1
00:00:06,000 --> 00:00:15,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:25,000 --> 00:00:32,000
:مترجم
.:: محمد مسعودی ::.

3
00:01:02,354 --> 00:01:05,357
پاشو پاشو، پرنسس خانم
امروز روز بزرگ تویه

4
00:01:05,440 --> 00:01:07,276
امیدوارم خوب خوابیده باشی

5
00:01:07,359 --> 00:01:09,528
اوه! دوباره این کارو کرد

6
00:01:10,279 --> 00:01:12,698
!خواهش می‌کنم، بزار برم جنگ

7
00:01:12,781 --> 00:01:15,200
هر کاری امن‌تر از نگهبانی از اون پرنسس‌ه

8
00:01:22,040 --> 00:01:23,542
همه‌ش

9
00:01:25,210 --> 00:01:26,545
رو کن

10
00:01:29,631 --> 00:01:31,174
دو تا جفت

11
00:01:31,258 --> 00:01:32,426
کجا با این عجله

12
00:01:33,093 --> 00:01:34,803
سه تا از من

13
00:01:34,886 --> 00:01:36,555
اون که فقط دو تاست

14
00:01:36,638 --> 00:01:39,433
یک، دو، من

15
00:01:40,017 --> 00:01:40,892
پول مال منه

16
00:01:42,811 --> 00:01:44,563
نه تا وقتی چاقو دست منه

17
00:02:41,244 --> 00:02:42,746
فردا می‌بینمتون

18
00:02:44,539 --> 00:02:47,793
خوش گذرونی هاتو کردی
حالا وقت ازدواجه

19
00:02:48,585 --> 00:02:51,213
اعلیا حضرت افتخار میدن سوار شن؟

20
00:02:54,925 --> 00:02:56,802
!صبح به خیر، پرنسس-
!روز عالی‌ایه، خانم-

21
00:02:56,885 --> 00:02:58,053
حال و احوال چطوره، پرنسس؟

22
00:02:58,136 --> 00:03:01,390
ببخشید، نمی‌تونم تو عروسی‌ت شرکت کنم-
می‌خوای جاتو با من عوض کنی؟-

23
00:03:01,473 --> 00:03:02,516
نه، ردیفم

24
00:03:03,892 --> 00:03:06,144
از روز مخصوصت لذت ببر-
تو هم همین طور-

25
00:03:07,145 --> 00:03:10,065
صبح به خیر، پرنسس
می‌خوای این "دوای هر درد" جدیدم رو امتحان کنی؟

26
00:03:10,148 --> 00:03:11,733
حتی طاعون مرگبار رو هم خوب می‌کنه

27
00:03:11,817 --> 00:03:14,986
راستش من آرزوی مرگ دارم
ولی خب ممنون

28
00:03:17,656 --> 00:03:19,658
!منو قضاوت نکن، بابا

29
00:03:39,678 --> 00:03:43,682
این یکم باید سلطنتی‌تر بشه
ستون های بیشتر، خامه‌ی یخ زده‌ی بیشتر

30
00:03:43,765 --> 00:03:46,184
و اینا هیچ کدوم‌شون شبیه من نیستن

31
00:03:46,268 --> 00:03:49,438
جفت‌شون رو شبیه من بکنید
!بعد یکی‌ رو بندازید دور

32
00:03:58,530 --> 00:03:59,865
اه! کیک

33
00:04:00,532 --> 00:04:02,659
گفتی خامه‌ی یخ زده بیشتر بزنن؟

34
00:04:02,743 --> 00:04:05,787
!معلومه که من... هی
کجا بودی؟

35
00:04:05,871 --> 00:04:07,330
اوه، درک می‌کنم، عزیزم

36
00:04:07,414 --> 00:04:10,625
(منم روز عروسی‌م تو دلم پروانه داشتم(دلشوره داشتم

37
00:04:10,709 --> 00:04:12,627
!نباید این قدر پروانه می‌خوردم

38
00:04:13,211 --> 00:04:17,883
فقط می‌خواستم قبل از شادترین روز زندگیم
یکمی خوش بگذرونم

39
00:04:17,966 --> 00:04:22,262
"ساکت باش! اون داماد منتخب از "بنتوود
هر لحظه ممکنه برسه

40
00:04:22,345 --> 00:04:26,016
اون لباس های عادی رو در بیار
!و مثل یه پرنسس لباس بپوش

41
00:04:26,099 --> 00:04:27,601
هر طور شما بخواید، پدر

42
00:04:31,521 --> 00:04:35,275
هر کی بهش نگاه کنه، سرش به باد میره

43
00:04:38,028 --> 00:04:40,822
!اوه، پسر، من بهش نگاه کردم

44
00:04:43,283 --> 00:04:44,201
چی؟

45
00:04:55,587 --> 00:04:59,299
عالیه. باید این نقاب مسخره جلو صورتم باشه
و تظاهر کنم که باکره‌ام؟

46
00:04:59,382 --> 00:05:02,761
این نقاب شما نیست، بانو
این شکم بنده شماست

47
00:05:02,844 --> 00:05:06,640
می‌بینین؟ این ممه‌هاتون رو قشنگ میده بالا تا جلوه کنه

48
00:05:06,723 --> 00:05:10,018
تمام این مسخره بازی‌ها و دردسرها واسه عروسی
اونم فقط به خاطر یه پیمان اتحاد سیاسی؟

49
00:05:10,101 --> 00:05:13,313
من فکر می‌کردم به خاطر عشق حقیقی ازدواج کنم
یا به خاطر این که مست کردم

50
00:05:13,396 --> 00:05:15,690
کلی دلیل برای ازدواج هست، بانو

51
00:05:15,774 --> 00:05:17,692
من به خاطر یه بز ازدواج کردم

52
00:05:17,776 --> 00:05:21,154
حالا، بیاید عجله کنیم
پرنس به زودی برای ازدواج با شما میاد اینجا

53
00:05:21,238 --> 00:05:23,740
و اگه زمان اجازه بده، قبلش هم شما رو ببینه

54
00:05:27,577 --> 00:05:29,621
قیافه‌ام چجوره؟ تر و تمیزم، نه؟

55
00:05:29,704 --> 00:05:32,249
گذاشتم سگ ها دو بار منو لیس بزنن

56
00:05:46,054 --> 00:05:49,307
،معرفی می‌کنم، پادشاه و ملکه‌ی بنتوود

57
00:05:49,391 --> 00:05:52,561
"لورنزو"ی اول و "بانی"

58
00:05:54,104 --> 00:05:56,439
خوش اومدین، سرورانم

59
00:05:56,523 --> 00:05:58,900
پادشاه و ملکه‌ی جدید خاندان‌‌ام

60
00:05:58,984 --> 00:06:02,487
یا فقط برادر و خواهر صداتون کنم؟

61
00:06:02,571 --> 00:06:05,031
ما برادر و خواهریم. خب که چی؟

62
00:06:05,115 --> 00:06:06,992
،و پسر/برادرزاده

63
00:06:07,075 --> 00:06:11,413
قهرمان نبرد علیهِ اون پرنده‌ای که
،یه بار اومده بود تو اتاق

64
00:06:11,496 --> 00:06:15,250
داماد آینده، پرنس "گیزبرت" از بنتوود

65
00:06:17,210 --> 00:06:19,087
!جوووووننززز

66
00:06:20,046 --> 00:06:22,048
هیچ وقت واسه‌ من همچین چیزی نمیگی

67
00:06:24,968 --> 00:06:28,305
از این حس متنفرم-
اینکه مست نباشین، بانو؟-

68
00:06:28,388 --> 00:06:32,350
نه، فقط حس می‌کنم زندگی‌م داره به پایان می‌رسه
حتی نمی‌تونم بخندم

69
00:06:33,768 --> 00:06:37,355
نگران نباشید
کاری می‌کنیم لپ هاتون گل بندازه

70
00:06:37,439 --> 00:06:40,984
هرزه ها سرخاب میزنن
خانم ها‌ زالو میندازن

71
00:06:41,693 --> 00:06:46,323
نا حالا آرزو کردی جایی زندگی می‌کردی
که مردم واقعا خوشحال می‌بودن؟

72
00:07:27,864 --> 00:07:31,159
!(الفو! کیسی(بوس کن
!شکم هاتون به هم نچسبه

73
00:07:31,242 --> 00:07:35,038
کیسی، لب هاتو واسه بسته های آبنبات نگه‌دار

74
00:07:35,121 --> 00:07:39,334
و، الفو، انگار تو قدردونِ این شغلِ
مرتب کردن خط تولید نیستی

75
00:07:39,417 --> 00:07:42,128
خب، یه جورایی اون شغلی نیست که من می‌خواستم

76
00:07:42,212 --> 00:07:45,882
من فقط یه جورایی همیشه... خوشحال نیستم؟

77
00:07:47,175 --> 00:07:48,677
ولی ما داریم آواز می‌خونیم

78
00:07:48,760 --> 00:07:53,348
خب آواز خوندن موقع کار اسمش خوشحالی نیست
اسمش بیماری روانی‌ه

79
00:07:53,431 --> 00:07:54,683
...چی

80
00:07:54,766 --> 00:07:57,936
من فقط از اینکه همیشه‌ی خدا خوشحال باشم خسته شدم

81
00:07:58,019 --> 00:07:59,729
...فقط یه بارم که شده، آرزو می‌کنم

82
00:07:59,813 --> 00:08:03,650
آرزو می‌کنم کاش می‌شد برم جایی که
مردمش فلاکت زده باشن

83
00:08:18,289 --> 00:08:19,833
این کادو دیگه اینجا چی میگه؟

84
00:08:19,916 --> 00:08:22,836
...دروازه‌ رو باز
منظورم روبان‌ه

85
00:08:28,174 --> 00:08:29,259
"پرنسس "تیابینی

86
00:08:29,884 --> 00:08:34,347
!تو بدین وسیله‌ از اعماق دنیای زیر زمین نفرین میشی

87
00:08:34,431 --> 00:08:35,432
اوه! چی؟

88
00:08:35,974 --> 00:08:38,852
گرچه خوشگل شدی ها
"از دیدنت خوش‌بختم. بهم میگن "لوسی

89
00:08:40,645 --> 00:08:42,105
!نگهبان‌ها! نگهبان‌ها-
!هیس! هیس-

90
00:08:42,188 --> 00:08:44,983
یه روح عجیب غریب داره بهم حمله می‌کنه
و ازم تعریف می‌کنه

91
00:08:45,066 --> 00:08:46,568
!خفه شو! ببند گاله رو

92
00:08:48,737 --> 00:08:50,155
اول از همه، روح نیستم

93
00:08:50,238 --> 00:08:51,823
روح ها یه مشت بدبختن که به قتل رسیدن

94
00:08:51,906 --> 00:08:54,868
من یه شیطان‌م-
تو یه شیطانی؟-

95
00:08:54,951 --> 00:08:57,662
درسته
فی‌الواقع، شیطان وجودی‌ِ تو هستم

96
00:08:57,746 --> 00:08:59,080
پس بهش عادت کن

97
00:08:59,164 --> 00:09:01,666
...چون تا ابد‌الدهر پیش من گیر اف

98
00:09:08,298 --> 00:09:09,507
تادی...

99
00:09:14,304 --> 00:09:17,140
و اینگونه بود که پیوند شیطانی آغاز شد

100
00:09:17,223 --> 00:09:20,769
آره، فرستاده‌ی ما اونو به سمت تاریکی سوق میده

101
00:09:20,852 --> 00:09:22,854
ممکنه ماه ها یا سال ها طول بکشه

102
00:09:22,937 --> 00:09:24,522
پس، ما صندلی لازم‌مون میشه

103
00:09:24,606 --> 00:09:26,316
صندلی های تاریک

104
00:09:32,739 --> 00:09:35,075
الفو، تو خیلی شیطون بلایی

105
00:09:35,158 --> 00:09:37,285
چرا همه همش همینو میگن؟

106
00:09:37,368 --> 00:09:41,039
چون همیشه کِیفم کوک نیست
دلیل نمیشه که یه عجیب الخلقه باشم

107
00:09:41,122 --> 00:09:43,458
!هی! از اینجا برو بیرون، عجیب الخلقه

108
00:09:45,085 --> 00:09:47,253
ولی انگار اینجا کوچک‌ترین کاری بکنم

109
00:09:47,337 --> 00:09:49,589
همه می‌ترسن-
اوهوم-

110
00:09:49,672 --> 00:09:52,300
انگار همه‌ تو کون‌شون قرص نعناع دارن

111
00:09:52,383 --> 00:09:53,218
اوه، آره

112
00:09:53,301 --> 00:09:56,763
این غرولندت واقعا باعث میشه حشری بشم-
تازه هنوزم هست-

113
00:09:56,846 --> 00:09:59,849
ما تمام روز رو آبنبات درست می‌کنیم
تا تهش آبنبات بدست بیاریم

114
00:09:59,933 --> 00:10:01,559
!با عقل جور در نمیاد

115
00:10:01,643 --> 00:10:04,562
تو خیلی ناراحتی
!تو یه الفِ کوچولوی ناراحتی

116
00:10:04,646 --> 00:10:07,482
کیسی! معلومه اینجا چه خبره؟

117
00:10:07,565 --> 00:10:08,900
!هیچی، بابا

118
00:10:08,983 --> 00:10:11,945
عجیب‌الخلقه شلوارش رو واسه هیچی درنمیاره. الفو؟

119
00:10:12,028 --> 00:10:13,113
اوه! آخ

120
00:10:13,196 --> 00:10:16,116
دیگه صبرم تمومه
تو مجازات میشی

121
00:10:16,199 --> 00:10:19,035
می‌خوای چیکار کنی مثلا؟
با یه شومبول بزرگ بهم درکونی بزنی؟

122
00:10:19,119 --> 00:10:22,789
مسئله جدیه
از درخت آبنبات دارِت می‌زنیم

123
00:10:27,961 --> 00:10:32,215
اوه، اینا همش تقصیر منه، پسرم
باید یه چیزی بهت بگم

124
00:10:32,298 --> 00:10:33,633
!اوه! بابا

125
00:10:33,716 --> 00:10:37,137
خب،یه کم زمان می‌بره
بذار رو این صندلی بشینم

126
00:10:37,220 --> 00:10:38,096
هی

127
00:10:38,179 --> 00:10:40,056
خب، چی می‌گفتم؟-
!آخ-

128
00:10:40,140 --> 00:10:43,268
اوه، آره، از اونجایی شروع شد
که من بار اول چشمم با مادرت افتاد

129
00:10:43,351 --> 00:10:44,310
!یعنی خب، دست‌هام روی مادرت افتاد

130
00:10:44,394 --> 00:10:45,937
نمی‌تونستم کنترل‌شون کنم

131
00:10:46,020 --> 00:10:47,814
و یهو اون یه هوک راست بهم زد

132
00:10:47,897 --> 00:10:49,190
و منم عاشقش شدم-
!بابا-

133
00:10:55,947 --> 00:10:56,781
!اولِی
(فریاد هنگام گاوبازی)

134
00:10:59,075 --> 00:11:00,451
من همین الانش هم به اندازه‌ی کافی نفرین شده هستم

135
00:11:00,535 --> 00:11:03,204
دیگه لازم نیست یه شیطانی زندگی‌م رو بدتر کنه

136
00:11:04,747 --> 00:11:06,207
!اون گرز مناسب شخصیت یه خانم نیست

137
00:11:09,544 --> 00:11:13,965
خب، ببین، تو تا ابد پیش من گیر افتادی
...پس یه نفس عمیق بکش و

138
00:11:14,048 --> 00:11:15,425
!آخ

139
00:11:15,508 --> 00:11:17,343
!آخ! آخ! آخ

140
00:11:20,013 --> 00:11:23,933
و اینگونه یه نفر یه کادو رو پس می‌فرسته، دوستم

141
00:11:24,017 --> 00:11:27,395
اگه آروم نگیری
این قضیه خیلی کِش دار میشه

142
00:11:28,646 --> 00:11:30,231
باشه، تو بردی

143
00:11:36,196 --> 00:11:38,656
بهت که گفتم الف ها سبک هستن
و نمیشه دارشون زد

144
00:11:38,740 --> 00:11:40,992
آخرین نفری که دار زدیم
به خاطر کهولت سن مُرد

145
00:11:41,075 --> 00:11:42,535
!باشه. با شمشیر بزنینش

146
00:11:43,828 --> 00:11:44,996
!بابا، دست نگه‌دار

147
00:11:45,079 --> 00:11:47,498
نمی‌تونی همین‌جوری هر کسی که
منو بوس می‌کنه، بکشی

148
00:11:47,582 --> 00:11:48,875
البته که می‌تونم

149
00:11:57,800 --> 00:12:00,011
!فرار کن، الفو! به دور دست ها فرار کن

150
00:12:00,094 --> 00:12:01,054
!با من بیا

151
00:12:37,257 --> 00:12:41,052
کیسی، تو تا اینجا اومدی
نمی‌خوای دنیا بیرون رو ببینی؟

152
00:12:41,135 --> 00:12:44,889
الفو، تا حالا این حرفُ نزدم
ولی نمی‌تونم تا ته قضیه باهات باشم

153
00:12:47,433 --> 00:12:49,811
الفو، نه! این کار ممنوعه

154
00:12:49,894 --> 00:12:52,021
نمی‌دونم چرا اون اهرم رو اونجا گذاشتیم

155
00:12:52,105 --> 00:12:53,773
الفو، بهت اخطار میدم

156
00:12:53,856 --> 00:12:57,151
قرن هاست که هیچ الفی "الفوود" رو ترک نکرده

157
00:12:57,235 --> 00:13:00,029
(البته به جز "لیوو"( ترک کننده-
!(دیگه از لیوو حرف نزن، "اسپیکو"(حرّاف-

158
00:13:00,113 --> 00:13:02,323
لطفا بازش نکن

159
00:13:02,407 --> 00:13:07,078
تا وقتی که از قانون سر کِیف بودن اطلاعت کنی
تمام کارات بخشیده میشه

160
00:13:07,161 --> 00:13:10,331
!کون لق تو و قانون سر کِیف بودن‌ت

161
00:13:10,415 --> 00:13:11,708
...چی

162
00:13:11,791 --> 00:13:14,502
می‌خوام چیزی غیر از طمع شیرین رو مزه کنم

163
00:13:14,585 --> 00:13:17,046
می‌خوام اشک شور بریزم

164
00:13:17,130 --> 00:13:18,589
حقایق تلخ رو بیاموزم

165
00:13:18,673 --> 00:13:23,136
می‌خوام یه گاز محکم و بزرگ از زندگی بزنم
و تو خردل فرو کنمش

166
00:13:23,219 --> 00:13:28,057
خردل، سرکه، ماهی کولی؟
اینا پرت و پلاهایی که احمق ها میگن

167
00:13:47,910 --> 00:13:51,289
یه قدم دیگه برداری، دیگه خودتی و خودت

168
00:13:51,372 --> 00:13:55,001
(هیچ الفی تا حالا برنگشته، حتی "ریترنو"(برگشت کننده

169
00:13:55,084 --> 00:13:57,253
الفو، اون بیرون می‌میری

170
00:13:57,962 --> 00:14:01,799
ترجیح میدم مرگ بزرگی داشته باشم
تا اینکه زندگی کوچیکی داشته باشم

171
00:14:21,903 --> 00:14:22,737
عجب

172
00:14:22,820 --> 00:14:26,449
،برای اولین بار تو زندگی‌م
‌...کاملا احساس آرامش و

173
00:14:36,250 --> 00:14:37,585
شیطان وجودی

174
00:14:37,668 --> 00:14:39,670
پس، تو کار هامو انجام میدی؟
اه،نه-

175
00:14:39,754 --> 00:14:44,133
من یه پرنسس‌ام. من نمی‌تونم کار هامو خودم انجام بدم
تو اصلا چطور می‌خوای مفید واقع بشی؟

176
00:14:44,217 --> 00:14:45,468
اوکی. اهوم

177
00:14:45,551 --> 00:14:48,388
با اون صدای تو سرت که بهت میگه
کار درست رو انجام بدی، آشنایی داری؟

178
00:14:48,471 --> 00:14:50,139
من اونی‌ام که سر و صدا می‌کنه
تا اون صدا رو نشنوی

179
00:14:50,223 --> 00:14:54,560
آره، من اونیم که باعث میشه موقع انجام کار بد
احساس خوبی داشته باشی

180
00:14:54,644 --> 00:14:57,522
پس، تو مثل یه دوست افتضاح هستی؟-
من هرگز نگفتم که دوستت هستم-

181
00:14:57,605 --> 00:14:59,107
این کیکُ ببین

182
00:14:59,190 --> 00:15:02,026
حتی راجع به من نیست
راجع به اون اتحاد مسخره‌اس

183
00:15:02,110 --> 00:15:05,321
حیف که تو یه پرنسس با وقاری و
نمی‌تونی کاری براش بکنی

184
00:15:10,535 --> 00:15:14,205
فکر می‌کنم از کیک اصلاح شده
خیلی خوش‌تون بیاد، سرورم

185
00:15:15,957 --> 00:15:19,168
شباهت عالی، طراحی بی نظیر

186
00:15:19,252 --> 00:15:23,089
میایم پایین، ستون های شکری
از لحاظ سازه‌ای استوار به نظر میان

187
00:15:23,172 --> 00:15:27,969
پشتش خوب به نظر میاد
و یه نگاه سرسرکی به چرخ های پایین

188
00:15:28,052 --> 00:15:29,220
...و میگه

189
00:15:29,303 --> 00:15:31,222
"خم شو، بابا"

190
00:15:31,305 --> 00:15:33,057
این مگه... چی؟

191
00:15:33,641 --> 00:15:35,017
!بین

192
00:15:40,022 --> 00:15:43,985
کارامل می‌تونه یه پوشش یا یه پرکننده باشه
یا خودش می‌تونه آبنبات بشه

193
00:15:44,068 --> 00:15:47,447
خب حالا، می‌تونیم بگیم پسر عموی کارامل، نون بادومی‌ه
...که اساسا

194
00:15:58,708 --> 00:16:01,627
اوه. سلام، من الفو هستم. و شما؟

195
00:16:01,711 --> 00:16:03,504
سرم شلوغه. ما اینجا داریم می‌جنگیم

196
00:16:03,588 --> 00:16:04,505
جنگ چیه؟

197
00:16:13,055 --> 00:16:14,432
!ایول

198
00:16:14,515 --> 00:16:16,392
حالا آدمای جدیدی رو می‌بینیم

199
00:16:20,229 --> 00:16:21,397
آخ

200
00:16:22,356 --> 00:16:23,191
ها؟

201
00:16:44,378 --> 00:16:45,796
سلام، من الفو هستم

202
00:16:57,266 --> 00:17:01,270
خب، از جنگ خوشم میاد
ولی نمیگم که عاشقش شدم

203
00:17:21,290 --> 00:17:22,124
...چی

204
00:17:22,208 --> 00:17:23,459
اوه

205
00:17:23,543 --> 00:17:25,962
!خوشحالم که شاهد این نیستی. خداحافظ-
ها؟-

206
00:17:33,344 --> 00:17:36,430
امشب شب عروسی‌ه
پس وقتشه با هم صحبت کنیم

207
00:17:36,514 --> 00:17:39,517
می‌دونم که من مادرت نیستم-
لطفا شروع نکن-

208
00:17:39,600 --> 00:17:42,895
ولی من با بابات سکس می‌کنم-
خدایا، "اونا". اوق-

209
00:17:42,979 --> 00:17:45,898
من نیازی ندارم راجع به سکس
با نامادریم صحبت کنم

210
00:17:45,982 --> 00:17:49,777
امشب، ازت انتظار میره
که وظایف زنانه‌ت رو اجرا کنی

211
00:17:49,860 --> 00:17:53,197
من به این مورد اشاره می‌کنم
چون واسه من شاخک ها یه خورده سخت بود

212
00:17:53,281 --> 00:17:54,615
من شاخک ندارم

213
00:17:54,699 --> 00:17:56,951
همسرت شاخک داره

214
00:17:57,034 --> 00:17:59,120
منظورت تخم‌ه؟

215
00:17:59,203 --> 00:18:03,291
نمیدونم. فقط کونتو بده و زود از اونجا خارج شو

216
00:18:22,310 --> 00:18:24,061
مرد، دارم از گشنگی می‌میرم

217
00:18:24,145 --> 00:18:27,231
وقتی داشتن دارم می‌زدن
باید یکی از اون آبنبات ها رو برمی‌داشتم

218
00:18:32,820 --> 00:18:35,364
راستی، من الفو هستم
اسم شما چیه؟

219
00:18:35,448 --> 00:18:37,033
ما انسان های افتاده‌ای هستیم

220
00:18:37,116 --> 00:18:39,493
ما اسمی نداریم
ولی می‌تونی منو کشاورز صدا بزنی

221
00:18:39,577 --> 00:18:41,287
غذامون طعم نداره

222
00:18:41,370 --> 00:18:43,664
ولی ما بی هیچ چشم‌داشتی
اونو واسه خوردن بهت پیشکش می‌کنیم

223
00:18:43,748 --> 00:18:46,208
شوخیت گرفته؟
این چیزا بی نظیره

224
00:18:46,292 --> 00:18:47,835
من فقط تو عمرم آب‌نبات خوردم

225
00:18:47,918 --> 00:18:50,004
آب‌نبات؟ تو یه پادشاهی؟

226
00:18:50,087 --> 00:18:51,422
نه

227
00:18:53,841 --> 00:18:56,510
متاسفم که غذای ما هیچ لذتی برای تو به همراه نداره

228
00:18:56,594 --> 00:18:57,678
!خوشمزه‌اس

229
00:18:57,762 --> 00:19:01,015
خواهش می‌کنم، قربان
ما افتاده‌تر از این حرف هاییم که بخواد ازمون تعریف بشه

230
00:19:01,098 --> 00:19:03,476
دست خودم نیست
شما لیاقت تعریف و تمجید رو دارین

231
00:19:03,559 --> 00:19:07,104
لیاقت ما اینه که با غذامون کتک بخوریم-
من ترجیح میدم بخورمش-

232
00:19:07,188 --> 00:19:11,525
!خیلی محشره-
حالا دیگه بیش از حد از ما تعریف کردی-

233
00:19:11,609 --> 00:19:14,362
تو باید خونه‌ی محقّر ما رو ترک کنی-
!برو بیرون، چپق چاق کن-

234
00:19:15,780 --> 00:19:18,157
!بازم ممنون! خوش‌مزه بود

235
00:19:18,240 --> 00:19:20,159
!تو داری زندگی‌ِ ما رو نابود می‌کنی

236
00:19:29,752 --> 00:19:32,922
معرفی می‌کنم، پادشاه زاگ
و ملکه اونا.... کی واسش مهمه آخه؟

237
00:19:37,051 --> 00:19:38,427
چی می‌بینی؟

238
00:19:38,511 --> 00:19:41,055
اوه! همه کفش دارن

239
00:19:43,182 --> 00:19:47,395
چقدر قراره طول بکشه؟
من تو کلیسا احساس راحتی نمی‌کنم

240
00:19:50,648 --> 00:19:52,108
اون شراب مخصوص کلیساست

241
00:19:54,527 --> 00:19:56,987
ولی یکم به درد تو می‌خوره ها-
من واقعا نباید بخورم-

242
00:19:57,071 --> 00:20:01,033
وقتایی که میگی نباید یه کاری رو بکنی
دقیقا زمانیه که باید اون کارو بکنی

243
00:20:04,620 --> 00:20:09,083
شراب خوردن با یه شیطان
آرزوی همچین روز عروسی‌ای رو نداشتم

244
00:20:22,722 --> 00:20:24,932
باید دور و برم کسایی باشن
که ازشون خوشم میاد

245
00:20:25,015 --> 00:20:26,600
حتی مادر واقعی‌ام هم اینجا نیست

246
00:20:28,936 --> 00:20:31,272
وقتی ساقدوش داشته باشی
دیگه چه نیازی به مادر هست؟

247
00:20:31,772 --> 00:20:33,315
ساقدوش هم نداری؟-
نه-

248
00:20:33,399 --> 00:20:34,859
دوست چی؟

249
00:20:34,942 --> 00:20:36,277
فقط رفقای مشروب خور

250
00:20:37,111 --> 00:20:38,279
به سلامتی رفقای مشروب خور

251
00:20:38,362 --> 00:20:40,948
بهتر از ساقدوش ها
بهتر از مادر ها

252
00:20:41,031 --> 00:20:43,951
من توسط یه گروه از رفقای مشروب خور بزرگ شدم

253
00:20:45,745 --> 00:20:47,455
و عالی بار اومدم

254
00:20:49,790 --> 00:20:54,879
عزیزان محترم، همین طور که ما
توی این ساختمون به غایت بزرگ ایستاده‌ایم

255
00:20:54,962 --> 00:20:57,673
ساختمونی که طراحی شده
،که به ما احساس حقارت و کوچیکی دست بده

256
00:20:57,757 --> 00:21:00,885
ما از خدایِ نامرئی‌ای که فکر می‌کنیم
اون بالاست تقاضا می‌کنیم

257
00:21:00,968 --> 00:21:03,846
که مراقب ما باشه
،اگه اون، که چه زن یا چه مرد

258
00:21:03,929 --> 00:21:07,767
یا چه شیء باشه، اصلا قادر به کاری
...همچون مراقبت از ما باشه

259
00:21:07,850 --> 00:21:10,394
این دین هنوز تو مراحل پایه‌اس

260
00:21:10,478 --> 00:21:12,146
یعنی خب میگم هیج کس از هیچ چیزی مطمئن نیست

261
00:21:12,229 --> 00:21:17,651
،ولی اگه من با اطمینان حرف بزنم
شما اوشکولا هر چیزی بگم باور می‌کنین

262
00:21:20,279 --> 00:21:21,322
واوو! بابا

263
00:21:21,405 --> 00:21:25,534
من فقط داشتم با گربه‌ی جدیدم عشق و صفا می‌کردم

264
00:21:25,618 --> 00:21:28,621
من؟ اوخ، میو
گربه ها همینو میگن دیگه، درسته؟

265
00:21:28,704 --> 00:21:30,456
من نیومدم که سوالای گربه ها رو جواب بدم

266
00:21:31,457 --> 00:21:34,001
حالا پاشو و پدرت رو سرافراز کنه، دخترکِ مست

267
00:21:36,629 --> 00:21:38,881
داری سعی می‌کنی اون روی سگم رو بالا بیاری؟-
آره-

268
00:21:46,639 --> 00:21:48,098
!عجب

269
00:21:48,182 --> 00:21:49,975
خیلی کوچیکه

270
00:21:50,476 --> 00:21:52,728
اوه، صبر کن، من خیلی دورم

271
00:21:58,818 --> 00:22:02,696
،آیا تو، گیزبرت، پرنس والا مقامِ بنتوود

272
00:22:02,780 --> 00:22:04,156
،قاتلِ متالیکا

273
00:22:04,240 --> 00:22:08,118
این زن رو به عنوان همسر قانونی‌ت می‌پذیری؟

274
00:22:09,870 --> 00:22:10,913
باشه

275
00:22:10,996 --> 00:22:14,667
،و آیا تو، پرنسس تیابینی، یه زن مجرد

276
00:22:14,750 --> 00:22:17,837
این مرد رو به عنوان شوهر قانونی خودت می‌پذیری؟

277
00:22:27,638 --> 00:22:28,931
!نه

278
00:22:34,937 --> 00:22:35,771
اه

279
00:22:38,941 --> 00:22:41,569
نمی‌خواستم اینجوری بشه
خیلی متاسفم

280
00:22:42,611 --> 00:22:44,280
اون مرده

281
00:22:44,363 --> 00:22:48,659
فکر کنم هنوز زنده‌ام
نه، صبر کن. ولش کن

282
00:22:48,742 --> 00:22:50,327
من کادویی که دادم رو پس می‌خوام

283
00:22:50,411 --> 00:22:53,289
!صبر کن! صبر کن! صبر کن
نرید! اون یارو رو بزن

284
00:22:56,667 --> 00:22:59,461
پسر، این عروسی کاملا به هم ریخته-
باید این اتحاد رو حفظ کنیم-

285
00:22:59,545 --> 00:23:01,338
چیکار کنیم؟-
ما یه پسر دیگه داریم-

286
00:23:01,422 --> 00:23:03,173
چرا زودتر نگفتی؟ اسمش چیه؟

287
00:23:03,257 --> 00:23:06,176
"خدا... اه، "مرکیمر-
مرکیمر-

288
00:23:06,260 --> 00:23:08,304
اوکی، اینو تماشا کن. برو که رفتیم

289
00:23:08,387 --> 00:23:10,848
همگی بشینید

290
00:23:10,931 --> 00:23:16,478
پس از مشورت با والدینِ عزادارِ گیزبرت

291
00:23:16,562 --> 00:23:19,356
ما تصمیم گرفتیم که پرنسس
هنوزم می‌تونه ازدواج کنه

292
00:23:19,440 --> 00:23:20,357
چی؟

293
00:23:20,441 --> 00:23:23,068
معرفی می‌کنم، برادر کوچکتر گیزبرت

294
00:23:23,152 --> 00:23:27,406
وارث جدیدِ تخت پادشاهیِ بنتوود، پرنس مرکیمر

295
00:23:27,489 --> 00:23:28,616
ناراحت نباشید

296
00:23:28,699 --> 00:23:30,659
اون بالاخره که به خاطر من داداشم رو ول می‌کرد

297
00:23:30,743 --> 00:23:35,205
راستش، اگه یکی بتونه سرم رو بالا بکشه
من خوب میشم

298
00:23:35,289 --> 00:23:37,708
هیس! یه عروسی در حال برگذاری‌ه

299
00:23:38,792 --> 00:23:41,962
...آیا تو، پرنس مرکیمر از بنتوود

300
00:23:42,046 --> 00:23:44,298
حتما شوخی‌تون گرفته
...پدر تو نمی‌تونی منو مجبور

301
00:23:44,381 --> 00:23:46,216
!پادشاه می‌تونه هر کسی رو مجبور کنه

302
00:23:46,300 --> 00:23:48,302
تو قبول می‌کنی. تو هم قبول می‌کنی

303
00:23:48,969 --> 00:23:50,304
"بگو "زن و شوهر

304
00:23:50,387 --> 00:23:52,806
...من اینک شما رو زن و

305
00:23:55,267 --> 00:23:58,395
سلام، من الفو هستم

306
00:23:58,479 --> 00:24:00,022
اسم شما ها چیه؟

307
00:24:00,105 --> 00:24:01,273
این دیگه چه کوفتی‌ه؟

308
00:24:01,357 --> 00:24:03,192
یه الف-
یه الف جادویی-

309
00:24:03,275 --> 00:24:05,694
قرن هاست که الفی دیده نشده

310
00:24:05,778 --> 00:24:07,571
!احتمالش رو فرض کن ناموسا

311
00:24:07,655 --> 00:24:11,241
با جادوی الف، من می‌تونم
کاری بیشتر از حقه‌ی پاستور بازی بکنم

312
00:24:12,701 --> 00:24:16,163
یه سکه‌ی زاگ درخشان واسه کسی که الف رو بگیره

313
00:24:20,709 --> 00:24:22,670
!من می‌گیرمت، الف کوچولو

314
00:24:52,449 --> 00:24:53,409
خب، چطور پیش رفت؟

315
00:24:56,161 --> 00:24:57,621
اینقدر خوب، ها؟

316
00:24:59,415 --> 00:25:03,460
عروسی خراب شد
شیطان داره نقشش رو بی نقص اجرا می‌کنه

317
00:25:03,544 --> 00:25:08,507
ولی ببین. یه پیچیدگی‌ای به وجود اومده
یه احمق کوچولو بهشون ملحق شده

318
00:25:08,590 --> 00:25:09,425
اوخ

319
00:25:09,508 --> 00:25:11,802
اون آتیشه، کلوید. داغه

320
00:25:11,885 --> 00:25:14,346
می‌دونم، خودم اونجا بودم

321
00:25:17,266 --> 00:25:20,394
الفو با بین ساختمون رو ترک کردن

322
00:25:20,477 --> 00:25:24,356
نگران نباشید. من یه شکارچیِ ماهر هستم
و من زنی که عاشقش هستم رو پیدا می‌کنم

323
00:25:24,440 --> 00:25:25,899
شامپاین رو خنک نگه دارین

324
00:25:25,983 --> 00:25:28,736
قبل اینکه آخرین نفر از مستی بی‌هوش بشه برمی‌گردم

325
00:25:28,819 --> 00:25:32,406
شوالیه‌های من تو رو یاری می‌کنن
!شوالیه ها

326
00:25:33,907 --> 00:25:36,577
پندرگست"، بهترین ردیاب‌تون کیه؟"

327
00:25:36,660 --> 00:25:38,954
استرایکر" و "بولت" بودن، قربان"

328
00:25:39,038 --> 00:25:42,041
ولی اونا گم شدن
پس الان فقط "توربیش" و "مرتز" هستن

329
00:25:43,125 --> 00:25:45,377
این دفعه دیگه خسته نمیشیم

330
00:26:06,148 --> 00:26:09,860
لطف کردی که عروسی منو بهم زدی
ولی یه جورایی داری سرعت ما رو کم می‌کنی

331
00:26:09,943 --> 00:26:11,278
ناراحت نمیشی بغلت کنم؟

332
00:26:11,361 --> 00:26:13,405
ناراحت؟ اصلا ناراحت نمیشم

333
00:26:24,124 --> 00:26:28,295
خب، کل روز طول کشید
...ولی بالاخره جایزه‌‌ام رو جمع کردم

334
00:26:37,012 --> 00:26:38,639
اوه، نه

335
00:26:40,808 --> 00:26:42,434
عقب واستین، اوشکولا

336
00:26:42,518 --> 00:26:45,145
مثل یه غیرِ اوشکولِ اوشکول، این اوشکولا رو نگاه کنید

337
00:27:04,623 --> 00:27:07,376
تا قبل از امروز، ما نه ثروت داشتیم نه جادو

338
00:27:07,459 --> 00:27:12,131
ولی امروز، واسه یه لحظه، تقریبا جفتش رو داشتیم

339
00:27:12,214 --> 00:27:13,882
!و حالا دلقک داری

340
00:27:15,425 --> 00:27:16,885
اوه، نه

341
00:27:34,486 --> 00:27:35,487
چرا من؟

342
00:27:38,991 --> 00:27:41,451
هیچ کس از این همه غلت جون سالم به در نمی‌بره

343
00:28:01,221 --> 00:28:04,683
من قبلا هیچ وقت کابوس ندیدم. این یه کابوسه؟

344
00:28:13,525 --> 00:28:15,611
رد پا ها همین جا تموم شده

345
00:28:15,694 --> 00:28:18,614
اونا کجا رفتن؟-
فقط یه جا می‌تونن رفته باشن؟-

346
00:28:18,697 --> 00:28:19,865
بِکَنین

347
00:28:19,948 --> 00:28:22,201
من یه فرضیه‌ای دارم
شاید اونا بالا رفتن

348
00:28:22,284 --> 00:28:25,495
من حتی حاضر نیستم با نگاه کردن به بالا
اون نظرت رو تایید کنم

349
00:28:31,376 --> 00:28:32,669
سلام

350
00:28:32,753 --> 00:28:36,340
من قبلا شما رو روی این درخت ندیدم
دنبال خوش گذرونی هستین؟

351
00:28:36,423 --> 00:28:39,676
یه پری؟ شاید اون بتونه کمک‌مون کنه
تو جادو هم می‌کنی؟

352
00:28:39,760 --> 00:28:43,180
البته، یکی دو تا چشمه قبلا انجام دادم
چی می‌خوای؟

353
00:28:43,263 --> 00:28:46,516
منو مجبور به عروسی کردن
... و آرزو می‌کنم کاش آزادی داشتم تا

354
00:28:46,600 --> 00:28:48,602
هی، همین جا حرفت رو قطع می‌کنم

355
00:28:48,685 --> 00:28:51,355
آرزو کردن به نظر مفتی میاد
من کار مفتی انجام نمیدم

356
00:28:51,438 --> 00:28:55,025
ولی شما شبیه بچه های مهربون هستین
تا حالا اسم ارباب آرزو به گوش‌تون خورده؟

357
00:28:55,108 --> 00:28:56,735
من تا حالا اسم هیچی به گوشم نخورده

358
00:28:56,818 --> 00:28:59,029
درسته. اون فکر می‌کنه تو یه خانوم مهربون هستی

359
00:28:59,112 --> 00:29:01,615
یه دوست دخترِ قدیمی‌م قبلا تو کوه کار می‌کرد

360
00:29:01,698 --> 00:29:05,786
اون می‌گفت این ارباب آرزو اصل جنسه.از اون طرف

361
00:29:05,869 --> 00:29:09,122
خیلی مفید بود
چطور می‌تونیم جبران کنیم؟

362
00:29:09,206 --> 00:29:11,375
پول نقد. بذار روی شاخه

363
00:29:23,762 --> 00:29:26,807
...خنکیِ هوای شب، آسمونی پر از ستاره

364
00:29:27,391 --> 00:29:29,226
خیلی تخمیه. چقدر دیگه مونده؟

365
00:29:32,104 --> 00:29:34,231
داره دیر میشه، پسرا
بهتره همین جا بمونیم

366
00:29:41,238 --> 00:29:42,823
اوکی، پس اگه ما بتونیم سه تا آرزو کنیم

367
00:29:42,906 --> 00:29:45,575
من می‌خوام که سرنوشتم دست خودم باشه

368
00:29:45,659 --> 00:29:47,202
،مامانم رو برگردونم، مشخصه

369
00:29:47,286 --> 00:29:49,705
و یه دوست پسری پیدا کنم
که شنونده‌ی خوبی باشه

370
00:29:49,788 --> 00:29:51,123
تو چه آرزویی می‌کنی، الفو؟

371
00:29:51,206 --> 00:29:52,416
که یه شنونده‌ی خوب بشم

372
00:29:52,499 --> 00:29:55,419
و اون چیزی که راجع به مادرت گفتی

373
00:29:55,502 --> 00:29:58,839
من از شر تمام بیماری های که
به مردم آزار می‌رسونه خلاص می‌شدم

374
00:29:58,922 --> 00:30:01,008
و بیماری های بدتری رو جایگزین‌شون می‌کردم

375
00:30:01,091 --> 00:30:02,843
اووه! و کاری می‌کردم الفو تو تنهایی بمیره

376
00:30:02,926 --> 00:30:06,221
هی، اون داره رویاهای منو مسخره می‌کنه

377
00:30:06,305 --> 00:30:08,098
دوستا همین کارو می‌کنن

378
00:30:08,181 --> 00:30:11,601
صبح سفر طولانی‌ای در پیش داریم
بیاید یکم بخوابیم

379
00:30:11,685 --> 00:30:14,688
شما دو تا پایین پام بخوابین
من بهش میگم محدوده‌ی دوستی

380
00:30:14,771 --> 00:30:17,316
راحت باش
تو هرگز از اینجا زنده خارج نمیشی

381
00:30:18,442 --> 00:30:21,486
این حس عجیب چیه
که دلم نمی‌خواد با مست کردن از بینش ببرم؟

382
00:30:21,570 --> 00:30:23,447
!امیده. امیده

383
00:30:23,530 --> 00:30:26,241
می‌دونی ما تو جهنم چی میگیم؟
"امید واسه‌ اوشکولا ست"

384
00:30:26,325 --> 00:30:28,368
خب، شب همگی به خیر

385
00:30:28,994 --> 00:30:32,247
من شب به شکل یه جمجمه‌ی خندان وارد خوابت میشم

386
00:30:32,331 --> 00:30:37,377
آره، من همینم دیگه
شرمنده. بابتش متاسفم

387
00:30:44,468 --> 00:30:47,971
یه الف با یه دختر انسان؟
این درست نیست

388
00:31:08,700 --> 00:31:11,495
بچه‌ها، هی! بیدار شین

389
00:31:11,578 --> 00:31:15,040
یالا. کلی راه تا خونه‌ی ارباب آرزو‌ داریم

390
00:31:23,215 --> 00:31:24,800
آرزو می‌کنم کاش شما ها هم کمک می‌کردین

391
00:31:24,883 --> 00:31:26,259
آرزوهات رو نگه دار واسه ارباب آرزو

392
00:31:51,118 --> 00:31:52,369
دنبال من هستین؟

393
00:31:52,452 --> 00:31:54,121
...بله، تو

394
00:31:54,204 --> 00:31:55,622
ارباب شست و شو هستم

395
00:31:55,705 --> 00:31:57,457
صبر کن، ارباب چی چی؟

396
00:31:57,541 --> 00:31:59,251
شنیدی چی گفتم. ارباب شست و شو

397
00:31:59,334 --> 00:32:03,088
مردم همه جا دنبال من هستن
تا لباس هاشون رو بشورم

398
00:32:06,550 --> 00:32:07,717
!نه

399
00:32:07,801 --> 00:32:11,221
خب، حالا چیزی رو می‌دونیم
که دیروز نمی‌دونستیم

400
00:32:15,809 --> 00:32:20,147
اه، اینجایی، عزیزم
اومدم تو رو به عروسی‌مون برگردونم

401
00:33:04,941 --> 00:33:06,818
شاید کوتاه بیام و قبول کنم

402
00:33:06,902 --> 00:33:09,029
که من هرگز چیزی بیشتر از یه ملکه‌ی پولدار

403
00:33:09,112 --> 00:33:11,698
واسه‌ی یه پادشاهیِ دوردست بی نظیر نمیشم

404
00:33:12,574 --> 00:33:13,700
سرنوشتم همینه

405
00:33:13,783 --> 00:33:15,285
!بین، نه

406
00:33:15,368 --> 00:33:18,705
تو خوشگلی و پوستت خیلی نرمه

407
00:33:18,788 --> 00:33:21,791
و مو هات بوی شراب باتراسکاچ میده
!ولی تو در اشتباهی

408
00:33:21,875 --> 00:33:25,378
لحن صحبتم رو می‌بخشی، ولی سرنوشت چرتِ محضه

409
00:33:25,462 --> 00:33:28,715
آینده‌ات از پیش مشخص شده نیست
آینده‌ات چیزیه که خودت شکلش میدی

410
00:33:28,798 --> 00:33:30,300
اون درست میگه، عشقم

411
00:33:30,383 --> 00:33:31,885
بیا با همدیگه آینده‌مون رو بسازیم

412
00:33:31,968 --> 00:33:35,096
از اون موقعی که داداشم رو کشتی
عاشقت شدم

413
00:33:38,892 --> 00:33:41,436
دستت رو به من بده و با من ازدواج کن، بین

414
00:33:53,532 --> 00:33:55,742
تو جادو داری، درسته؟-
بله-

415
00:33:56,826 --> 00:33:58,453
ولی نه اونجور جادویی که فکر کنی

416
00:33:58,537 --> 00:34:01,289
تو چی؟-
شاید داشته باشم-

417
00:34:02,207 --> 00:34:03,041
نوچ

418
00:34:03,500 --> 00:34:10,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
