خب، بزنین بریم جلو، بریم؟

227
00:15:09,033 --> 00:15:12,495
خب همگی به صف بشین
که به دکل‌ها ببندیم‌تون

228
00:15:12,578 --> 00:15:14,580
تا خدایی نکرده کنترل رو از دست ندیم
و از روی لنج بیفتین تو آب

229
00:15:14,664 --> 00:15:15,498
ما نمی‌خوایم همچین اتفاقی بیفته

230
00:15:22,004 --> 00:15:24,924
هر کسی که بسته نشده
بهتره تو گوشش چیزی بکنه

231
00:15:25,007 --> 00:15:28,177
موم گوش"(چرکِ گوش)؟"
این یعنی برای گوش‌ه یا از گوش بدست اومده؟

232
00:15:28,261 --> 00:15:31,722
مطمئنا دلت می‌خواد قبل از شنیدن جوابم
موم رو بذاری تو گوش‌ت

233
00:15:35,893 --> 00:15:39,647
!محکم‌تر، مرد، محکم‌تر
من کنترل ناخودآگاهم ضعیفه

234
00:15:42,066 --> 00:15:43,609
گره شل زدی، مگه نه؟

235
00:15:43,693 --> 00:15:47,363
!صداتو نمی‌شنوم
!تو گوشم موم‌ه

236
00:15:47,447 --> 00:15:51,117
تو گره رو شل بستی تا باز بشه
و از روی عرشه بیفته پایین، مگه نه؟

237
00:15:51,200 --> 00:15:52,118
نقشه؟

238
00:15:52,201 --> 00:15:54,203
اوه. آره، آره، آره

239
00:15:54,287 --> 00:15:57,165
خب، نه. نتونستم این کارو بکنم

240
00:15:58,166 --> 00:16:00,751
دفاع الفی؟
دفاع از خود رو امتحان کن

241
00:16:00,835 --> 00:16:01,919
فقط طناب رو ببر

242
00:16:02,003 --> 00:16:04,505
!بس کن! نه! این کارو نکن-
ببر، ببر-

243
00:16:04,589 --> 00:16:07,091
نمی‌تونم اون‌قدر بپرم-
...ببر! الفو

244
00:16:07,175 --> 00:16:09,177
این عادلانه نیست-
به حرف الفو گوش نکن-

245
00:16:09,260 --> 00:16:11,262
تو داری از نقاط قوت خودت استفاده می‌کنی
نه از نقاط قوت من

246
00:16:14,015 --> 00:16:16,893
دیدی؟
حتی خدایان هم نمی‌خوان این کارو بکنی

247
00:16:16,976 --> 00:16:20,021
خب پس نباید این دندون های تیز بزرگ رو بهم می‌دادن

248
00:16:21,772 --> 00:16:26,402
پرنس من، اجازه دارم آخرین بوسه رو به عنوان
آرزوی موفقیت بهتون تقدیم کنم؟

249
00:16:26,486 --> 00:16:28,905
بوسه بر ساعد دستتون بزنم، حالا به هر دلیلی؟

250
00:16:28,988 --> 00:16:31,699
خب این یه جورایی کار مخصوص مامانمه،ولی باشه

251
00:16:37,246 --> 00:16:38,080
جواب داد؟

252
00:16:39,332 --> 00:16:44,378
!همگی، خودتون رو برای پری های دریایی آماده کنین
و همین طور آوازشون که نمیشه در مقابلش مقاومت کرد

253
00:16:45,129 --> 00:16:47,715
اگه جاز لایت باشه، من اینجا رو نابود می‌کنم

254
00:16:59,977 --> 00:17:03,397
زیبایه. چه صدای فرشته گونه‌ای

255
00:17:03,481 --> 00:17:06,776
هیچ وقت آوازی به این زیبایی و ظرافت نشنیدم

256
00:17:06,859 --> 00:17:09,278
باید با خواننده‌اش سکس کنم

257
00:17:18,162 --> 00:17:21,040
ها! آزاد شدم! قِر های کمرم، راهو نشون بدین

258
00:17:29,048 --> 00:17:33,594
من مرکیمر هستم. مشتاق دیدارتون
ولی خب نیازی نیست اسم‌تون رو بدونم

259
00:17:38,849 --> 00:17:41,686
خانم ها، تو افسانه ها در حق‌تون کم لطفی شده

260
00:17:41,769 --> 00:17:46,148
هیچ کس به پوزه‌ی پر مو تون اشاره‌ای نکرده
بیاین بغل بابا

261
00:17:49,860 --> 00:17:51,529
!جوون

262
00:17:51,612 --> 00:17:54,198
نمی‌خواد کاری کنیم؟

263
00:17:54,282 --> 00:17:56,826
من همین الان هم دارم سیگار می‌کشم و می‌خندم
دیگه توقع داری چیکار کنم؟

264
00:18:01,914 --> 00:18:03,791
گوش کنین. اونا دیگه آواز نمی‌خونن

265
00:18:05,001 --> 00:18:08,421
بله، آواز فریبنده‌شون فعلا متوقف شده

266
00:18:08,504 --> 00:18:11,882
و ما فقط یه نفرو از دست دادیم
راستش خیلی بد نیست

267
00:18:11,966 --> 00:18:15,970
معمولا همه می‌میرن
من این قسمت رو تو تبلیغاتم نمیارم

268
00:18:16,053 --> 00:18:20,016
مرکیمر ممکنه مرده باشه
ولی حداقل اون از قبل پول لنج رو داده

269
00:18:20,099 --> 00:18:22,476
!به یاد مرکیمر
!به یاد مرکیمر

270
00:18:26,188 --> 00:18:30,109
به عنوان نامزد مرکیمر
مایلم چند کلام صحبت کنم

271
00:18:30,901 --> 00:18:32,486
بیاید برگردیم

272
00:18:34,280 --> 00:18:37,033
کدوم قبرستونی هستیم؟
این مه مثل "چودر" غلیظه
[نوعی سوپ غلیظ دریایی]

273
00:18:37,116 --> 00:18:40,494
چودر؟ لازم نیست همیشه
با اصطلاحات ملوانی با من صحبت کنی

274
00:18:40,578 --> 00:18:45,124
کلی سوپ غلیظ دیگه هم هست
سوپ پوره‌ی سیب زمینی، این یه مورد مثلا

275
00:18:45,207 --> 00:18:48,419
اه... فلفل... خوب گمونم اون سوپ نیست

276
00:18:48,502 --> 00:18:52,131
چودرِ گوشت
نه اونم یه نوع چودر ئه

277
00:18:52,214 --> 00:18:53,716
اونی که نمک داره اسمش چیه؟

278
00:18:53,799 --> 00:18:57,845
!سوپ نمک
بفرما. سوپ نمک

279
00:18:58,846 --> 00:19:01,641
!اون دور رو ببینین
!چراغ های قلمروی پادشاهی

280
00:19:05,978 --> 00:19:07,063
اون خشکی نیست

281
00:19:07,146 --> 00:19:11,067
اون یه کشتی‌ِ جنگیه
پرچم ترسناکِ "بورک" ها سر دکلش برافراشته شده

282
00:19:11,150 --> 00:19:15,237
!اونا حتما می‌خوان یه حمله‌ی مخفیانه به "دریم‌لند" بکنن

283
00:19:15,321 --> 00:19:17,448
وحشت نکنید. می‌تونیم بدون جلب توجه فرار کنیم

284
00:19:17,531 --> 00:19:20,993
تا وقتی که همگی کاملا ساکت باقی بمونین

285
00:19:21,077 --> 00:19:22,078
چی؟

286
00:19:29,168 --> 00:19:32,963
اونا ما رو دیدن
از لنج دفاع کنید یا ریسکِ از دست دادنِ سرمایه‌تون رو بکنید

287
00:19:33,964 --> 00:19:35,299
!توپ رو شلیک کنین

288
00:19:38,594 --> 00:19:40,721
به اون نگاه نکنین. پولش رو ندادین

289
00:19:48,688 --> 00:19:51,691
شرمنده بچه ها
ما قراره بمیریم و تقصیر منه

290
00:19:51,774 --> 00:19:55,069
نه، تقصیر منه که مدام اصرار کردم ببر، ببر، ببر، ببر، ببر

291
00:19:55,152 --> 00:19:56,445
و اون باعث شد که تو بِبُری

292
00:19:56,529 --> 00:20:00,825
لازم نیست هیچ‌کدوم‌تون سرزنش بشین
تقصیر جفت‌تون بود. جفت‌تون مارو به کشتن دادین

293
00:20:02,159 --> 00:20:04,370
!لنج داره از هم می‌پاشه

294
00:20:04,453 --> 00:20:07,665
بله، تا الان هم به ضرب زور رنگ، یکم سر پا بود

295
00:20:17,758 --> 00:20:21,637
تمام توپ های کاغذ رنگی تو دنیا هم
الان نمی‌تونن ما رو نجات بدن

296
00:20:26,350 --> 00:20:28,144
!پری های دریایی، حمله

297
00:20:54,462 --> 00:20:57,590
تو مگه همیشه همسری نمی‌خواستی
که سی تا شیر دریایی رو کرده باشه؟

298
00:20:57,673 --> 00:20:59,091
آره. آره، می‌خواستم

299
00:21:07,767 --> 00:21:10,352
پادشاه زاگ، شما دخترتون رو به من میدین

300
00:21:10,436 --> 00:21:13,814
پس فقط در صورتی عادلانه است
که منم چیزی همون‌قدر ارزشمند رو به شما بدم

301
00:21:13,898 --> 00:21:16,275
!سر دریاسالارِ بورک ها

302
00:21:17,026 --> 00:21:22,406
!اون یه بورک نیست، اون "بوزاک" ئه
!اونا نزدیک ترین متحد ما هستن

303
00:21:22,490 --> 00:21:24,950
کاروان بوزاک برای عروسی هرگز نیومدن

304
00:21:25,034 --> 00:21:27,661
تعجبی نداره که اون همه کادو به ساحل اومده

305
00:21:31,248 --> 00:21:34,835
پس بذارید این اخطاری برای دیگر متحدین شما باشه

306
00:21:45,221 --> 00:21:48,182
این لباسیِ که مامانم موقع ازدواج با بابام تنش کرده بود

307
00:21:48,766 --> 00:21:52,269
فکر می‌کردم وقتی نوبت من برسه که بپوشمش
منم به خوشحالی اون باشم

308
00:21:52,353 --> 00:21:55,356
یه جوری فکر نمی‌کنم نقاشی‌ من
اصلا شبیه یه آدم خوشحال بشه

309
00:21:56,023 --> 00:21:57,858
اگه خوش‌تون نمیاد، می‌تونم درستش کنم

310
00:21:57,942 --> 00:22:01,487
"نه، نه، عیبی نداره، "جیزپی
ما تو رو به خاطر احساسات واقع گرایانه‌ت استخدام کردیم

311
00:22:04,657 --> 00:22:05,908
وقتشه

312
00:22:05,991 --> 00:22:08,953
خب، تا وقتی حق انتخاب آزادانه داشتم خیلی باحال بود

313
00:22:09,036 --> 00:22:12,748
فقط کارایی رو می‌کردم که دلم می‌خواست
جاهایی می‌رفتم که دلم می‌خواست

314
00:22:12,832 --> 00:22:16,001
اون باری که یه بچه شیر دریایی دزدیم
شما ها هم اونجا بودین

315
00:22:16,085 --> 00:22:19,880
خب، بگذریم، عروس خانوم برو که رفتیم

316
00:22:28,848 --> 00:22:32,101
من تحمل دیدنش رو ندارم
میرم تو قفس خودم

317
00:22:53,122 --> 00:22:54,623
کسی "سورسریو" رو ندیده؟

318
00:22:54,707 --> 00:22:57,960
نه، اون تو عروسی‌ه. عروسی تو

319
00:22:58,043 --> 00:23:01,547
خب، بدون رفیقِ جون جونی‌م
تو لنج که نمیشه، المو

320
00:23:01,630 --> 00:23:06,510
بهت گفتم اسمم الفو ئه. المو خونه‌ام بود
من توی یه الم(درخت نارون) زندگی می‌کردم

321
00:23:06,594 --> 00:23:09,138
من یه کوچولو مضطرب هستم، دوست ریزه‌ی خودم

322
00:23:09,221 --> 00:23:12,516
اون پری های دریایی تمام توان جنسی‌م رو گرفتن

323
00:23:12,600 --> 00:23:16,103
ممکنه امشب نتونم تو حجله خودی نشون بدم

324
00:23:16,186 --> 00:23:18,564
با من صحبت نکن

325
00:23:18,647 --> 00:23:20,441
یعنی خب میگم، کمرم خشک شده

326
00:23:20,524 --> 00:23:24,069
هاها! خودشه
افسانه ها میگن که خون الف شاملِ

327
00:23:24,153 --> 00:23:25,946
اسانس جادویی حیات‌ه

328
00:23:26,030 --> 00:23:29,283
شاید بتونه شومبول بیچاره‌ و خشک شده‌ی منو تقویت کنه

329
00:23:29,366 --> 00:23:33,537
لطفا بس کن! هیچ جا المو نمیشه
...هیچ جا المو نمیشه

330
00:23:33,621 --> 00:23:36,332
میشه یه قلپ از آب تو بخورم؟

331
00:23:36,415 --> 00:23:38,918
عجله نکن، رفیق. اون خون الف نیست
...اون خون خوک

332
00:23:39,001 --> 00:23:43,130
!بفرما نوش جون
!بخور! بخور! بخور

333
00:23:47,468 --> 00:23:50,930
این چرندیات دیگه کافیه
داماد خجالتی رو بیارین

334
00:23:55,601 --> 00:23:58,062
هیچ وقت همچین قدرتی رو حس نکردم

335
00:23:58,145 --> 00:24:01,565
شما همگی به مراسم ازدواج ما در این عصر، دعوت شدین

336
00:24:02,149 --> 00:24:05,527
...یه خورده احساس
چه اتفاقی داره میفته؟

337
00:24:09,281 --> 00:24:10,616
خب، عجیبه

338
00:24:24,129 --> 00:24:25,047
هی

339
00:24:26,715 --> 00:24:29,635
ناموسا، بابا؟
تو با این مشکلی نداری؟

340
00:24:29,718 --> 00:24:32,346
تو فکر می‌کنی این ازدواج از پیش تعیین شده
مشکلاتت رو حل می‌کنه؟

341
00:24:32,429 --> 00:24:34,181
تو فکر می‌کنی اون جادو مشکلاتت رو حل می‌کنه؟

342
00:24:34,264 --> 00:24:37,184
تو فقط به خودت و خواسته‌ت فکر می‌کنی

343
00:24:37,267 --> 00:24:38,852
تو به من اهمیتی نمیدی

344
00:24:38,936 --> 00:24:41,146
یعنی خب میگم، مگه یه زمانی تو زندگیِ همه نمی‌رسه

345
00:24:41,230 --> 00:24:44,525
که باید برن و به شخصیت حقیقی‌شون پی ببرن؟

346
00:24:44,608 --> 00:24:48,570
ما الان تو همون لحظه هستیم؟ شاید

347
00:24:48,654 --> 00:24:51,532
ولی من یه چیزی رو می‌دونم
و خیلی هم خوب می‌دونم

348
00:24:51,615 --> 00:24:53,701
خیلی خیلی کامل و خوب می‌دونم

349
00:24:53,784 --> 00:24:57,121
و اونم اینه که نمی‌خوام با این خوک ازدواج کنم

350
00:24:59,957 --> 00:25:01,125
یا اون یکی

351
00:25:01,208 --> 00:25:05,546
کون لقش
بین شاید دیوونه باشه ولی حق با اونه

352
00:25:05,629 --> 00:25:07,881
این عروسیِ نفرین شده کنسله

353
00:25:09,091 --> 00:25:10,426
و بار هم تعطیله

354
00:25:11,802 --> 00:25:15,014
اگه تو عروسی رو کنسل می‌کنی
!منم اتحاد رو کنسل می‌کنم

355
00:25:15,097 --> 00:25:20,102
اوه، جدی؟ مشت هام با
!قیافه‌ی خوکیِ تو اتحاد برقرار می‌کنه

356
00:25:20,185 --> 00:25:23,689
!مبارزه‌ی شاه ها
!مبارزه‌ی شاه ها! مبارزه‌ی شاه ها

357
00:25:23,772 --> 00:25:25,524
!مبارزه‌ی شاه ها! مبارزه‌ی شاه ها-
یالا-

358
00:25:31,572 --> 00:25:35,034
بچه ها، ممنون که کاری کردین روز عروسی‌م
همیشه تو خاطرم بمونه

359
00:25:35,117 --> 00:25:37,202
حالا بیاین ببینیم با چه سرعتی می‌تونیم فراموشش کنیم

360
00:25:39,913 --> 00:25:42,041
به سلامتی خودمون-
!ولی خوب بیشتر من-

361
00:25:43,167 --> 00:25:45,169
!و اینم یکی دیگه

362
00:25:45,252 --> 00:25:47,087
باید به خاطر اون مشت ازتون تعریف کنم، قربان

363
00:25:48,000 --> 00:25:55,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
