WEBVTT

00:17.041 --> 00:18.125
‫وای.

00:22.183 --> 00:26.183
‫« سه سال پیش »

00:26.208 --> 00:28.416
‫به این میگن اتاق جنگلی، ها؟

00:29.166 --> 00:30.875
‫الویس عمراً همچین چیزی داشته باشه.

00:33.458 --> 00:35.375
‫هی! هرکی اونجاست...

00:35.958 --> 00:39.416
‫توی جنگل... کار تموم شد.

00:39.500 --> 00:44.125
‫رفیقم دانته جنس رو جابجا کرد.
‫اومدیم شیتیل بگیریم!

00:44.208 --> 00:45.791
‫آهای!

00:45.875 --> 00:47.291
‫بیاید داخل.

00:50.083 --> 00:51.791
‫پروفسور لوکان تویی؟

00:52.541 --> 00:54.000
‫خودمم.

00:54.083 --> 00:56.833
‫اونی که پشت سرتونه هم راماست.

01:01.333 --> 01:04.208
‫هی، نمی‌خواستم...

01:04.291 --> 01:06.916
‫ببر مو سفید.

01:07.000 --> 01:08.916
‫طبیعت انفرادی‌ای داره.

01:09.000 --> 01:14.833
‫گرچه آدم پیش خودش میگه شاید به خاطر اینکه
‫تعداد خیلی کمی از گونه‌اش مونده

01:14.916 --> 01:17.875
‫از امید برای دیدنِ هم‌نوعش دست کشیده.

01:17.958 --> 01:22.333
‫ولی آیا دارم از گربه حرف می‌زنم؟

01:22.833 --> 01:23.750
‫هوم؟

01:27.208 --> 01:28.916
‫دستمزدتون حاضره.

01:29.000 --> 01:30.208
‫دنبالم بیاید.

01:35.500 --> 01:37.083
‫بگو ببینم، دانته،

01:37.166 --> 01:39.416
‫آیا در شغل‌های گوناگونت

01:39.500 --> 01:42.500
‫تا حالا تجربه‌ی خاصی با چیزی که بهش میگن...

01:42.583 --> 01:44.041
‫ساحرگی، داشتی؟

01:44.125 --> 01:45.625
‫یعنی جادو؟

01:45.708 --> 01:48.250
‫نه، هیچوقت به شعبده‌بازها اعتماد نداشتم.

01:48.333 --> 01:50.375
‫چرا به دستمال‌گردن‌های دراز نیاز دارن؟

01:52.458 --> 01:55.416
‫خیلی خوب بود.

01:55.500 --> 01:58.291
‫ولی در جهانی که تمام چیزها فقط انرژی هستن،

01:58.375 --> 02:02.083
‫ذراتی که باهمدیگه در یک گردباد کیهانی حرکت می‌کنن،

02:02.166 --> 02:06.875
‫عقیده‌ی واقعاً خنده‌دار اینه که تنها راه لمس کردن
‫با دست‌هامون باشه،

02:06.958 --> 02:10.500
‫تنها راه دریافت کردن با چشم‌هامون باشه.

02:10.583 --> 02:12.375
‫پس حالا تو چی هستی؟

02:12.458 --> 02:14.750
‫جادوگری چیزی؟

02:14.833 --> 02:17.833
‫نه، مجسمه‌هایی که اینجا می‌بینید،

02:17.916 --> 02:21.333
‫از ماکای اومدن، قلمروی شیطانی.

02:21.416 --> 02:22.791
‫مواد اون قلمرو

02:22.875 --> 02:26.000
‫پتانسیل ذاتی‌ای دارن که انرژی کوانتومی رو دستکاری می‌کنن.

02:26.083 --> 02:28.666
‫جادویی که شما می‌شناسید، وجود خارجی نداره.

02:30.875 --> 02:34.458
‫تعداد معدودی انسان بوده
‫که چنین قدرت‌هایی بهش عطا شده باشه.

02:34.541 --> 02:36.583
‫یا یاد گرفته ازشون استفاده کنه.

02:45.125 --> 02:47.875
‫اکثراً می‌خواستن باهاشون سلطه کنن.

02:47.958 --> 02:52.416
‫ولی معادله‌ی شیاطین با شر
‫فقط از روی جهل ماست.

02:56.250 --> 02:59.083
‫هیچ بیرحمی ذاتی‌ای در قدرت شیطانی نیست.

03:01.583 --> 03:02.958
‫درست برعکسش.

03:16.958 --> 03:21.166
‫انرژی‌شون از حقیقتِ دلِ وجود جریان پیدا می‌کنه.

03:21.250 --> 03:24.875
‫که همگی مثل همه‌ی چیزهای دیگه
‫بخشی از یک نور هستیم.

03:29.083 --> 03:31.083
‫آفرین دختر خوب، موشی.

03:31.875 --> 03:33.791
‫با میمونه تردستی قشنگی زدی.

03:33.875 --> 03:35.958
‫می‌دونی که ما ساعتی پول می‌گیریم

03:36.041 --> 03:39.125
‫و از نظر فنی هنوز داره برات ساعت می‌اندازه، درسته؟

03:39.208 --> 03:41.625
‫تو یه استعدادی درونت داری، دانته.

03:41.708 --> 03:44.541
‫ولی بی‌فکرانه از مهارت‌هات استفاده می‌کنی،

03:44.625 --> 03:46.541
‫این کالبد کاذب و بدبین

03:46.625 --> 03:50.333
‫تو رو از چیزی که می‌تونه بهش تبدیل بشی منع کرده

03:50.416 --> 03:52.458
‫و همینطور به خاطر عطشت به انتقام،

03:53.041 --> 03:57.000
‫در امید واهی‌ای که شاید مقیاس چیزی که از دست دادی رو متعادل کنه.

03:57.083 --> 03:58.916
‫تو از چیزی که من از دست دادم چی می‌دونی؟

03:59.000 --> 04:03.250
‫وقتی در مسیر نور قدم بزنی
‫قدرت واقعیت رو خواهی فهمید.

04:03.750 --> 04:06.250
‫وقتی شروع به زندگی کردن
‫برای بیشتر از چیزی جز خودت بکنی.

04:06.333 --> 04:08.125
‫می‌تونم این مسیر رو نشونت بدم.

04:08.208 --> 04:09.416
‫اگه بهم اجازه بدی.

04:09.916 --> 04:11.333
‫باشه پروفسور.

04:11.416 --> 04:14.500
‫من خوب شیادی‌ها رو می‌شناسم.

04:14.583 --> 04:16.750
‫تو فقط می‌خوای از بچه سواستفاده کنی

04:16.833 --> 04:19.166
‫تا از قدرت‌هاش واسه خودت استفاده کنی.

04:19.750 --> 04:21.041
‫خجالت بکش.

04:21.541 --> 04:24.458
‫آره، ترجیح میدم بدونم یکی داره ازم استفاده می‌کنه،

04:24.541 --> 04:25.750
‫و پول بگیرم.

04:25.833 --> 04:26.833
‫هوم.

04:28.083 --> 04:30.416
‫اگه این تمام چیزیه که ازم قبول می‌کنید...

04:32.291 --> 04:36.166
‫مگه اینکه میمونه فروشی باشه.

04:36.250 --> 04:38.083
‫باشه، از همکاری با شما خوشحال شدیم.

04:38.166 --> 04:40.125
‫بابت نمایش نوریِ ترسناک ممنون.

04:40.208 --> 04:41.291
‫بیا بریم بچه.

04:46.750 --> 04:48.291
‫پس راه سختش رو انتخاب می‌کنی.

04:49.333 --> 04:52.250
‫درست به اندازه‌ی پدرت کله‌شقی.

04:52.274 --> 05:07.274
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

05:18.000 --> 05:21.000
‫« شیطان هم می‌گرید »

05:34.833 --> 05:36.125
‫اون دیگه چه کوفتی بود؟

05:36.708 --> 05:38.583
‫چی... خودت بودی که...

05:38.666 --> 05:43.083
‫می‌دونم، تصادفی بود.
‫فقط جوِ پیروزی گرفته بودم.

05:43.166 --> 05:46.666
‫همه‌ی سربازهای ارتشی خصوصی
‫اینجوری پیروزی‌شون رو جشن می‌گیرن؟

05:46.750 --> 05:51.458
‫شاید... شاید بعداً بتونیم صحبت کنیم.
‫وقتی دنیا در حال به پایان رسیدن نبود.

05:51.541 --> 05:53.958
‫آره، حتماً. هروقت شد.

05:54.458 --> 05:57.125
‫ورجیل. باید برگردم اونجا.

05:59.208 --> 06:01.250
‫کاری ازت برنمیاد.

06:01.333 --> 06:03.708
‫قبل از اینکه ما راه بیفتیم جنگ تموم شده.

06:03.791 --> 06:06.000
‫ورجیل از پس خودش برمیاد.

06:06.083 --> 06:07.208
‫مثل خودته.

06:07.291 --> 06:09.041
‫فقط احمق نیست.

06:09.125 --> 06:12.041
‫تا جایی که می‌دونیم، تا حالا کارِ آریوس رو تموم کرده.

06:12.125 --> 06:13.708
‫دهن تو رو که سرویس کرد، نه؟

06:13.791 --> 06:16.000
‫فقط چون بیشترشـو خودم اجازه دادم.

06:16.875 --> 06:19.125
‫تو برادرت رو رها نمی‌کنی،

06:19.208 --> 06:21.125
‫فقط داری کاری که می‌خواست رو می‌کنی.

06:21.208 --> 06:24.458
‫باید آرکانا رو تا حد ممکن از آریوس دور نگه داریم.

06:25.958 --> 06:29.750
‫طرف می‌تونه به همه‌جا پرتال باز کنه.
‫خیلی دور بودن کافی نیست.

06:29.833 --> 06:31.208
‫باید نابودش کنیم.

06:31.291 --> 06:33.916
‫چطوری؟ ورجیل گفت حتی ماندس هم نتونسته.

06:34.000 --> 06:37.375
‫مگر اینکه کسی رو قوی‌تر از پادشاه جهنم بشناسی.

06:37.875 --> 06:39.916
‫یه پروفسوری هست که یه بار براش یه کاری کردم.

06:40.666 --> 06:41.875
‫اسمش لو داشت.

06:41.958 --> 06:43.875
‫قدرت‌های عجیبی داره.

06:43.958 --> 06:47.708
‫دیدم توی جنگلی که داخل عمارتش داره
‫یه میمون رو با ذهن کنترل کرد.

06:48.416 --> 06:51.666
‫چی میگی واسه خودت؟

06:51.750 --> 06:55.416
‫اگه کسی باشه که بتونه نابودش کنه،
‫پروفسوره.

06:57.291 --> 07:01.833
‫نمی‌دونم این باعث می‌شه کدوم‌مون توهمی‌تر باشیم،
‫ولی بهت اعتماد دارم.

07:01.916 --> 07:02.916
‫بیا بریم.

07:04.333 --> 07:06.416
‫خدا رو شکر که حالـتون خوبه.

07:06.916 --> 07:08.125
‫نگران بودم که...

07:08.208 --> 07:09.916
‫بابت کامیونت شرمنده.

07:10.000 --> 07:13.750
‫نگرانش نباش.
‫شرکت بیمه داره.

07:13.833 --> 07:17.583
‫حالا بگید ببینم اصلاً شما تو این بیابون چی کار می‌کنید؟

07:18.333 --> 07:20.500
‫حتماً سواری می‌خواید، ها؟

07:20.583 --> 07:23.375
‫از لباس‌هاتون مشخصه.

07:23.458 --> 07:25.750
‫دوتا جوونِ اول پانک‌راک که عاشق همدیگه‌ان.

07:25.833 --> 07:27.541
‫آره، یه همچین چیزی.

07:27.625 --> 07:28.708
‫اه.

07:28.791 --> 07:31.458
‫ببینید، اگه کاری از دستم برمیاد...

07:31.541 --> 07:34.416
‫بیمه‌ی شرکتت اونـا رو هم پوشش میده؟

07:36.333 --> 07:37.500
‫♪ من رازهایی دارم ♪

07:37.583 --> 07:42.750
‫♪ که میگن می‌خوام تنها باشم ♪

07:42.833 --> 07:45.250
‫♪ ولی تو منتظرمون موندی ♪

07:46.750 --> 07:48.875
‫♪ می‌تونم جمعش کنم؟ ♪

08:03.750 --> 08:05.041
‫خدای من.

08:05.625 --> 08:07.375
‫واقعاً جنگل داره.

08:28.666 --> 08:31.250
‫به خاطر بی‌ادبیِ راما عذر می‌خوام.

08:31.333 --> 08:34.875
‫زیاد پیش نمیاد که یه خانم نصف شب بهمون سر بزنه.

08:34.958 --> 08:37.833
‫شاید چون یه ببر کوفتی توی خونه‌ات ول می‌چرخه.

08:40.708 --> 08:44.125
‫از دیدنِ دوباره‌ات خوشحالم، پسرِ اسپاردا.

08:44.625 --> 08:47.333
‫از اول می‌دونستی من کی هستم،

08:47.416 --> 08:49.708
‫اونوقت نتونستی همون موقع بهم بگی؟

08:49.791 --> 08:51.666
‫دردسرهای زیادی رو ازمون کم می‌کرد.

08:51.750 --> 08:52.583
‫خیلی زیاد.

08:53.166 --> 08:55.000
‫واقعاً میگم.

08:55.500 --> 08:58.041
‫نمی‌تونستم چیزی رو بهت بگم
‫که هنوز واقعیت نداشت.

08:58.125 --> 09:02.375
‫یه فرقی بین فهمیدن اینکه کی هستی
‫و تبدیل شدن بهش وجود داره.

09:03.541 --> 09:04.500
‫بی‌فایده‌ست.

09:04.583 --> 09:05.791
‫نمی‌تونه کمک‌مون کنه.

09:05.875 --> 09:08.458
‫اون فقط یه عوضیه که چرندیاتِ مبهم میگه.

09:08.541 --> 09:11.166
‫بی‌میلیـت به اعتماد رو درک می‌کنم.

09:11.250 --> 09:14.875
‫پدر خودت دو چهره‌ی متفاوت داشت.

09:16.875 --> 09:18.416
‫حالا که صحبت از پدرها شد،

09:18.500 --> 09:23.166
‫به خاطر عبور دوستت انزو فراتر از این قلمرو تسلیت میگم.

09:24.000 --> 09:25.583
‫اومدیم اینجا اینـو برات بیاریم.

09:25.666 --> 09:27.708
‫امیدوار بودیم که شاید بدونی چطوری...

09:28.208 --> 09:31.541
‫آرکانا مداگلیا.
‫از کجا آوردیش؟

09:33.083 --> 09:35.458
‫یه پایگاه سری توی یه کوهی.

09:35.541 --> 09:37.958
‫از یه روانی پولدار به نام آریوس برش داشتیم.

09:38.041 --> 09:39.208
‫آریوس؟

09:39.291 --> 09:40.708
‫یعنی...

09:40.791 --> 09:42.750
‫آره، بقیه‌شون رو داره.

09:42.833 --> 09:46.375
‫اگه این اینجاست، پس خودِ آریوس خیلی فاصله‌ای نداره.

10:12.250 --> 10:13.250
‫اون چی بود؟

10:13.833 --> 10:17.416
‫رد انرژی مداگلیای واقعی رو مخفی کردم،

10:17.500 --> 10:19.750
‫و المثنی‌هاش رو در سرتاسر قلمرو پخش کردم.

10:19.833 --> 10:23.083
‫اون تاجر مرگ کثافت نمی‌تونه ردش رو به اینجا بزنه.

10:24.541 --> 10:26.000
‫زمان‌مون کوتاهه.

10:26.083 --> 10:29.041
‫اگه آریوس هر چهار آرکانا رو داشته باشه،

10:29.125 --> 10:33.375
‫فردا که خورشیدگرفتگی هیبریدی شروع بشه،
‫خدای آشوب رو احیا می‌کنه.

10:34.041 --> 10:35.541
‫آره، شنیدیم.

10:35.625 --> 10:38.208
‫اگه هم آرگوساکس برگرده و ماندس رو بکشه،

10:38.291 --> 10:39.958
‫دیگه خودم نمی‌تونم انجامش بدم.

10:40.791 --> 10:44.125
‫مردی که از انتقام انگیزه می‌گیره
‫داره شمشیرش رو توی تاریکی تکون میده

10:44.208 --> 10:47.291
‫و تصور می‌کنه فقط داره دشمنی که می‌خواد رو می‌زنه،

10:47.375 --> 10:50.666
‫و نمی‌بینه که واقعاً کی رو زخمی می‌کنه.

10:51.750 --> 10:54.666
‫فقط ماندس نیست که باید بترسه.

10:54.750 --> 10:59.000
‫احیای آرگوساکس موجی جزر و مدی از انرژی کوانتومی آزاد می‌کنه

10:59.083 --> 11:00.875
‫که قدرت کافی برای نابود کردن یک شهر رو داره.

11:00.958 --> 11:04.166
‫بعد شروع به تغذیه می‌کنه.

11:04.250 --> 11:06.208
‫منظورت از تغذیه... ؟

11:06.291 --> 11:08.708
‫برای رسیدن به حالت نهاییش،

11:08.791 --> 11:12.000
‫آرگوساکس به سوخت نیاز داره،
‫نیروی حیاتی دیگر موجودات.

11:12.083 --> 11:13.458
‫میلیون‌ها نفر نابود می‌شن.

11:13.541 --> 11:15.208
‫چطوری این‌ها رو می‌دونی؟

11:15.291 --> 11:19.000
‫چون تولدش یک تمدن کامل رو بلعید.

11:19.791 --> 11:23.000
‫وقتی قلمروی ما هنوز به ماکای پیوسته بود،

11:23.083 --> 11:28.500
‫شهرهای باستانی وسیعی وجود داشت
‫که هم منزل انسان بود و هم شیطان.

11:28.583 --> 11:33.750
‫گفته شده دانشی داشتن که از جهات زیادی
‫از دانش ما جلوتر بوده.

11:33.833 --> 11:38.375
‫تا وقتی خدای آشوب برخواست.

11:40.416 --> 11:43.625
‫آرگوساکس دنیای یه‌سر باستانی رو بلعید

11:43.708 --> 11:46.333
‫تا به اوج قدرت خودش برسه.

11:46.416 --> 11:47.833
‫اگه برگرده،

11:48.708 --> 11:50.833
‫ما به سرنوشت اون‌ها دچار میشیم.

11:50.857 --> 11:56.857
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

11:57.000 --> 11:59.625
‫نباید به اریوس اجازه داده بشه
‫که به موقع برای خورشیدگرفتگی

11:59.708 --> 12:01.875
‫آرکانا کامل رو به دست بیاره

12:01.958 --> 12:04.250
‫و تنها راه مطمئن شدن از این‌ـه

12:04.333 --> 12:08.125
‫که قبل اون این قطعه رو
‫از هستی نابود کنم.

12:08.625 --> 12:10.000
‫بهت که گفتم.

12:18.500 --> 12:20.333
‫پس می‌تونی نابودش کنی؟

12:20.416 --> 12:23.077
‫آره اما برای غلبه به قدرت آرکانا

12:23.102 --> 12:24.875
‫به تمام مهارتم نیاز میشه.

12:24.958 --> 12:27.401
‫این‌جا می‌تونم انقدری انرژی جذب کنم

12:27.425 --> 12:29.166
‫که مدال رو نابود کنم...

12:29.250 --> 12:30.083
‫با کمی زمان.

12:30.166 --> 12:31.458
‫چه قدر زمان؟

12:31.541 --> 12:33.234
‫با توجه به پیچیدگی‌ش،

12:33.259 --> 12:34.791
‫حداقل هشت ساعت.

12:34.875 --> 12:36.541
‫فوراً باید شروع کنم.

12:37.500 --> 12:40.416
‫لیدی، این تنها انتخاب‌مون‌ـه.

12:41.500 --> 12:44.708
‫بابابزرگ، بهم نگفته بودی که مهمون داریم.

12:47.875 --> 12:49.250
‫من ماتیلدا‌ـم.

12:49.333 --> 12:50.250
‫متی صدام کنین.

12:50.333 --> 12:55.333
‫بازیگر معروف، ابرستاره و طراح مد آینده.

12:55.833 --> 12:57.458
‫عه... دانته.

12:57.541 --> 12:59.416
‫فعلاً بی‌کارم.

12:59.500 --> 13:01.291
‫بهت گفتم هیچ‌وقت نیا این‌جا.

13:01.375 --> 13:03.583
‫و قرار نیست که یه بازیگر بشی.

13:03.666 --> 13:05.958
‫با وجود این همه ترس و نفرت از شیاطین،

13:06.041 --> 13:09.375
‫بازیگرها بلای خیلی بدتری
‫بر سر این قلمرو بودن.

13:09.458 --> 13:11.250
‫اه، تو خیلی حوصله‌ سربر‌ی.

13:11.333 --> 13:13.583
‫هیچ‌وقت نمی‌تونم کاری کنم.

13:13.666 --> 13:15.774
‫الان بالاخره آدم‌های
‫باحالی اومدن این‌جا

13:15.799 --> 13:17.291
‫و من حتی نمی‌تونم
‫با اون‌ها هم بازی کنم.

13:17.375 --> 13:18.583
‫بازی؟

13:18.666 --> 13:20.625
‫کاری که ما داریم می‌کنیم بازی نیست.

13:20.708 --> 13:22.833
‫زندگی میلیون‌ها نفر وسط‌ـه.

13:22.916 --> 13:24.833
‫همین الان برگرد به تختت.

13:26.416 --> 13:29.041
‫وای بیخیال. این اصلاً منصفانه نیست!

13:29.916 --> 13:32.208
‫باید نوه‌م رو ببخشید.

13:32.291 --> 13:34.375
‫مسیر سختی رو گذرونده.

13:34.458 --> 13:36.500
‫من تمام خانواده‌ای‌ـم که براش باقی مونده.

13:36.583 --> 13:39.666
‫- حالا، بذارین...
‫- چه سکه خفنی. قیمتش چه قدره؟

14:00.291 --> 14:02.500
‫واقعاً به این یارو اعتماد داری؟

14:03.083 --> 14:04.250
‫کامل پول رو پرداخت کرد.

14:04.333 --> 14:06.583
‫راجع به اکثر مشتری‌هام
‫نمی‌تونم همچین چیزی رو بگم.

14:06.666 --> 14:08.958
‫الان باید تنهام بذارین تا تمرکز کنم.

14:09.458 --> 14:11.159
‫مطمئن بشین تا وقتی تموم نشده،

14:11.183 --> 14:12.541
‫مزاحمتی برام ایجاد نشه.

14:33.375 --> 14:36.208
‫خب، برای هشت ساعت چی کار کنیم؟

15:45.166 --> 15:47.291
‫دوباره داری راجع به ورجیل فکر می‌کنی.

15:48.500 --> 15:50.583
‫حتی اگه خرگوش سفید داشت دروغ گفته باشه

15:50.666 --> 15:53.666
‫و سربازهای ماندس نبودن
‫که مامان‌مون رو کشتن،

15:53.750 --> 15:55.000
‫باز هم اون یه حاکم ظالم‌ـه.

15:55.083 --> 15:57.416
‫یه قلمرو کامل رو به بردگی گرفته.

15:57.500 --> 15:58.833
‫چه طور ورجیل می‌تونه...

15:59.333 --> 16:00.625
‫برای اون کار کنه؟

16:00.708 --> 16:04.666
‫دیدن این که اون کسی که داری ازش
‫دستور می‌گیری واقعاً کی‌ـه راحت نیست.

16:04.750 --> 16:08.041
‫وقتی جوری مغزت رو گاییدن
‫که فقط به چیزی که اون‌ها می‌خوان فکر کنه.

16:09.083 --> 16:10.541
‫باز هم توجیه نمی‌کنه.

16:12.541 --> 16:14.250
‫پنج ساعت دیگه مونده.

16:14.333 --> 16:17.500
‫هیچ نشونه‌ای از اسنایدلی ویپلش
‫و گروه تشویق‌کننده شیاطین نیست.

16:17.583 --> 16:20.208
‫گمونم باید فقط استراحت کنیم.

16:20.291 --> 16:23.291
‫فکر نکنم تا حالا استراحت
‫کرده باشم، نمی‌دونم...

16:23.375 --> 16:25.500
‫حتی نمی‌دونم چه حسی داره.

16:25.583 --> 16:27.083
‫آره، من هم همین‌طور.

16:28.083 --> 16:31.541
‫من دیدم تو توی یه آخرزمان واقعی هم
‫استراحت کردی.

16:33.541 --> 16:36.625
‫می‌دونم که تو فکر می‌کنی
‫من چیزی رو جدی نمی‌گیرم،

16:36.708 --> 16:37.833
‫که من اهمیت نمیدم.

16:37.916 --> 16:40.458
‫نه، می‌دونم اهمیت میدی.

16:41.250 --> 16:42.750
‫بیش از حد اهمیت میدی.

16:42.833 --> 16:45.125
‫به خاطر همین‌ـه که نمی‌تونی
‫به خودت اجازه بدی جدی باشه،

16:45.208 --> 16:46.916
‫به حاطر چیزی که ممکنه حس کنی.

16:47.416 --> 16:48.916
‫اما من حسش می‌کنم.

16:49.458 --> 16:51.041
‫باور کن، من فقط...

16:51.125 --> 16:52.833
‫من ازش رد میشم. مجبورم.

16:53.416 --> 16:55.083
‫مگه قدرت همین نیست؟

16:55.166 --> 16:56.166
‫برای من که نه.

16:56.833 --> 16:58.458
‫تو سعی می‌کنی درد رو نادیده بگیری.

16:58.541 --> 17:00.708
‫خیلی وقت پیش یاد گرفتم این غیرممکن‌ـه.

17:01.375 --> 17:03.500
‫باید روش متمرکز بمونم،

17:03.583 --> 17:05.125
‫ازش به عنوان سوختم استفاده کنم.

17:05.208 --> 17:07.481
‫درد چیزیه که بهم اجازه
‫میده به مبارزه ادامه بدم.

17:07.506 --> 17:08.583
‫بدون اون...

17:08.666 --> 17:09.875
‫همین؟

17:10.750 --> 17:13.416
‫این تنها چیزیه که جلوی
‫تسلیم شدنت رو می‌گیره؟

17:18.000 --> 17:19.333
‫مگه دیگه چی هست؟

17:33.750 --> 17:35.958
‫مدال داخله؟

17:36.041 --> 17:37.875
‫بی‌شک.

17:37.958 --> 17:41.958
‫یکی خیلی سختی‌های زیادی
‫کشید تا از من مخفیش کنه.

17:42.041 --> 17:44.625
‫تنها چند نفر با همچین توانایی‌ـی وجود دارن

17:44.708 --> 17:47.541
‫و تنها یه نفرشون قبلاً
‫دانته رو استخدام کرده.

17:49.041 --> 17:50.875
‫غرور مطلق.

17:50.958 --> 17:54.958
‫غرور پیرمردی که هنوز
‫خبر نداره که منسوخ شده.

18:21.541 --> 18:23.875
‫هی موشی، تو چی می‌خوای؟

18:35.833 --> 18:37.916
‫هی، وقت رفتن سر کاره لیدی.

19:07.750 --> 19:10.000
‫اون جشن بزرگ بیرون چیه، ها؟

19:12.666 --> 19:13.875
‫خونه منه.

19:13.958 --> 19:16.666
‫شما نباید بدون من خوش بگذرو...

19:26.125 --> 19:28.583
‫متی، فرار کن! متی!

19:37.041 --> 19:37.875
‫هی،

19:39.458 --> 19:41.208
‫یه کار خیلی مهم برات دارم.

19:41.291 --> 19:43.958
‫نیاز دارم این رو برام مخفی
‫و در امان نگه داری. باشه؟

19:45.500 --> 19:47.041
‫حالا برو مخفی شو!

19:48.708 --> 19:50.708
‫اگه کسی سمتت اومد، گازش بگیر!

19:56.541 --> 19:58.666
‫گمونم ورجیل شکستشون نداد.

19:58.750 --> 20:00.250
‫حواست به پله‌ها باشه.

20:00.333 --> 20:01.779
‫من از پایین میزنم‌شون.

20:01.804 --> 20:03.500
‫هیچ کس رد نمیشه.

20:04.166 --> 20:07.083
‫باید یه ساعت دیگه پروفسورت
‫وقت بدیم تا تموم کنه.

20:11.125 --> 20:13.791
‫فقط یه ساعت؟
‫حتی توی برنامه کاردیوم هم قرار نمی‌گیره.

20:40.750 --> 20:42.208
‫دست از مبارزه بکشین.

20:47.041 --> 20:49.791
‫به نظرم وقتش شده که تو وارد بشی.

20:58.125 --> 20:59.166
‫دانته،

20:59.750 --> 21:02.030
‫فکر نمی‌کنم پدرم بهت گفت باشه

21:02.055 --> 21:05.500
‫که چه طور من و
‫خواهرهام رو درست کرده.

21:06.416 --> 21:09.208
‫سلول‌هایی رو به هم پیوند داد،

21:09.291 --> 21:12.166
‫انسان و شیطان.

21:12.250 --> 21:15.500
‫هر کاری تو بتونی رو ما هم
‫می‌تونیم انجام بدیم.

21:16.250 --> 21:18.041
‫می‌خوای تفاوتش رو بدونی؟

21:18.125 --> 21:20.583
‫عه... شما می‌تونین
‫با پاشنه‌ بلند اون‌ کارها رو بکنین؟

21:21.208 --> 21:22.208
‫نه.

21:25.083 --> 21:30.291
‫ما می‌تونیم کنترلش کنیم.

21:40.000 --> 21:41.000
‫عقب‌نشینی کن!

22:10.916 --> 22:12.375
‫اون فقط چند ثانیه زمان خرید.

22:12.458 --> 22:14.291
‫بین اون‌ها و اون در می‌مونیم.

22:14.375 --> 22:16.343
‫اگه الان حس و حال تبدیل شدن

22:16.368 --> 22:17.833
‫به یه شیطان رو داشته باشی...

22:17.916 --> 22:20.208
‫می‌خوام تبدیل بشم
‫اما زن پرنده راست می‌گفت،

22:20.291 --> 22:21.583
‫نمی‌تونم کنترلش کنم.

22:21.666 --> 22:24.208
‫کاری نیست که بتونم تحت فرمانم انجامش بدم.

22:45.208 --> 22:47.000
‫این خیلی هیجان‌انگیزه.

22:47.958 --> 22:49.416
‫بسیار هیجان‌انگیز.

22:57.250 --> 22:58.875
‫دارن از راهرو محافظت می‌کنن.

22:58.958 --> 23:01.333
‫مدال پشت اون دره.

23:03.291 --> 23:04.458
‫زانو!

23:08.875 --> 23:09.833
‫تفنگ!

23:32.125 --> 23:32.958
‫لیدی!

24:07.083 --> 24:08.000
‫وای، گندش بزنن.

24:19.541 --> 24:21.208
‫نقطه آسیب‌پذیرش رو هدف بگیر.

24:43.041 --> 24:44.349
‫لعنتی.

24:44.374 --> 24:46.750
‫دفعه بعد از همون اول شیطان میشی.

24:59.875 --> 25:00.708
‫نه!

25:51.958 --> 25:55.375
‫یه انسان دیگه که دوباره
‫موفق به نجات دادنش نشدی.

25:58.916 --> 26:00.364
‫نه دانته!

26:00.389 --> 26:01.791
‫ساختمون رو ترک نکن!

26:04.125 --> 26:06.750
‫گمونم هرچی نباشه،
‫خون اسپاردا تو رگ‌هات‌ـه.

26:10.583 --> 26:11.458
‫برین!

26:17.041 --> 26:21.583
‫تپش قلبت رو توی دستم حس می‌کنم
‫و از توی سینه‌ش در میارمش!

26:28.958 --> 26:30.916
‫نقطه ضعف تو دانته؟

26:31.000 --> 26:32.250
‫کلاً احساساتی،

26:32.333 --> 26:34.500
‫بی حساب و کتاب.

26:36.416 --> 26:39.875
‫تو بازی شکست خوردی!
‫تو عملکرد شکست خوردی!

26:39.958 --> 26:41.375
‫کیش و مات.

26:43.958 --> 26:45.666
‫نمایش خیره‌کننده‌ای بود اسپاردا جوان.

26:45.750 --> 26:46.750
‫متی!

26:47.708 --> 26:48.875
‫اما تموم شد.

26:48.958 --> 26:50.458
‫اسلحه‌ت رو بنداز.

26:50.541 --> 26:52.916
‫مگه این که قصد داشته باشی
‫که مرگ دختره رو هم تماشا کنی.

27:11.083 --> 27:14.208
‫این برای تو هم صدق می‌کنه پروفسور.

27:26.500 --> 27:28.166
‫مدال رو برام بیار.

27:31.375 --> 27:33.333
‫در ازای جون نوه‌ت.

27:51.458 --> 27:54.625
‫پروفسور لوکان بزرگ.

27:54.708 --> 27:56.291
‫بالاخره با هم دیدار کردیم.

27:57.125 --> 27:59.541
‫دوست داشتم بگم کاش
‫تحت شرایط بهتری بود

27:59.625 --> 28:02.958
‫اما درواقع برای من خیلی شرایط خوبی‌ـن.

28:03.041 --> 28:04.416
‫بذار اون بره.

28:05.000 --> 28:07.166
‫اول مدال.

28:20.208 --> 28:23.625
‫حالا می‌بینم که چرا علیرغم
‫تمام ثروت و قدرتت،

28:23.708 --> 28:26.500
‫هیچ ردپای بزرگی از خودت
‫توی این دنیا به جا نذاشتی.

28:27.750 --> 28:29.500
‫تو حتی نمی‌تونی خودت رو جمع کنی.

28:45.375 --> 28:46.666
‫بابابزرگ!

28:49.750 --> 28:50.666
‫نگران نباش.

28:51.333 --> 28:53.946
‫اون زنده‌ست، فقط توی یه مکانی‌ـه

28:53.970 --> 28:56.583
‫که ممکنه زنده موندن
‫توش سخت باشه.

28:57.208 --> 28:59.333
‫همیشه قول‌هام رو نگه می‌دارم.

29:04.900 --> 29:14.900
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

29:15.000 --> 29:25.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
