WEBVTT

00:14.416 --> 00:16.583
‫همه‌ی شکارچیان اهریمن باید سوگند بخورن.

00:17.541 --> 00:20.750
‫قسم می‌خورم که از دنیا
‫در برابر هیولاها محافظت کنم،

00:20.833 --> 00:24.708
‫فرقی نمی‌کنه چقدر بزرگ،
‫چندش‌آور یا ترسناک باشن.

00:25.750 --> 00:27.083
‫قسم می‌خورم که از...

00:27.166 --> 00:28.250
‫هیس!

00:28.333 --> 00:30.500
‫فکر کنم یه اهریمن بیرونه.

00:58.666 --> 01:01.166
‫مری، فیلم رو دوست داشتی؟

01:01.250 --> 01:03.833
‫بد نبود. تیراندازیش کم بود.

01:03.916 --> 01:06.916
‫گفتم دیگه نذار این فیلم‌های کشت و کشتار رو ببینه.

01:07.000 --> 01:10.791
‫نمی‌تونم ‫که تنها دخترم رو خوشحال نکنم.

01:27.041 --> 01:29.166
‫جان، اون مَرده بهمون زل زده.

01:29.250 --> 01:30.750
‫می‌دونم. سریع‌تر راه برید.

01:43.958 --> 01:44.791
‫مری!

01:45.375 --> 01:49.541
‫قسم می‌خورم که از دنیا
‫در برابر هیولاها محافظت کنم.

01:51.875 --> 01:52.875
‫مری!

02:12.416 --> 02:16.375
‫«یه هیولای غول‌پیکر
‫با صورتی که سه‌تیکه باز می‌شه.»

02:16.458 --> 02:19.208
‫آره، رفیق.
‫الان می‌فرستم طراح پلیس بیاد.

02:21.041 --> 02:22.250
‫آره.

02:29.333 --> 02:32.708
‫با دانشگاه صحبت کردم. هفته‌هاست سر کار نرفتی.
‫[ادعای جنجالی: استاد بی‌اعتبارشده می‌گوید شیاطین واقعی‌اند]

02:32.791 --> 02:35.916
‫این کار منه.

02:36.000 --> 02:38.875
‫نمی‌فهمی چیزی که دیدیم
‫به این معنیه که تحقیقاتم،

02:38.958 --> 02:41.166
‫نظریه‌هام درباره دنیای دیگه درست بودن؟

02:41.250 --> 02:43.916
‫وقت نداری دخترت رو ببینی!
‫منم نمی‌بینمت!

02:44.000 --> 02:46.125
‫دارم این کار رو برای شما انجام می‌دم.

02:46.625 --> 02:48.666
‫هیولاها دارن وارد دنیای ما می‌شن،

02:48.750 --> 02:51.250
‫و هیچ امیدی به مقامات نیست.

02:51.750 --> 02:53.666
‫باید یه راهی پیدا کنم که قدرت داشته باشم.

02:53.750 --> 02:55.291
‫قدرت واقعی.

02:55.375 --> 02:58.166
‫که بتونم از این خانواده محافظت کنم.

02:58.250 --> 03:00.583
‫مثل وقتی که تو مترو ازمون محافظت کردی؟

03:02.125 --> 03:04.458
‫جان؟ جان، منظورم اون نبود.

03:04.541 --> 03:06.750
‫مهم نیست راجب من چی فکر می‌کنی.

03:12.041 --> 03:15.958
‫تنها چیزی که مهمه،
‫قدرتیه که بتونم با تاریکی بجنگم.

03:17.000 --> 03:18.000
‫بدون اون،

03:19.125 --> 03:20.375
‫هیچی نداریم.

03:21.000 --> 03:31.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

03:31.100 --> 03:34.100
‫♪ ترانه Rollin' (Air Raid Vehicle) از Limp Bizkit ♪

04:37.036 --> 04:40.036
‫«شیطان هم می‌گرید»
‫«قسمت سوم - مسیر عمیق و وحشی»

04:44.035 --> 04:47.118
‫:ترجمه و تنظیم
آریـــا

05:01.875 --> 05:05.041
‫هی، لیدی! نمی‌خوام فضولی کنم،

05:05.125 --> 05:08.208
‫ولی مطمئنم این کاری که می‌کنی خلاف
‫کنوانسیون ژنو یا یه همچین چیزیه.

05:08.291 --> 05:11.250
‫کنوانسیون ژنو فقط واسه انسان‌هاست.

05:12.041 --> 05:13.208
‫من انسانم!

05:13.291 --> 05:16.000
‫در مورد تو،
‫فکر کنم سازمان ملل درک کنه.

05:16.500 --> 05:19.458
‫این احتمالاً دومین مزخرف‌ترین کاریه
‫که تا حالا بهم سپردی.

05:19.541 --> 05:22.375
‫یعنی بعد از مأموریت راکون سیتی؟

05:22.958 --> 05:24.291
‫سومین مزخرف‌ترین.

05:25.041 --> 05:26.666
‫میهن‌پرست برای آرکام.

05:26.750 --> 05:28.791
‫اون اسباب‌بازیای جدید چطورن، ستوان؟

05:30.708 --> 05:31.541
‫به ‌دردبخور.

05:31.625 --> 05:33.333
‫البته بهتر می‌شد اگه این خرت و پرتارو

05:33.416 --> 05:35.875
‫قبل از مأموریت بهم داده بودی.

05:35.958 --> 05:38.875
‫فقط یه نمونه اولیه‌ست
‫که گلدستین تو آزمایشگاه ساخته.

05:38.958 --> 05:41.125
‫هنوز مجوز استفاده میدانی نگرفته.

05:41.208 --> 05:46.000
‫یه نمونه دیگه هم داره که آماده‌ست
‫تا تو امتحانش کنی.

05:46.083 --> 05:46.916
‫بی‌صبرانه منتظرم.

05:47.791 --> 05:50.166
‫سنتری، کینگ، وضعیتتون چطوره؟

05:50.250 --> 05:51.291
‫همه چی مرتبه.

05:51.375 --> 05:54.083
‫- داریم بهترین طعمه‌ای می‌شیم که می‌تونیم.
‫- اینجا هم خوبه.

05:54.166 --> 05:57.750
‫فقط نگرانم کله دکتر از هیجان بترکه.

05:58.416 --> 06:02.250
‫فرستنده دقیقاً طبق نظریه‌م کار می‌کنه.

06:02.333 --> 06:05.166
‫نیمی از الگوی تداخل کوانتومی رو می‌فرسته.

06:05.250 --> 06:07.541
‫بقیه الگو از تیکه‌ی دیگه سنگ طلسم میاد.

06:07.625 --> 06:12.250
‫اگه اون وسیله واسه نابود کردن
‫دیوار بین ما و دنیای شیاطینه،

06:12.333 --> 06:13.958
‫چطوره همین الان خرد و خاکشیرش کنیم؟

06:14.041 --> 06:14.958
‫نه!

06:15.041 --> 06:17.208
‫مطلقاً نباید خردش کنیم!

06:17.291 --> 06:21.666
‫سیگنال سنگ طلسم به ‌صورت فعال
‫داره دیوار کوانتومی رو حفظ می‌کنه.

06:21.750 --> 06:24.458
‫وضعیت طبیعی اون دو دنیا
‫اینه که یکی باشن.

06:24.541 --> 06:26.083
‫اگه فرستنده رو نابود کنیم،

06:26.166 --> 06:29.666
‫نمی‌دونیم چه بلایی سر ثبات این دو دنیا میاد.

06:30.166 --> 06:34.458
‫از اون گذشته،
‫کلی چیز می‌شه ازش یاد گرفت.

06:34.541 --> 06:37.708
‫کاربردش فقط تو محاسبات کوانتومی...

06:37.791 --> 06:39.958
‫باشه، باشه، فقط یه سوال بود.

06:40.041 --> 06:43.041
‫بچه‌ها، بیاین سالم برگردیم به پایگاه

06:43.125 --> 06:46.166
‫بعد درباره‌ی نابود کردن دنیاها حرف می‌زنیم.

06:55.333 --> 06:57.250
‫قبلاً تو موقعیت‌های سخت‌تر از اینم بودم.

06:57.333 --> 07:00.166
‫ترفندش اینه که زیر فشار له نشی.

07:01.166 --> 07:04.291
‫بی‌خیال شو، دانته.

07:04.375 --> 07:05.750
‫کارت تمومه.

07:07.333 --> 07:10.041
‫آره، شاید پاشون رو گذاشتن رو گردنمون،

07:10.125 --> 07:12.833
‫ولی باید خودمونو جمع‌ و جور کنیم
‫و مثبت فکر کنیم.

07:17.166 --> 07:18.000
‫چی کار...

07:21.541 --> 07:24.458
‫- زندانیا چطورن؟
‫- یه کم زیادی راحتن.

07:37.083 --> 07:38.291
‫اون حرکت واسه چی بود؟

07:38.375 --> 07:42.083
‫وای! دفعه بعد که خواستی
‫از آتیش‌افکن استفاده کنی یه ندا بده!

07:45.916 --> 07:48.416
‫اگه اجازه بدی، ستوان.

07:49.500 --> 07:52.958
‫پس این افشانه‌های آتیش
‫رو این مدل استاندارده یا...

07:53.041 --> 07:55.750
‫مدتیه خودمم دنبال یه آتش‌افکن خوب می‌گردم.

07:55.833 --> 07:58.208
‫ارتقای شخصی‌سازی شده ضداهریمنی.

07:58.291 --> 08:00.583
‫اگه هل‌بلاد از اونم رد بشه،

08:00.666 --> 08:03.416
‫یه نانو انفجاری بهش تزریق کردم،

08:03.500 --> 08:06.625
‫که اگه بیشتر از یه کیلومتر و نیم
‫ازم دور بشه فعال می‌شه.

08:07.375 --> 08:09.041
‫حتی اون جونورم باید واسه ترمیم

08:09.125 --> 08:11.375
‫یه بمب که تو گردنش ترکیده به دردسر بیفته.

08:11.458 --> 08:15.125
‫لعنتی! نمی‌خوام ببینم
‫با یه اهریمن تمام عیار چی کار می‌کنی.

08:15.208 --> 08:17.208
‫نمی‌خوام روشتو زیر سوال ببرم. اصلاً.

08:17.291 --> 08:19.791
‫نکنه دل نازکی، اندرز؟

08:19.875 --> 08:22.291
‫فکر می‌کردم با بلایی که
‫خرگوش سفید سر تیمت آورد،

08:22.375 --> 08:24.583
‫الان باید از خشم سفت ‌و ‌سخت باشی.

08:25.625 --> 08:29.416
‫فقط می‌خوام زنده برگردم خونه.
‫می‌فهمی چی می‌گم؟

08:33.583 --> 08:36.375
‫این... غیرمنتظره بود.

08:36.458 --> 08:37.833
‫مشکلی هست؟

08:37.916 --> 08:43.291
‫لزوماً نه. انگار الگویی که
‫از فرستنده میاد داره تغییر می‌کنه.

08:43.375 --> 08:45.791
‫به دلایلی داره خودش رو تنظیم می‌کنه.

08:49.458 --> 08:51.791
‫- مطمئنی اجازه عملیات داری؟
‫- آره.

08:51.875 --> 08:54.500
‫خوبم، ستوان. آماده. درجه یکم.

08:55.791 --> 08:59.333
‫ستوان آرکام، منم بینز.
‫وضعیت‌تون رو گزارش بده.

08:59.416 --> 09:02.541
‫همه چی میزونه، قربان.
‫کمتر از یه ساعت دیگه می‌رسیم خونه.

09:02.625 --> 09:05.875
‫خوبه. وقتی سرنوشت آسمون و زمین تو خطره،

09:05.958 --> 09:07.750
‫فقط به شماها می‌شه اعتماد کرد.

09:08.250 --> 09:10.375
‫- وصل کن به زندانی.
‫- قربان؟

09:10.458 --> 09:13.416
‫می‌خوام باهاش حرف بزنم.
‫برام جالبه.

09:14.791 --> 09:15.708
‫دانته.

09:15.791 --> 09:18.708
‫من معاون رئیس‌جمهور ویلیام بینز هستم.

09:19.416 --> 09:23.291
‫معاون رئیس‌جمهور؟
‫منظورتون همونیه که تو تلویزیونه؟

09:23.375 --> 09:26.041
‫پسر، دارم پشیمون می‌شم
‫که به این یکی رأی دادم.

09:26.125 --> 09:29.000
‫فیلم حمله به آپارتمانت رو دیدم.

09:29.666 --> 09:32.458
‫توانایی‌هات واقعاً یه موهبت قابل‌ملاحظه‌ن.

09:33.458 --> 09:35.875
‫ستوان آرکام می‌گه بخشی از وجودت اهریمنه.

09:35.958 --> 09:37.041
‫اشتباه می‌کنه.

09:37.125 --> 09:38.625
‫آره، یه سری توانایی دارم.

09:38.708 --> 09:41.125
‫شاید دقیقاً انسانی نباشن، ولی خب...

09:41.208 --> 09:45.416
‫نمی‌دونم، شاید یه جور جهش ابرقهرمانیه.

09:45.500 --> 09:47.916
‫ببین، هیچ بخشی از من اهریمنی نیست.

09:48.000 --> 09:49.041
‫نمی‌تونه باشه.

09:49.541 --> 09:51.708
‫مادرت و برادرت،

09:51.791 --> 09:54.791
‫جفتشون به دست اهریمنان کشته شدن، درسته؟

09:55.875 --> 09:56.958
‫آره.

09:57.041 --> 10:01.416
‫آره، آره، همه‌مون خانواده مرده
‫و کودکی وحشتناک داشتیم.

10:02.875 --> 10:05.625
‫چیه؟ فکر می‌کنی من گفتم؟

10:08.083 --> 10:09.333
‫باشه، حرف زدم،

10:09.416 --> 10:11.416
‫ولی باید می‌دیدی باهام چی کار کردن!

10:11.500 --> 10:13.541
‫پدرت چی، دانته؟

10:13.625 --> 10:15.375
‫نمی‌دونم. هیچ‌وقت ندیدمش.

10:16.541 --> 10:17.708
‫عجب.

10:17.791 --> 10:21.125
‫تو رگ‌هات خون اهریمن هست،
‫این قطعیه.

10:21.208 --> 10:24.000
‫با یه لکه‌ی سیاه بر روی روحت به دنیا اومدی.

10:25.000 --> 10:28.333
‫ولی هیچ ‌کدوم‌مون از بخشش
‫و روشنایی خدا دور نیستیم.

10:29.083 --> 10:31.916
‫شاید اون هنوز بخواد اون لکه رو پاک کنه،

10:32.000 --> 10:34.333
‫اگه لیاقتت رو نشون بدی.

10:35.500 --> 10:39.125
‫قربان، با احترام کامل،
‫وقتتون رو تلف می‌کنید.

10:39.208 --> 10:42.333
‫مهم نیست چقدر از خون اهریمن ناپاک باشه.

10:42.416 --> 10:45.125
‫همین یه ذره بسنده می‌کنه
‫تا یه اهریمن باشه.

10:45.208 --> 10:47.458
‫احساست قدرت تو ـه، مری.

10:47.541 --> 10:49.750
‫ولی نذار کور‌ت کنه.

10:49.833 --> 10:53.291
‫برای بردن این جنگ،
‫چیزی فراتر از توان انسان لازمه.

10:53.375 --> 10:56.000
‫قدرت خام دانته رو دیدی.

10:56.083 --> 11:01.166
‫تصور کن همچین قابلیتی اگه درست استفاده بشه،
‫چه کارایی می‌تونه بکنه.

11:01.666 --> 11:04.750
‫می‌خواید از این موجود استفاده کنید؟
‫رئیس‌جمهور باهاش موافقه؟

11:04.833 --> 11:08.791
‫تنها چیزی که رئیس‌جمهور بهش اهمیت میده،
‫حفظ آبرو و ظاهره.

11:08.875 --> 11:10.208
‫منم که سیاست تعیین می‌کنم.

11:11.291 --> 11:14.666
‫من حامی مالی میارم.
‫اون فقط چیزی رو تأیید می‌کنه که من می‌گم.

11:15.166 --> 11:20.000
‫اگه قرار نبود ازش استفاده کنیم،
‫خدا یه همچین ابزار قدرتمندی برامون نمی‌فرستاد.

11:20.083 --> 11:23.250
‫پس حتماً قصد داشته که ازش استفاده کنیم.

11:27.833 --> 11:28.750
‫جاده بسته‌ست.

11:28.833 --> 11:30.875
‫به ‌نظر میاد باید از مسیر فرعی بریم.

11:38.625 --> 11:39.708
‫من می‌رم بررسی کنم.

11:48.833 --> 11:52.041
‫همینه. همینه که باعث تغییر الگو شده.

11:52.125 --> 11:53.958
‫سیگنال داره با توجه به

11:54.041 --> 11:56.333
‫موقعیت مکانی فرستنده دیگه تنظیم می‌شه

11:56.416 --> 11:58.250
‫تا الگوشون با هم هماهنگ بمونه.

11:58.333 --> 12:00.041
‫پس تیکه‌ی دیگه‌ی سنگ طلسم باید...

12:01.791 --> 12:02.958
‫نزدیک‌تر شده باشه.

12:03.750 --> 12:04.875
‫نگه داشته!

12:05.708 --> 12:06.875
‫الان وقتشه!

12:07.541 --> 12:09.125
‫اون ماسماسک رو ردیف کن!

12:09.208 --> 12:10.625
‫تقریباً تمومه...

12:10.708 --> 12:12.666
‫قشنگ شناختمت، هل‌بلاد.

12:12.750 --> 12:16.291
‫واقعاً فکر کردی این نقش بازی کردنِ
‫احمق بی‌زبون جواب می‌ده؟

12:16.875 --> 12:19.708
‫شاید. دقیقاً منظورت کدوم نقشه‌س؟

12:19.791 --> 12:21.750
‫همونی که وانمود می‌کنی نمی‌دونی اهریمنی؟

12:21.833 --> 12:23.333
‫و اتفاقاً با نصف کلید جهنم

12:23.416 --> 12:25.500
‫دور گردنت ول می‌گردی؟

12:25.583 --> 12:28.083
‫کلید جهنم؟ وایسا، وایسا.

12:28.166 --> 12:31.041
‫فکر کنم گردنبند اشتباهی رو گرفتین.
‫جدی می‌گم.

12:31.125 --> 12:33.333
‫یه یادگاری قدیمیه که مادرم بهم داده.

12:45.875 --> 12:46.833
‫چی شد؟

13:10.416 --> 13:13.875
‫هر کی زنده‌س از سنگ طلسم محافظت کنه.
‫دستوره.

13:14.500 --> 13:16.208
‫با جونتون ازش محافظت کنید.

13:19.291 --> 13:20.458
‫هیچی نداریم.

13:21.041 --> 13:22.625
‫کس دیگه‌ای زنده مونده؟

13:25.750 --> 13:27.000
‫منطقه امنه.

13:27.083 --> 13:28.750
‫ولی راهی برای رسیدن به شما نیست.

13:43.875 --> 13:45.083
‫حالت خوبه؟

13:45.166 --> 13:46.166
‫فکر کنم...

13:46.791 --> 13:48.291
‫پام گیر کرده.

13:52.833 --> 13:54.416
‫- دیگه نه.
‫- تو روحت!

14:00.166 --> 14:02.625
‫چی شده؟ نجاتمون دادن؟

14:02.708 --> 14:05.916
‫می‌تونی یه نفر رو تصور کنی
‫که بخواد ما دوتا رو نجات بده؟

14:06.000 --> 14:07.791
‫نه بابا، خبری از نجات نیست!

14:14.375 --> 14:16.416
‫بدش من، من می‌تونم ازش محافظت کنم.

14:18.291 --> 14:19.291
‫اون خرگوشه‌ست!

14:19.375 --> 14:21.250
‫کسی می‌بینتش؟

14:21.333 --> 14:22.916
‫این منطقه تحت کنترلمه.

14:23.000 --> 14:24.500
‫واقعاً؟

14:29.666 --> 14:33.250
‫بعید می‌دونم واقعاً این ‌طور باشه.

14:51.125 --> 14:53.958
‫هی، اهریمنا! حسابی اشتباه کردین!

14:54.041 --> 14:57.708
‫رفیقم دانته اینجاست تا حال‌تون‌ رو بگیره!

14:57.791 --> 14:59.583
‫چی کار می‌کنی؟

14:59.666 --> 15:01.333
‫یه ثانیه وایسید!

15:01.416 --> 15:04.833
‫خب، می‌خواین یکی ‌یکی تسلیم شین

15:04.916 --> 15:06.083
‫یا همگی با هم؟

15:06.583 --> 15:08.500
‫نابودش کنید.

15:15.125 --> 15:17.041
‫از ته دل

15:17.125 --> 15:22.416
‫از شماها و دولت ایالات متحده‌ی دنیای زمین متشکرم

15:22.500 --> 15:26.500
‫که بقایای طلسمم رو جمع کردین!

15:29.583 --> 15:32.666
‫خدا آمریکا رو حفظ کنه!

15:53.833 --> 15:56.500
‫لعنتی! گلوله‌ها روش اثر نداره!

15:56.583 --> 15:57.833
‫دی‌ان‌ای‌ـش متفاوته!

15:58.416 --> 15:59.750
‫یه جهش جدید!

16:04.375 --> 16:05.208
‫کینگ!

16:30.958 --> 16:33.041
‫چی شد؟ برشون گردونید!

16:33.125 --> 16:34.833
‫برشون گردونین!

16:35.833 --> 16:38.208
‫قربان، هواپیمای نیروی هوایی دو
‫روی باند آماده‌ست.

16:38.291 --> 16:41.000
‫باید فوراً ببریمتون یه مکان امن، قربان.

17:31.333 --> 17:34.208
‫وای! اونم به دست داداش خودم!

17:34.291 --> 17:37.583
‫چی؟ تقصیر من نیست
‫که همین ‌طور وایسادی نگاه کردی!

17:37.666 --> 17:40.291
‫یه تکونی به خودتون بدید دیگه!

17:40.375 --> 17:44.500
‫واسه این مأموریت به چه درد می‌خوریم
‫اگه حتی نتونیم یه دختر کوچولو رو بکشیم؟

17:44.583 --> 17:46.000
‫نمی‌دونم.

17:46.083 --> 17:50.291
‫انگار اون دختره حسابی پوستت رو کَند.

17:50.375 --> 17:55.166
‫اگه اون موقع سنگ طلسم رو می‌گرفتی
‫اصلاً به این وضع نمی‌رسیدیم.

17:55.250 --> 17:58.250
‫و با اون اقدام خودسرانه‌ت نزدیک بود لومون بدی.

17:58.333 --> 18:01.791
‫ما با افتخار می‌بینیم که خون ـت

18:01.875 --> 18:03.875
‫برای رهبرمون جاری میشه.

18:04.458 --> 18:06.125
‫رهبرتون کجاست؟

18:07.125 --> 18:09.250
‫سلام، اندرز.

18:09.333 --> 18:13.541
‫می‌بینم که تغییراتی که رو صورتت دادم
‫خوب جا افتاده.

18:17.791 --> 18:19.291
‫نه! نه! چی کار داری می‌کنی؟

18:19.375 --> 18:22.125
‫مجبور شدم! دخترهام رو تهدید کرد!

18:22.708 --> 18:25.583
‫الانم می‌خواد کل دنیا رو نابود کنه!

18:25.666 --> 18:27.166
‫همه‌مون رو محکوم به فنا کردی!

18:27.250 --> 18:30.333
‫نجات دنیا چه فایده‌ای داره
‫اگه نتونم خانواده‌م رو نجات بدم؟

18:43.666 --> 18:44.833
‫این چه کوفتی بود؟

18:47.750 --> 18:48.750
‫سنگ طلسم.

18:49.375 --> 18:50.375
‫کار خودش بود.

19:02.541 --> 19:06.125
‫سنگ طلسم و شمشیر رو داری،
‫فرستنده و رمزگشا هم هست.

19:06.208 --> 19:08.458
‫پس چرا ازشون استفاده‌ نمی‌کنی؟

19:08.541 --> 19:10.458
‫چرا الان شکاف رو باز نمی‌کنی؟

19:11.708 --> 19:14.750
‫حیف شد. امید بیشتری بهت داشتم، دکتر.

19:15.458 --> 19:17.208
‫یه تیکه‌ش هنوز نیست.

19:17.291 --> 19:18.500
‫یه چیزی لازم داره...

19:20.125 --> 19:21.416
‫کلید رمزگشایی.

19:21.500 --> 19:22.708
‫آفرین.

19:22.791 --> 19:25.208
‫همون ذهن تیز و معروفته.

19:25.291 --> 19:28.166
‫متأسفانه اسیر خدمت به منافع اربابت شده.

19:28.250 --> 19:31.291
‫وقتی دیوار بیفته ازم تشکر می‌کنی.

19:31.375 --> 19:35.500
‫اون موقع می‌فهمی آزادی واقعی یعنی چی.

19:50.916 --> 19:53.333
‫بیاین یه نمایش درست‌ و حسابی راه بندازیم.

19:54.791 --> 19:56.000
‫باز نه!

20:12.708 --> 20:15.250
‫هیچ‌ کس نگفته بود
‫آخرالزمان قرار آسون باشه.

20:17.333 --> 20:18.833
‫هی، خرگوش!

20:20.333 --> 20:22.208
‫بپر ببینم از این یکی چطور قسر در میری!

20:33.375 --> 20:35.708
‫دیدی؟ گفتم که یه خرگوش هست!

20:36.541 --> 20:39.416
‫هی، گردنبند اون شبیه گردنبند تو نیست؟

20:39.500 --> 20:41.250
‫ولی با نیمه‌ی دیگه‌ش.

20:49.291 --> 20:51.625
‫وای! از اون چیزی که فکر می‌کردم قوی‌ترم!

21:18.583 --> 21:21.666
‫رفیق خودمی!

21:23.333 --> 21:25.625
‫فعلاً خداحافظ! باید برم.

21:40.625 --> 21:42.875
‫وقتشه بریم.

21:42.958 --> 21:46.166
‫لعنتی. درست وقتی داشتم می‌کشتمش.

21:46.250 --> 21:48.375
‫درست وقتی داشتی می‌کشتیش؟

21:48.458 --> 21:50.375
‫درست وقتی من داشتم می‌کشتمش!

22:02.708 --> 22:05.833
‫برش می‌گردونم، مامان. قول می‌دم.

22:09.208 --> 22:13.583
‫♪ ترانه Last Resort از Papa Roach ♪

22:13.666 --> 22:14.958
‫اون اومده.

22:17.750 --> 22:19.333
‫دستورات رو اجرا کنید.

22:29.291 --> 22:31.708
‫خب دیگه حسابی کفری شدم.

23:07.125 --> 23:08.125
‫دمت گرم، داداش!

23:35.833 --> 23:36.916
‫لعنتی، عجب خفنه.

23:47.416 --> 23:49.541
‫بجنب! بجنب! بجنب دیگه.

23:49.625 --> 23:50.625
‫می‌تونی انجامش بدی.

23:51.208 --> 23:53.500
‫بهت ایمان دارم.

24:02.958 --> 24:06.375
‫میگم حالا که اینجایی،
‫اهریمن بودن چه حسی داره؟

24:06.458 --> 24:07.750
‫حتماً باید بدجنس باشی؟

24:08.916 --> 24:11.125
‫مثلاً اگه یکی نصفه اهریمن باشه،

24:11.208 --> 24:13.041
‫مثلاً باباش شاید اهرمین بوده،

24:13.125 --> 24:14.666
‫ولی مامانش آدم بوده،

24:14.750 --> 24:16.750
‫فکر می‌کنی اون حق انتخاب داره، درسته؟

24:24.416 --> 24:25.666
‫ممنون که گپ زدیم!

24:25.750 --> 24:27.250
‫شنونده خیلی خوبی بودی!

24:30.625 --> 24:32.541
‫آره، بذار خالی شی.

24:33.125 --> 24:34.208
‫بذار خالی شی!

24:39.375 --> 24:40.625
‫شما دوتا خوبید؟

24:41.125 --> 24:45.291
‫آره، تا وقتی که اون بیبی‌بانی قاتل
‫تصمیم گرفت دنیا رو تموم کنه.

24:45.375 --> 24:46.791
‫دارم روش کار می‌کنم.

24:46.875 --> 24:48.916
‫رو سنگ طلسم ردیاب گذاشتی؟

24:49.000 --> 24:50.291
‫محض احتیاط.

24:50.375 --> 24:51.208
‫چی شده؟

24:51.916 --> 24:53.125
‫چقدر ازمون دوره؟

24:53.625 --> 24:55.750
‫بیشتر از یه کیلومتر. یعنی که...

25:21.041 --> 25:22.083
‫زدم به هدف!

25:44.083 --> 25:48.125
‫انگار هنوز باید بیشتر تحت فشار بذارمت،

25:49.375 --> 25:51.000
‫پسر اسپاردا.

25:59.416 --> 26:02.541
‫امروز روز شانستونه.

26:02.625 --> 26:07.875
‫ببینید، قدرت من با آینه‌ی کوانتومی کار می‌کنه.

26:07.958 --> 26:11.541
‫وقتی می‌تونم جسم جدید بگیرم

26:11.625 --> 26:16.250
‫که از یه قالب با بافت زنده کپی کنم،

26:16.875 --> 26:20.500
‫یعنی باید زنده نگه‌تون دارم.

26:29.083 --> 26:30.458
‫یکی‌تون رو.

26:30.482 --> 26:40.482
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
