WEBVTT

00:06.000 --> 00:26.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:02.354 --> 01:05.357
پاشو پاشو، پرنسس خانم
امروز روز بزرگ تویه

01:05.440 --> 01:07.276
امیدوارم خوب خوابیده باشی

01:07.359 --> 01:09.528
اوه! دوباره این کارو کرد

01:10.279 --> 01:12.698
!خواهش می‌کنم، بزار برم جنگ

01:12.781 --> 01:15.200
هر کاری امن‌تر از نگهبانی از اون پرنسس‌ه

01:22.040 --> 01:23.542
همه‌ش

01:25.210 --> 01:26.545
رو کن

01:29.631 --> 01:31.174
دو تا جفت

01:31.258 --> 01:32.426
کجا با این عجله

01:33.093 --> 01:34.803
سه تا از من

01:34.886 --> 01:36.555
اون که فقط دو تاست

01:36.638 --> 01:39.433
یک، دو، من

01:40.017 --> 01:40.892
پول مال منه

01:42.811 --> 01:44.563
نه تا وقتی چاقو دست منه

02:41.244 --> 02:42.746
فردا می‌بینمتون

02:44.539 --> 02:47.793
خوش گذرونی هاتو کردی
حالا وقت ازدواجه

02:48.585 --> 02:51.213
اعلیا حضرت افتخار میدن سوار شن؟

02:54.925 --> 02:56.802
!صبح به خیر، پرنسس-
!روز عالی‌ایه، خانم-

02:56.885 --> 02:58.053
حال و احوال چطوره، پرنسس؟

02:58.136 --> 03:01.390
ببخشید، نمی‌تونم تو عروسی‌ت شرکت کنم-
می‌خوای جاتو با من عوض کنی؟-

03:01.473 --> 03:02.516
نه، ردیفم

03:03.892 --> 03:06.144
از روز مخصوصت لذت ببر-
تو هم همین طور-

03:07.145 --> 03:10.065
صبح به خیر، پرنسس
می‌خوای این "دوای هر درد" جدیدم رو امتحان کنی؟

03:10.148 --> 03:11.733
حتی طاعون مرگبار رو هم خوب می‌کنه

03:11.817 --> 03:14.986
راستش من آرزوی مرگ دارم
ولی خب ممنون

03:17.656 --> 03:19.658
!منو قضاوت نکن، بابا

03:39.678 --> 03:43.682
این یکم باید سلطنتی‌تر بشه
ستون های بیشتر، خامه‌ی یخ زده‌ی بیشتر

03:43.765 --> 03:46.184
و اینا هیچ کدوم‌شون شبیه من نیستن

03:46.268 --> 03:49.438
جفت‌شون رو شبیه من بکنید
!بعد یکی‌ رو بندازید دور

03:58.530 --> 03:59.865
اه! کیک

04:00.532 --> 04:02.659
گفتی خامه‌ی یخ زده بیشتر بزنن؟

04:02.743 --> 04:05.787
!معلومه که من... هی
کجا بودی؟

04:05.871 --> 04:07.330
اوه، درک می‌کنم، عزیزم

04:07.414 --> 04:10.625
(منم روز عروسی‌م تو دلم پروانه داشتم(دلشوره داشتم

04:10.709 --> 04:12.627
!نباید این قدر پروانه می‌خوردم

04:13.211 --> 04:17.883
فقط می‌خواستم قبل از شادترین روز زندگیم
یکمی خوش بگذرونم

04:17.966 --> 04:22.262
"ساکت باش! اون داماد منتخب از "بنتوود
هر لحظه ممکنه برسه

04:22.345 --> 04:26.016
اون لباس های عادی رو در بیار
!و مثل یه پرنسس لباس بپوش

04:26.099 --> 04:27.601
هر طور شما بخواید، پدر

04:31.521 --> 04:35.275
هر کی بهش نگاه کنه، سرش به باد میره

04:38.028 --> 04:40.822
!اوه، پسر، من بهش نگاه کردم

04:43.283 --> 04:44.201
چی؟

04:55.587 --> 04:59.299
عالیه. باید این نقاب مسخره جلو صورتم باشه
و تظاهر کنم که باکره‌ام؟

04:59.382 --> 05:02.761
این نقاب شما نیست، بانو
این شکم بنده شماست

05:02.844 --> 05:06.640
می‌بینین؟ این ممه‌هاتون رو قشنگ میده بالا تا جلوه کنه

05:06.723 --> 05:10.018
تمام این مسخره بازی‌ها و دردسرها واسه عروسی
اونم فقط به خاطر یه پیمان اتحاد سیاسی؟

05:10.101 --> 05:13.313
من فکر می‌کردم به خاطر عشق حقیقی ازدواج کنم
یا به خاطر این که مست کردم

05:13.396 --> 05:15.690
کلی دلیل برای ازدواج هست، بانو

05:15.774 --> 05:17.692
من به خاطر یه بز ازدواج کردم

05:17.776 --> 05:21.154
حالا، بیاید عجله کنیم
پرنس به زودی برای ازدواج با شما میاد اینجا

05:21.238 --> 05:23.740
و اگه زمان اجازه بده، قبلش هم شما رو ببینه

05:27.577 --> 05:29.621
قیافه‌ام چجوره؟ تر و تمیزم، نه؟

05:29.704 --> 05:32.249
گذاشتم سگ ها دو بار منو لیس بزنن

05:46.054 --> 05:49.307
،معرفی می‌کنم، پادشاه و ملکه‌ی بنتوود

05:49.391 --> 05:52.561
"لورنزو"ی اول و "بانی"

05:54.104 --> 05:56.439
خوش اومدین، سرورانم

05:56.523 --> 05:58.900
پادشاه و ملکه‌ی جدید خاندان‌‌ام

05:58.984 --> 06:02.487
یا فقط برادر و خواهر صداتون کنم؟

06:02.571 --> 06:05.031
ما برادر و خواهریم. خب که چی؟

06:05.115 --> 06:06.992
،و پسر/برادرزاده

06:07.075 --> 06:11.413
قهرمان نبرد علیهِ اون پرنده‌ای که
،یه بار اومده بود تو اتاق

06:11.496 --> 06:15.250
داماد آینده، پرنس "گیزبرت" از بنتوود

06:17.210 --> 06:19.087
!جوووووننززز

06:20.046 --> 06:22.048
هیچ وقت واسه‌ من همچین چیزی نمیگی

06:24.968 --> 06:28.305
از این حس متنفرم-
اینکه مست نباشین، بانو؟-

06:28.388 --> 06:32.350
نه، فقط حس می‌کنم زندگی‌م داره به پایان می‌رسه
حتی نمی‌تونم بخندم

06:33.768 --> 06:37.355
نگران نباشید
کاری می‌کنیم لپ هاتون گل بندازه

06:37.439 --> 06:40.984
هرزه ها سرخاب میزنن
خانم ها‌ زالو میندازن

06:41.693 --> 06:46.323
نا حالا آرزو کردی جایی زندگی می‌کردی
که مردم واقعا خوشحال می‌بودن؟

07:27.864 --> 07:31.159
!(الفو! کیسی(بوس کن
!شکم هاتون به هم نچسبه

07:31.242 --> 07:35.038
کیسی، لب هاتو واسه بسته های آبنبات نگه‌دار

07:35.121 --> 07:39.334
و، الفو، انگار تو قدردونِ این شغلِ
مرتب کردن خط تولید نیستی

07:39.417 --> 07:42.128
خب، یه جورایی اون شغلی نیست که من می‌خواستم

07:42.212 --> 07:45.882
من فقط یه جورایی همیشه... خوشحال نیستم؟

07:47.175 --> 07:48.677
ولی ما داریم آواز می‌خونیم

07:48.760 --> 07:53.348
خب آواز خوندن موقع کار اسمش خوشحالی نیست
اسمش بیماری روانی‌ه

07:53.431 --> 07:54.683
...چی

07:54.766 --> 07:57.936
من فقط از اینکه همیشه‌ی خدا خوشحال باشم خسته شدم

07:58.019 --> 07:59.729
...فقط یه بارم که شده، آرزو می‌کنم

07:59.813 --> 08:03.650
آرزو می‌کنم کاش می‌شد برم جایی که
مردمش فلاکت زده باشن

08:18.289 --> 08:19.833
این کادو دیگه اینجا چی میگه؟

08:19.916 --> 08:22.836
...دروازه‌ رو باز
منظورم روبان‌ه

08:28.174 --> 08:29.259
"پرنسس "تیابینی

08:29.884 --> 08:34.347
!تو بدین وسیله‌ از اعماق دنیای زیر زمین نفرین میشی

08:34.431 --> 08:35.432
اوه! چی؟

08:35.974 --> 08:38.852
گرچه خوشگل شدی ها
"از دیدنت خوش‌بختم. بهم میگن "لوسی

08:40.645 --> 08:42.105
!نگهبان‌ها! نگهبان‌ها-
!هیس! هیس-

08:42.188 --> 08:44.983
یه روح عجیب غریب داره بهم حمله می‌کنه
و ازم تعریف می‌کنه

08:45.066 --> 08:46.568
!خفه شو! ببند گاله رو

08:48.737 --> 08:50.155
اول از همه، روح نیستم

08:50.238 --> 08:51.823
روح ها یه مشت بدبختن که به قتل رسیدن

08:51.906 --> 08:54.868
من یه شیطان‌م-
تو یه شیطانی؟-

08:54.951 --> 08:57.662
درسته
فی‌الواقع، شیطان وجودی‌ِ تو هستم

08:57.746 --> 08:59.080
پس بهش عادت کن

08:59.164 --> 09:01.666
...چون تا ابد‌الدهر پیش من گیر اف

09:08.298 --> 09:09.507
تادی...

09:14.304 --> 09:17.140
و اینگونه بود که پیوند شیطانی آغاز شد

09:17.223 --> 09:20.769
آره، فرستاده‌ی ما اونو به سمت تاریکی سوق میده

09:20.852 --> 09:22.854
ممکنه ماه ها یا سال ها طول بکشه

09:22.937 --> 09:24.522
پس، ما صندلی لازم‌مون میشه

09:24.606 --> 09:26.316
صندلی های تاریک

09:32.739 --> 09:35.075
الفو، تو خیلی شیطون بلایی

09:35.158 --> 09:37.285
چرا همه همش همینو میگن؟

09:37.368 --> 09:41.039
چون همیشه کِیفم کوک نیست
دلیل نمیشه که یه عجیب الخلقه باشم

09:41.122 --> 09:43.458
!هی! از اینجا برو بیرون، عجیب الخلقه

09:45.085 --> 09:47.253
ولی انگار اینجا کوچک‌ترین کاری بکنم

09:47.337 --> 09:49.589
همه می‌ترسن-
اوهوم-

09:49.672 --> 09:52.300
انگار همه‌ تو کون‌شون قرص نعناع دارن

09:52.383 --> 09:53.218
اوه، آره

09:53.301 --> 09:56.763
این غرولندت واقعا باعث میشه حشری بشم-
تازه هنوزم هست-

09:56.846 --> 09:59.849
ما تمام روز رو آبنبات درست می‌کنیم
تا تهش آبنبات بدست بیاریم

09:59.933 --> 10:01.559
!با عقل جور در نمیاد

10:01.643 --> 10:04.562
تو خیلی ناراحتی
!تو یه الفِ کوچولوی ناراحتی

10:04.646 --> 10:07.482
کیسی! معلومه اینجا چه خبره؟

10:07.565 --> 10:08.900
!هیچی، بابا

10:08.983 --> 10:11.945
عجیب‌الخلقه شلوارش رو واسه هیچی درنمیاره. الفو؟

10:12.028 --> 10:13.113
اوه! آخ

10:13.196 --> 10:16.116
دیگه صبرم تمومه
تو مجازات میشی

10:16.199 --> 10:19.035
می‌خوای چیکار کنی مثلا؟
با یه شومبول بزرگ بهم درکونی بزنی؟

10:19.119 --> 10:22.789
مسئله جدیه
از درخت آبنبات دارِت می‌زنیم

10:27.961 --> 10:32.215
اوه، اینا همش تقصیر منه، پسرم
باید یه چیزی بهت بگم

10:32.298 --> 10:33.633
!اوه! بابا

10:33.716 --> 10:37.137
خب،یه کم زمان می‌بره
بذار رو این صندلی بشینم

10:37.220 --> 10:38.096
هی

10:38.179 --> 10:40.056
خب، چی می‌گفتم؟-
!آخ-

10:40.140 --> 10:43.268
اوه، آره، از اونجایی شروع شد
که من بار اول چشمم با مادرت افتاد

10:43.351 --> 10:44.310
!یعنی خب، دست‌هام روی مادرت افتاد

10:44.394 --> 10:45.937
نمی‌تونستم کنترل‌شون کنم

10:46.020 --> 10:47.814
و یهو اون یه هوک راست بهم زد

10:47.897 --> 10:49.190
و منم عاشقش شدم-
!بابا-

10:55.947 --> 10:56.781
!اولِی
(فریاد هنگام گاوبازی)

10:59.075 --> 11:00.451
من همین الانش هم به اندازه‌ی کافی نفرین شده هستم

11:00.535 --> 11:03.204
دیگه لازم نیست یه شیطانی زندگی‌م رو بدتر کنه

11:04.747 --> 11:06.207
!اون گرز مناسب شخصیت یه خانم نیست

11:09.544 --> 11:13.965
خب، ببین، تو تا ابد پیش من گیر افتادی
...پس یه نفس عمیق بکش و

11:14.048 --> 11:15.425
!آخ

11:15.508 --> 11:17.343
!آخ! آخ! آخ

11:20.013 --> 11:23.933
و اینگونه یه نفر یه کادو رو پس می‌فرسته، دوستم

11:24.017 --> 11:27.395
اگه آروم نگیری
این قضیه خیلی کِش دار میشه

11:28.646 --> 11:30.231
باشه، تو بردی

11:36.196 --> 11:38.656
بهت که گفتم الف ها سبک هستن
و نمیشه دارشون زد

11:38.740 --> 11:40.992
آخرین نفری که دار زدیم
به خاطر کهولت سن مُرد

11:41.075 --> 11:42.535
!باشه. با شمشیر بزنینش

11:43.828 --> 11:44.996
!بابا، دست نگه‌دار

11:45.079 --> 11:47.498
نمی‌تونی همین‌جوری هر کسی که
منو بوس می‌کنه، بکشی

11:47.582 --> 11:48.875
البته که می‌تونم

11:57.800 --> 12:00.011
!فرار کن، الفو! به دور دست ها فرار کن

12:00.094 --> 12:01.054
!با من بیا

12:37.257 --> 12:41.052
کیسی، تو تا اینجا اومدی
نمی‌خوای دنیا بیرون رو ببینی؟

12:41.135 --> 12:44.889
الفو، تا حالا این حرفُ نزدم
ولی نمی‌تونم تا ته قضیه باهات باشم

12:47.433 --> 12:49.811
الفو، نه! این کار ممنوعه

12:49.894 --> 12:52.021
نمی‌دونم چرا اون اهرم رو اونجا گذاشتیم

12:52.105 --> 12:53.773
الفو، بهت اخطار میدم

12:53.856 --> 12:57.151
قرن هاست که هیچ الفی "الفوود" رو ترک نکرده

12:57.235 --> 13:00.029
(البته به جز "لیوو"( ترک کننده-
!(دیگه از لیوو حرف نزن، "اسپیکو"(حرّاف-

13:00.113 --> 13:02.323
لطفا بازش نکن

13:02.407 --> 13:07.078
تا وقتی که از قانون سر کِیف بودن اطلاعت کنی
تمام کارات بخشیده میشه

13:07.161 --> 13:10.331
!کون لق تو و قانون سر کِیف بودن‌ت

13:10.415 --> 13:11.708
...چی

13:11.791 --> 13:14.502
می‌خوام چیزی غیر از طمع شیرین رو مزه کنم

13:14.585 --> 13:17.046
می‌خوام اشک شور بریزم

13:17.130 --> 13:18.589
حقایق تلخ رو بیاموزم

13:18.673 --> 13:23.136
می‌خوام یه گاز محکم و بزرگ از زندگی بزنم
و تو خردل فرو کنمش

13:23.219 --> 13:28.057
خردل، سرکه، ماهی کولی؟
اینا پرت و پلاهایی که احمق ها میگن

13:47.910 --> 13:51.289
یه قدم دیگه برداری، دیگه خودتی و خودت

13:51.372 --> 13:55.001
(هیچ الفی تا حالا برنگشته، حتی "ریترنو"(برگشت کننده

13:55.084 --> 13:57.253
الفو، اون بیرون می‌میری

13:57.962 --> 14:01.799
ترجیح میدم مرگ بزرگی داشته باشم
تا اینکه زندگی کوچیکی داشته باشم

14:21.903 --> 14:22.737
عجب

14:22.820 --> 14:26.449
،برای اولین بار تو زندگی‌م
‌...کاملا احساس آرامش و

14:36.250 --> 14:37.585
شیطان وجودی

14:37.668 --> 14:39.670
پس، تو کار هامو انجام میدی؟
اه،نه-

14:39.754 --> 14:44.133
من یه پرنسس‌ام. من نمی‌تونم کار هامو خودم انجام بدم
تو اصلا چطور می‌خوای مفید واقع بشی؟

14:44.217 --> 14:45.468
اوکی. اهوم

14:45.551 --> 14:48.388
با اون صدای تو سرت که بهت میگه
کار درست رو انجام بدی، آشنایی داری؟

14:48.471 --> 14:50.139
من اونی‌ام که سر و صدا می‌کنه
تا اون صدا رو نشنوی

14:50.223 --> 14:54.560
آره، من اونیم که باعث میشه موقع انجام کار بد
احساس خوبی داشته باشی

14:54.644 --> 14:57.522
پس، تو مثل یه دوست افتضاح هستی؟-
من هرگز نگفتم که دوستت هستم-

14:57.605 --> 14:59.107
این کیکُ ببین

14:59.190 --> 15:02.026
حتی راجع به من نیست
راجع به اون اتحاد مسخره‌اس

15:02.110 --> 15:05.321
حیف که تو یه پرنسس با وقاری و
نمی‌تونی کاری براش بکنی

15:10.535 --> 15:14.205
فکر می‌کنم از کیک اصلاح شده
خیلی خوش‌تون بیاد، سرورم

15:15.957 --> 15:19.168
شباهت عالی، طراحی بی نظیر

15:19.252 --> 15:23.089
میایم پایین، ستون های شکری
از لحاظ سازه‌ای استوار به نظر میان

15:23.172 --> 15:27.969
پشتش خوب به نظر میاد
و یه نگاه سرسرکی به چرخ های پایین

15:28.052 --> 15:29.220
...و میگه

15:29.303 --> 15:31.222
"خم شو، بابا"

15:31.305 --> 15:33.057
این مگه... چی؟

15:33.641 --> 15:35.017
!بین

15:40.022 --> 15:43.985
کارامل می‌تونه یه پوشش یا یه پرکننده باشه
یا خودش می‌تونه آبنبات بشه

15:44.068 --> 15:47.447
خب حالا، می‌تونیم بگیم پسر عموی کارامل، نون بادومی‌ه
...که اساسا

15:58.708 --> 16:01.627
اوه. سلام، من الفو هستم. و شما؟

16:01.711 --> 16:03.504
سرم شلوغه. ما اینجا داریم می‌جنگیم

16:03.588 --> 16:04.505
جنگ چیه؟

16:13.055 --> 16:14.432
!ایول

16:14.515 --> 16:16.392
حالا آدمای جدیدی رو می‌بینیم

16:20.229 --> 16:21.397
آخ

16:22.356 --> 16:23.191
ها؟

16:44.378 --> 16:45.796
سلام، من الفو هستم

16:57.266 --> 17:01.270
خب، از جنگ خوشم میاد
ولی نمیگم که عاشقش شدم

17:21.290 --> 17:22.124
...چی

17:22.208 --> 17:23.459
اوه

17:23.543 --> 17:25.962
!خوشحالم که شاهد این نیستی. خداحافظ-
ها؟-

17:33.344 --> 17:36.430
امشب شب عروسی‌ه
پس وقتشه با هم صحبت کنیم

17:36.514 --> 17:39.517
می‌دونم که من مادرت نیستم-
لطفا شروع نکن-

17:39.600 --> 17:42.895
ولی من با بابات سکس می‌کنم-
خدایا، "اونا". اوق-

17:42.979 --> 17:45.898
من نیازی ندارم راجع به سکس
با نامادریم صحبت کنم

17:45.982 --> 17:49.777
امشب، ازت انتظار میره
که وظایف زنانه‌ت رو اجرا کنی

17:49.860 --> 17:53.197
من به این مورد اشاره می‌کنم
چون واسه من شاخک ها یه خورده سخت بود

17:53.281 --> 17:54.615
من شاخک ندارم

17:54.699 --> 17:56.951
همسرت شاخک داره

17:57.034 --> 17:59.120
منظورت تخم‌ه؟

17:59.203 --> 18:03.291
نمیدونم. فقط کونتو بده و زود از اونجا خارج شو

18:22.310 --> 18:24.061
مرد، دارم از گشنگی می‌میرم

18:24.145 --> 18:27.231
وقتی داشتن دارم می‌زدن
باید یکی از اون آبنبات ها رو برمی‌داشتم

18:32.820 --> 18:35.364
راستی، من الفو هستم
اسم شما چیه؟

18:35.448 --> 18:37.033
ما انسان های افتاده‌ای هستیم

18:37.116 --> 18:39.493
ما اسمی نداریم
ولی می‌تونی منو کشاورز صدا بزنی

18:39.577 --> 18:41.287
غذامون طعم نداره

18:41.370 --> 18:43.664
ولی ما بی هیچ چشم‌داشتی
اونو واسه خوردن بهت پیشکش می‌کنیم

18:43.748 --> 18:46.208
شوخیت گرفته؟
این چیزا بی نظیره

18:46.292 --> 18:47.835
من فقط تو عمرم آب‌نبات خوردم

18:47.918 --> 18:50.004
آب‌نبات؟ تو یه پادشاهی؟

18:50.087 --> 18:51.422
نه

18:53.841 --> 18:56.510
متاسفم که غذای ما هیچ لذتی برای تو به همراه نداره

18:56.594 --> 18:57.678
!خوشمزه‌اس

18:57.762 --> 19:01.015
خواهش می‌کنم، قربان
ما افتاده‌تر از این حرف هاییم که بخواد ازمون تعریف بشه

19:01.098 --> 19:03.476
دست خودم نیست
شما لیاقت تعریف و تمجید رو دارین

19:03.559 --> 19:07.104
لیاقت ما اینه که با غذامون کتک بخوریم-
من ترجیح میدم بخورمش-

19:07.188 --> 19:11.525
!خیلی محشره-
حالا دیگه بیش از حد از ما تعریف کردی-

19:11.609 --> 19:14.362
تو باید خونه‌ی محقّر ما رو ترک کنی-
!برو بیرون، چپق چاق کن-

19:15.780 --> 19:18.157
!بازم ممنون! خوش‌مزه بود

19:18.240 --> 19:20.159
!تو داری زندگی‌ِ ما رو نابود می‌کنی

19:29.752 --> 19:32.922
معرفی می‌کنم، پادشاه زاگ
و ملکه اونا.... کی واسش مهمه آخه؟

19:37.051 --> 19:38.427
چی می‌بینی؟

19:38.511 --> 19:41.055
اوه! همه کفش دارن

19:43.182 --> 19:47.395
چقدر قراره طول بکشه؟
من تو کلیسا احساس راحتی نمی‌کنم

19:50.648 --> 19:52.108
اون شراب مخصوص کلیساست

19:54.527 --> 19:56.987
ولی یکم به درد تو می‌خوره ها-
من واقعا نباید بخورم-

19:57.071 --> 20:01.033
وقتایی که میگی نباید یه کاری رو بکنی
دقیقا زمانیه که باید اون کارو بکنی

20:04.620 --> 20:09.083
شراب خوردن با یه شیطان
آرزوی همچین روز عروسی‌ای رو نداشتم

20:22.722 --> 20:24.932
باید دور و برم کسایی باشن
که ازشون خوشم میاد

20:25.015 --> 20:26.600
حتی مادر واقعی‌ام هم اینجا نیست

20:28.936 --> 20:31.272
وقتی ساقدوش داشته باشی
دیگه چه نیازی به مادر هست؟

20:31.772 --> 20:33.315
ساقدوش هم نداری؟-
نه-

20:33.399 --> 20:34.859
دوست چی؟

20:34.942 --> 20:36.277
فقط رفقای مشروب خور

20:37.111 --> 20:38.279
به سلامتی رفقای مشروب خور

20:38.362 --> 20:40.948
بهتر از ساقدوش ها
بهتر از مادر ها

20:41.031 --> 20:43.951
من توسط یه گروه از رفقای مشروب خور بزرگ شدم

20:45.745 --> 20:47.455
و عالی بار اومدم

20:49.790 --> 20:54.879
عزیزان محترم، همین طور که ما
توی این ساختمون به غایت بزرگ ایستاده‌ایم

20:54.962 --> 20:57.673
ساختمونی که طراحی شده
،که به ما احساس حقارت و کوچیکی دست بده

20:57.757 --> 21:00.885
ما از خدایِ نامرئی‌ای که فکر می‌کنیم
اون بالاست تقاضا می‌کنیم

21:00.968 --> 21:03.846
که مراقب ما باشه
،اگه اون، که چه زن یا چه مرد

21:03.929 --> 21:07.767
یا چه شیء باشه، اصلا قادر به کاری
...همچون مراقبت از ما باشه

21:07.850 --> 21:10.394
این دین هنوز تو مراحل پایه‌اس

21:10.478 --> 21:12.146
یعنی خب میگم هیج کس از هیچ چیزی مطمئن نیست

21:12.229 --> 21:17.651
،ولی اگه من با اطمینان حرف بزنم
شما اوشکولا هر چیزی بگم باور می‌کنین

21:20.279 --> 21:21.322
واوو! بابا

21:21.405 --> 21:25.534
من فقط داشتم با گربه‌ی جدیدم عشق و صفا می‌کردم

21:25.618 --> 21:28.621
من؟ اوخ، میو
گربه ها همینو میگن دیگه، درسته؟

21:28.704 --> 21:30.456
من نیومدم که سوالای گربه ها رو جواب بدم

21:31.457 --> 21:34.001
حالا پاشو و پدرت رو سرافراز کنه، دخترکِ مست

21:36.629 --> 21:38.881
داری سعی می‌کنی اون روی سگم رو بالا بیاری؟-
آره-

21:46.639 --> 21:48.098
!عجب

21:48.182 --> 21:49.975
خیلی کوچیکه

21:50.476 --> 21:52.728
اوه، صبر کن، من خیلی دورم

21:58.818 --> 22:02.696
،آیا تو، گیزبرت، پرنس والا مقامِ بنتوود

22:02.780 --> 22:04.156
،قاتلِ متالیکا

22:04.240 --> 22:08.118
این زن رو به عنوان همسر قانونی‌ت می‌پذیری؟

22:09.870 --> 22:10.913
باشه

22:10.996 --> 22:14.667
،و آیا تو، پرنسس تیابینی، یه زن مجرد

22:14.750 --> 22:17.837
این مرد رو به عنوان شوهر قانونی خودت می‌پذیری؟

22:27.638 --> 22:28.931
!نه

22:34.937 --> 22:35.771
اه

22:38.941 --> 22:41.569
نمی‌خواستم اینجوری بشه
خیلی متاسفم

22:42.611 --> 22:44.280
اون مرده

22:44.363 --> 22:48.659
فکر کنم هنوز زنده‌ام
نه، صبر کن. ولش کن

22:48.742 --> 22:50.327
من کادویی که دادم رو پس می‌خوام

22:50.411 --> 22:53.289
!صبر کن! صبر کن! صبر کن
نرید! اون یارو رو بزن

22:56.667 --> 22:59.461
پسر، این عروسی کاملا به هم ریخته-
باید این اتحاد رو حفظ کنیم-

22:59.545 --> 23:01.338
چیکار کنیم؟-
ما یه پسر دیگه داریم-

23:01.422 --> 23:03.173
چرا زودتر نگفتی؟ اسمش چیه؟

23:03.257 --> 23:06.176
"خدا... اه، "مرکیمر-
مرکیمر-

23:06.260 --> 23:08.304
اوکی، اینو تماشا کن. برو که رفتیم

23:08.387 --> 23:10.848
همگی بشینید

23:10.931 --> 23:16.478
پس از مشورت با والدینِ عزادارِ گیزبرت

23:16.562 --> 23:19.356
ما تصمیم گرفتیم که پرنسس
هنوزم می‌تونه ازدواج کنه

23:19.440 --> 23:20.357
چی؟

23:20.441 --> 23:23.068
معرفی می‌کنم، برادر کوچکتر گیزبرت

23:23.152 --> 23:27.406
وارث جدیدِ تخت پادشاهیِ بنتوود، پرنس مرکیمر

23:27.489 --> 23:28.616
ناراحت نباشید

23:28.699 --> 23:30.659
اون بالاخره که به خاطر من داداشم رو ول می‌کرد

23:30.743 --> 23:35.205
راستش، اگه یکی بتونه سرم رو بالا بکشه
من خوب میشم

23:35.289 --> 23:37.708
هیس! یه عروسی در حال برگذاری‌ه

23:38.792 --> 23:41.962
...آیا تو، پرنس مرکیمر از بنتوود

23:42.046 --> 23:44.298
حتما شوخی‌تون گرفته
...پدر تو نمی‌تونی منو مجبور

23:44.381 --> 23:46.216
!پادشاه می‌تونه هر کسی رو مجبور کنه

23:46.300 --> 23:48.302
تو قبول می‌کنی. تو هم قبول می‌کنی

23:48.969 --> 23:50.304
"بگو "زن و شوهر

23:50.387 --> 23:52.806
...من اینک شما رو زن و

23:55.267 --> 23:58.395
سلام، من الفو هستم

23:58.479 --> 24:00.022
اسم شما ها چیه؟

24:00.105 --> 24:01.273
این دیگه چه کوفتی‌ه؟

24:01.357 --> 24:03.192
یه الف-
یه الف جادویی-

24:03.275 --> 24:05.694
قرن هاست که الفی دیده نشده

24:05.778 --> 24:07.571
!احتمالش رو فرض کن ناموسا

24:07.655 --> 24:11.241
با جادوی الف، من می‌تونم
کاری بیشتر از حقه‌ی پاستور بازی بکنم

24:12.701 --> 24:16.163
یه سکه‌ی زاگ درخشان واسه کسی که الف رو بگیره

24:20.709 --> 24:22.670
!من می‌گیرمت، الف کوچولو

24:52.449 --> 24:53.409
خب، چطور پیش رفت؟

24:56.161 --> 24:57.621
اینقدر خوب، ها؟

24:59.415 --> 25:03.460
عروسی خراب شد
شیطان داره نقشش رو بی نقص اجرا می‌کنه

25:03.544 --> 25:08.507
ولی ببین. یه پیچیدگی‌ای به وجود اومده
یه احمق کوچولو بهشون ملحق شده

25:08.590 --> 25:09.425
اوخ

25:09.508 --> 25:11.802
اون آتیشه، کلوید. داغه

25:11.885 --> 25:14.346
می‌دونم، خودم اونجا بودم

25:17.266 --> 25:20.394
الفو با بین ساختمون رو ترک کردن

25:20.477 --> 25:24.356
نگران نباشید. من یه شکارچیِ ماهر هستم
و من زنی که عاشقش هستم رو پیدا می‌کنم

25:24.440 --> 25:25.899
شامپاین رو خنک نگه دارین

25:25.983 --> 25:28.736
قبل اینکه آخرین نفر از مستی بی‌هوش بشه برمی‌گردم

25:28.819 --> 25:32.406
شوالیه‌های من تو رو یاری می‌کنن
!شوالیه ها

25:33.907 --> 25:36.577
پندرگست"، بهترین ردیاب‌تون کیه؟"

25:36.660 --> 25:38.954
استرایکر" و "بولت" بودن، قربان"

25:39.038 --> 25:42.041
ولی اونا گم شدن
پس الان فقط "توربیش" و "مرتز" هستن

25:43.125 --> 25:45.377
این دفعه دیگه خسته نمیشیم

26:06.148 --> 26:09.860
لطف کردی که عروسی منو بهم زدی
ولی یه جورایی داری سرعت ما رو کم می‌کنی

26:09.943 --> 26:11.278
ناراحت نمیشی بغلت کنم؟

26:11.361 --> 26:13.405
ناراحت؟ اصلا ناراحت نمیشم

26:24.124 --> 26:28.295
خب، کل روز طول کشید
...ولی بالاخره جایزه‌‌ام رو جمع کردم

26:37.012 --> 26:38.639
اوه، نه

26:40.808 --> 26:42.434
عقب واستین، اوشکولا

26:42.518 --> 26:45.145
مثل یه غیرِ اوشکولِ اوشکول، این اوشکولا رو نگاه کنید

27:04.623 --> 27:07.376
تا قبل از امروز، ما نه ثروت داشتیم نه جادو

27:07.459 --> 27:12.131
ولی امروز، واسه یه لحظه، تقریبا جفتش رو داشتیم

27:12.214 --> 27:13.882
!و حالا دلقک داری

27:15.425 --> 27:16.885
اوه، نه

27:34.486 --> 27:35.487
چرا من؟

27:38.991 --> 27:41.451
هیچ کس از این همه غلت جون سالم به در نمی‌بره

28:01.221 --> 28:04.683
من قبلا هیچ وقت کابوس ندیدم. این یه کابوسه؟

28:13.525 --> 28:15.611
رد پا ها همین جا تموم شده

28:15.694 --> 28:18.614
اونا کجا رفتن؟-
فقط یه جا می‌تونن رفته باشن؟-

28:18.697 --> 28:19.865
بِکَنین

28:19.948 --> 28:22.201
من یه فرضیه‌ای دارم
شاید اونا بالا رفتن

28:22.284 --> 28:25.495
من حتی حاضر نیستم با نگاه کردن به بالا
اون نظرت رو تایید کنم

28:31.376 --> 28:32.669
سلام

28:32.753 --> 28:36.340
من قبلا شما رو روی این درخت ندیدم
دنبال خوش گذرونی هستین؟

28:36.423 --> 28:39.676
یه پری؟ شاید اون بتونه کمک‌مون کنه
تو جادو هم می‌کنی؟

28:39.760 --> 28:43.180
البته، یکی دو تا چشمه قبلا انجام دادم
چی می‌خوای؟

28:43.263 --> 28:46.516
منو مجبور به عروسی کردن
... و آرزو می‌کنم کاش آزادی داشتم تا

28:46.600 --> 28:48.602
هی، همین جا حرفت رو قطع می‌کنم

28:48.685 --> 28:51.355
آرزو کردن به نظر مفتی میاد
من کار مفتی انجام نمیدم

28:51.438 --> 28:55.025
ولی شما شبیه بچه های مهربون هستین
تا حالا اسم ارباب آرزو به گوش‌تون خورده؟

28:55.108 --> 28:56.735
من تا حالا اسم هیچی به گوشم نخورده

28:56.818 --> 28:59.029
درسته. اون فکر می‌کنه تو یه خانوم مهربون هستی

28:59.112 --> 29:01.615
یه دوست دخترِ قدیمی‌م قبلا تو کوه کار می‌کرد

29:01.698 --> 29:05.786
اون می‌گفت این ارباب آرزو اصل جنسه.از اون طرف

29:05.869 --> 29:09.122
خیلی مفید بود
چطور می‌تونیم جبران کنیم؟

29:09.206 --> 29:11.375
پول نقد. بذار روی شاخه

29:23.762 --> 29:26.807
...خنکیِ هوای شب، آسمونی پر از ستاره

29:27.391 --> 29:29.226
خیلی تخمیه. چقدر دیگه مونده؟

29:32.104 --> 29:34.231
داره دیر میشه، پسرا
بهتره همین جا بمونیم

29:41.238 --> 29:42.823
اوکی، پس اگه ما بتونیم سه تا آرزو کنیم

29:42.906 --> 29:45.575
من می‌خوام که سرنوشتم دست خودم باشه

29:45.659 --> 29:47.202
،مامانم رو برگردونم، مشخصه

29:47.286 --> 29:49.705
و یه دوست پسری پیدا کنم
که شنونده‌ی خوبی باشه

29:49.788 --> 29:51.123
تو چه آرزویی می‌کنی، الفو؟

29:51.206 --> 29:52.416
که یه شنونده‌ی خوب بشم

29:52.499 --> 29:55.419
و اون چیزی که راجع به مادرت گفتی

29:55.502 --> 29:58.839
من از شر تمام بیماری های که
به مردم آزار می‌رسونه خلاص می‌شدم

29:58.922 --> 30:01.008
و بیماری های بدتری رو جایگزین‌شون می‌کردم

30:01.091 --> 30:02.843
اووه! و کاری می‌کردم الفو تو تنهایی بمیره

30:02.926 --> 30:06.221
هی، اون داره رویاهای منو مسخره می‌کنه

30:06.305 --> 30:08.098
دوستا همین کارو می‌کنن

30:08.181 --> 30:11.601
صبح سفر طولانی‌ای در پیش داریم
بیاید یکم بخوابیم

30:11.685 --> 30:14.688
شما دو تا پایین پام بخوابین
من بهش میگم محدوده‌ی دوستی

30:14.771 --> 30:17.316
راحت باش
تو هرگز از اینجا زنده خارج نمیشی

30:18.442 --> 30:21.486
این حس عجیب چیه
که دلم نمی‌خواد با مست کردن از بینش ببرم؟

30:21.570 --> 30:23.447
!امیده. امیده

30:23.530 --> 30:26.241
می‌دونی ما تو جهنم چی میگیم؟
"امید واسه‌ اوشکولا ست"

30:26.325 --> 30:28.368
خب، شب همگی به خیر

30:28.994 --> 30:32.247
من شب به شکل یه جمجمه‌ی خندان وارد خوابت میشم

30:32.331 --> 30:37.377
آره، من همینم دیگه
شرمنده. بابتش متاسفم

30:44.468 --> 30:47.971
یه الف با یه دختر انسان؟
این درست نیست

31:08.700 --> 31:11.495
بچه‌ها، هی! بیدار شین

31:11.578 --> 31:15.040
یالا. کلی راه تا خونه‌ی ارباب آرزو‌ داریم

31:23.215 --> 31:24.800
آرزو می‌کنم کاش شما ها هم کمک می‌کردین

31:24.883 --> 31:26.259
آرزوهات رو نگه دار واسه ارباب آرزو

31:51.118 --> 31:52.369
دنبال من هستین؟

31:52.452 --> 31:54.121
...بله، تو

31:54.204 --> 31:55.622
ارباب شست و شو هستم

31:55.705 --> 31:57.457
صبر کن، ارباب چی چی؟

31:57.541 --> 31:59.251
شنیدی چی گفتم. ارباب شست و شو

31:59.334 --> 32:03.088
مردم همه جا دنبال من هستن
تا لباس هاشون رو بشورم

32:06.550 --> 32:07.717
!نه

32:07.801 --> 32:11.221
خب، حالا چیزی رو می‌دونیم
که دیروز نمی‌دونستیم

32:15.809 --> 32:20.147
اه، اینجایی، عزیزم
اومدم تو رو به عروسی‌مون برگردونم

33:04.941 --> 33:06.818
شاید کوتاه بیام و قبول کنم

33:06.902 --> 33:09.029
که من هرگز چیزی بیشتر از یه ملکه‌ی پولدار

33:09.112 --> 33:11.698
واسه‌ی یه پادشاهیِ دوردست بی نظیر نمیشم

33:12.574 --> 33:13.700
سرنوشتم همینه

33:13.783 --> 33:15.285
!بین، نه

33:15.368 --> 33:18.705
تو خوشگلی و پوستت خیلی نرمه

33:18.788 --> 33:21.791
و مو هات بوی شراب باتراسکاچ میده
!ولی تو در اشتباهی

33:21.875 --> 33:25.378
لحن صحبتم رو می‌بخشی، ولی سرنوشت چرتِ محضه

33:25.462 --> 33:28.715
آینده‌ات از پیش مشخص شده نیست
آینده‌ات چیزیه که خودت شکلش میدی

33:28.798 --> 33:30.300
اون درست میگه، عشقم

33:30.383 --> 33:31.885
بیا با همدیگه آینده‌مون رو بسازیم

33:31.968 --> 33:35.096
از اون موقعی که داداشم رو کشتی
عاشقت شدم

33:38.892 --> 33:41.436
دستت رو به من بده و با من ازدواج کن، بین

33:53.532 --> 33:55.742
تو جادو داری، درسته؟-
بله-

33:56.826 --> 33:58.453
ولی نه اونجور جادویی که فکر کنی

33:58.537 --> 34:01.289
تو چی؟-
شاید داشته باشم-

34:02.207 --> 34:03.041
نوچ

34:03.500 --> 34:23.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
