1
00:00:20,380 --> 00:00:23,250
!هي ، بلند شو دانته

2
00:00:24,550 --> 00:00:26,020
ساعت چنده؟

3
00:00:26,790 --> 00:00:29,810
متأسفم من براي جلسمون دير رسيدم

4
00:00:30,090 --> 00:00:33,060
ايستگاه ترن در امتداد مسير ريزش کرده بود

5
00:00:39,730 --> 00:00:40,970
... توني

6
00:00:40,970 --> 00:00:41,960
هان؟

7
00:00:44,410 --> 00:00:47,970
منم ، اِرنست ، منو يادت نميآد؟

8
00:00:48,540 --> 00:00:52,170
چطوري ميتونم کسي رو به خاطر بيارم
در صورتي که تا حالا نديدمش؟

9
00:00:52,810 --> 00:00:56,750
... فقط تو اينجوري صحبت ميکني
تو توني هستي ، درسته

10
00:00:56,750 --> 00:00:58,190
بي شک در مورد اون

11
00:00:58,190 --> 00:00:59,190
هان؟

12
00:00:59,190 --> 00:01:01,760
من ميتونم اينو درک کنم که چرا تو ميلي براي به يادآوري اون نداري

13
00:01:01,760 --> 00:01:03,890
... اون حادثه وحشتناک بود

14
00:01:03,890 --> 00:01:09,120
!اما سرانجام ، من تونستم اسم تو و مادرتو پاک کنم

15
00:01:09,600 --> 00:01:11,260
!من يه شاهد پيدا کردم

16
00:01:11,800 --> 00:01:15,130
!اون شاهد بطور يقين شيطان بود

17
00:01:17,800 --> 00:01:37,600
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

18
00:02:48,500 --> 00:02:52,500
مأموريت هشتم
"يک بود يکي نبود "

19
00:02:56,800 --> 00:02:58,100
کار خودته

20
00:02:59,040 --> 00:03:01,100
واقعاً ... چه ربطي به من داره؟

21
00:03:06,950 --> 00:03:10,580
... تو دير اومدي ، من قبلا يه کار ديگه رو قبول کردم

22
00:03:11,090 --> 00:03:14,960
و بهم بگو ببينم ، اين يارو داره چي حرف ميزنه؟

23
00:03:14,960 --> 00:03:16,560
من گمان ميکردم تو به اينا علاقه مندي

24
00:03:16,560 --> 00:03:19,690
... خوب ، زمان رسيده يه چيزايي در موردش به من بگي

25
00:03:20,930 --> 00:03:24,770
بيست سال پيش ، در يک بندرگاه شهر
که بهش جزيره موري هم ميگفتن

26
00:03:24,770 --> 00:03:27,890
توسط آتش سوزي سراسري که
در اون شهر اتفاق افتاد تخريب شد

27
00:03:30,940 --> 00:03:35,340
اکثريت مردم اون شهر در اون آتيش مُردن
فقط چند نفر نجات پيدا کردن

28
00:03:37,480 --> 00:03:41,620
اما بعد از اون ، يکي از نجات يافته ها شهادت نامه اي داده

29
00:03:41,620 --> 00:03:46,050
مبني بر اينکه ارتش شيطان به اون شهر حمله ور شد
براي اينکه زبانه آتش جوانه زد

30
00:03:50,460 --> 00:03:53,450
اما هيچکس اين داستانو باور نکرد

31
00:03:53,590 --> 00:03:55,100
...  گمان نميکردم

32
00:03:55,100 --> 00:03:58,330
اون مرد يکي از اون نجات يافته هاي اونجا باشه

33
00:03:58,330 --> 00:03:59,960
اون " توني " بود؟

34
00:04:00,430 --> 00:04:02,230
و مادر اون

35
00:04:02,900 --> 00:04:05,270
پس منظورش از "پاک کردن اسم" چي بود؟

36
00:04:05,270 --> 00:04:09,440
مردم ميگن مادر توني مسئول اون آتش سوزي هستش

37
00:04:09,440 --> 00:04:11,950
ظاهرا به خاطر بد رفتاري هاي اون بوده

38
00:04:11,950 --> 00:04:14,920
خوب ، آخرش چه بلايي سر مادرش اومد؟

39
00:04:14,920 --> 00:04:17,850
به نظر مي آد اون وتوني جوان از شهر فرار کردن

40
00:04:18,420 --> 00:04:21,790
و اون فکر ميکنه من توني هستم؟

41
00:04:22,460 --> 00:04:28,700
مضحکه ، پيش خودش چي فکر کرده که من ميتونم توني باشم؟

42
00:04:28,700 --> 00:04:30,800
من باهاش تماس ميگيرم

43
00:04:30,800 --> 00:04:34,430
يکنفر ميگفت " من از تو درخواست ميکنم
" منو به ديدار تونيه شکارچيه شياطين ببر

44
00:04:35,040 --> 00:04:38,660
... تا اونجايي که من ميدونم تو تنها شکارچيه شيطاني

45
00:04:43,440 --> 00:04:48,310
دانته ، آيا تو مطمئني که اسم "توني"هيچ زنگي
رو برات به صدا در نمي آره؟

46
00:05:01,300 --> 00:05:03,130
خوش اومدي به خونه ، توني

47
00:05:03,130 --> 00:05:05,660
منو مُوريسون صدا کن

48
00:05:08,440 --> 00:05:10,200
بالاخره تو برگشتي پيش ما

49
00:05:10,200 --> 00:05:12,540
واقعاً نميدونم به چه دليلي منو اومدم

50
00:05:12,540 --> 00:05:14,170
من ميدونم

51
00:05:15,710 --> 00:05:18,510
من خيلي خوشحال شدم از اينکه تو اومدي

52
00:05:21,250 --> 00:05:23,220
بيا ، از اين طرف

53
00:05:29,060 --> 00:05:32,360
قبلا هم بهت گفتم ، من توني نيستم

54
00:05:34,160 --> 00:05:37,130
من ميتونم متوجه بشم براي چي اسمتو مخفي نگه ميداري

55
00:05:37,500 --> 00:05:39,530
اما احتياجي نيست در مورد اون نگران باش

56
00:05:39,530 --> 00:05:45,060
خيلي از کساني که اينجا هستند نميدونن که
بيست سال پيش چه اتفاقي افتاده

57
00:05:46,970 --> 00:05:52,610
براي اينکه اينقدر ها مثل من براشون مهم نيست
که بدونن واقعا اون موقع چه اتفاقي افتاده بود

58
00:05:52,610 --> 00:05:55,620
من نميتونم مواظب اين وضعيت و يا اون وضعيت باشم
اون چي بود؟

59
00:05:55,620 --> 00:05:56,550
هان؟

60
00:05:56,550 --> 00:05:59,050
اون کسي که در موردش با من حرف زدي کجاس؟

61
00:05:59,050 --> 00:06:02,390
تنها پنج نفر به ديگه غير از من به درستي ميدونن اون چيه

62
00:06:02,390 --> 00:06:05,530
اوه ... منظورت تو در باره شخصيت شکارچيه شيطانه؟

63
00:06:05,530 --> 00:06:08,720
من فقط خوشحال شدم در مورد اون فردي که توي چادر سيرکه شنيدم

64
00:06:09,130 --> 00:06:11,870
خيلي خوب ، منو ببر به چادر سيرک

65
00:06:11,870 --> 00:06:12,890
هان؟

66
00:06:16,300 --> 00:06:17,670
باشه ، بعد

67
00:06:53,110 --> 00:06:55,080
البته که خودتي

68
00:07:07,090 --> 00:07:08,920
اين بازييه که تو ميخواهي بکني؟

69
00:07:19,930 --> 00:07:22,840
چرا اينجا اسلحه کشيدي؟

70
00:07:24,100 --> 00:07:26,070
فقط يه سلام کوچک گفتم

71
00:07:26,740 --> 00:07:30,010
خيلي سخت ميگيري

72
00:07:30,980 --> 00:07:34,010
به نظر مي آيد سيرک امروز تعطيل باشه

73
00:07:34,010 --> 00:07:35,310
!بيا بريم

74
00:07:36,120 --> 00:07:39,880
معلمم خوشحال ميشه تورو ببينه

75
00:07:40,220 --> 00:07:41,520
معلم؟

76
00:07:52,670 --> 00:07:55,190
اگه ميخواهي بازي کني ، خودت بيا دنبالم بگرد

77
00:08:15,460 --> 00:08:17,190
خانم مارگارت

78
00:08:17,520 --> 00:08:19,220
!توني اينجاس

79
00:08:19,790 --> 00:08:20,890
!توني

80
00:08:21,200 --> 00:08:24,100
نه ، اين يارو فقط منو اينجوري صدا ميکنه

81
00:08:25,400 --> 00:08:28,370
به نظر ميآد توني نميخواد کسي بفهمه اون واقعاً کيه

82
00:08:28,370 --> 00:08:32,370
چطور ميتوني سرزنشش کني؟
خوب ، مادرت چطوره؟

83
00:08:32,370 --> 00:08:35,830
اون مرده ، خيلي وقته که مرده

84
00:08:36,040 --> 00:08:38,270
که اينطور ؟ متأسفم که ميشنوم

85
00:08:39,180 --> 00:08:42,450
اي کاش ميتونستم برگردم و به مادرت کمک کنم

86
00:08:42,450 --> 00:08:47,650
اونو از خيلي از سختي ها و ناراحتي ها نجات بدم

87
00:08:48,790 --> 00:08:53,330
معلم، اين الآن بعنوان يه شکارچيِ شياطين کار ميکنه

88
00:08:53,330 --> 00:08:57,460
ميدونم ، تو واقعاً پيشرفت کردي ، مگه نه توني ؟ تبريک ميگم

89
00:08:59,370 --> 00:09:02,870
معلم خوبه ، مگه نه ؟ الان ديگه ميتونيم به توني بگيم مگه نه ؟

90
00:09:02,870 --> 00:09:06,970
البته ، اصلا به خاطر همين بود که ازش خواستيم بياد اينجا

91
00:09:06,970 --> 00:09:13,150
اين براي جبران سختي هاييِ که تو و مادرت کشيديد

92
00:09:13,150 --> 00:09:14,820
در مورد چي حرف ميزني؟

93
00:09:14,820 --> 00:09:19,150
من که بهت گفتم ، که شواهدي پيدا کردم

94
00:09:19,150 --> 00:09:23,110
شواهدي که نشون ميده ويراني هاي شهر ما توسط
يک فرد  صورت نگرفته بلکه توسط يه شيطان بوده

95
00:09:32,770 --> 00:09:33,830
خرابي ها

96
00:09:33,830 --> 00:09:34,800
بله

97
00:09:35,140 --> 00:09:39,200
تو که نميخواي شياطين رو بخاطر اون خرابي ها احضار کني ، مگه نه ؟

98
00:09:40,170 --> 00:09:42,400
...کارت درسته .تمام نقشه ي منو فهميدي

99
00:09:42,680 --> 00:09:45,740
بچه هاي تو چادر سيرک هم در اين مورد بهت گفتن؟

100
00:09:47,010 --> 00:09:51,150
....مفهموم خرابي ها ، چگونگيِ احضار  شياطين

101
00:09:51,150 --> 00:09:54,220
اون يارو که تورو به ابن فکر انداخت ، من توني همه چيزو بهت ميگم

102
00:09:54,220 --> 00:09:59,990
ايراد اين کار چيه؟من واقعاً ميخواستم تورو ببينم

103
00:10:00,990 --> 00:10:04,290
مهمترين کار تبرئه کردن تو ومادرته.

104
00:10:12,740 --> 00:10:14,840
يادآوريِ خاطرات ، آره؟

105
00:10:14,840 --> 00:10:18,740
البته اين نوشيدن به تاخير افتاد ، ولي بازهم به سلامتيِ تو

106
00:10:24,020 --> 00:10:25,920
اُه ، تو برگشتي؟

107
00:10:25,920 --> 00:10:27,150
به خونه خوش آمدي

108
00:10:27,150 --> 00:10:29,950
بذار معرفيت کنم اين همسرمه ، اِليس

109
00:10:31,630 --> 00:10:35,400
اون خيلي بزرگتر از توئه که بخواي مجبورش کني تو داستانات باشه

110
00:10:35,400 --> 00:10:37,230
البته که هست

111
00:10:37,230 --> 00:10:42,300
....تمام داستانهاي من برميگرده به بچگيمون . واقعاً

112
00:10:42,300 --> 00:10:44,640
اُه ، فکر کنم تو درست ميگي ، ببخشيد

113
00:10:44,640 --> 00:10:47,570
اُه  ، و من ميرم شامو حاضر کنم

114
00:10:47,570 --> 00:10:50,910
لازم نيست اينکارو بکني و برگردي سرِ کارت

115
00:10:50,910 --> 00:10:51,950
اما...

116
00:10:51,950 --> 00:10:55,240
چرا اينجا نميموني و با توني گپ نميزني ، باشه ؟

117
00:10:58,790 --> 00:11:03,350
بايد منو ببخشيد اين اولين باريِ که با يکي از دوستاي ارنست آشنا ميشم

118
00:11:03,690 --> 00:11:07,020
لازم نيست نگران من باشيد ، من به تنهايي عادت دارم

119
00:11:23,080 --> 00:11:27,040
همه تو شهر ميگن که ارنست غيرعاديِ

120
00:11:27,920 --> 00:11:31,820
حتي شاگردهاش هم اونو عجيب صدا ميکنن

121
00:11:32,550 --> 00:11:37,010
....حتي بعد از تمام کارهايي که از خانم مارگريت تقليد کرد تا يه معلم بشه

122
00:11:37,290 --> 00:11:39,320
نظرت تو چيه؟

123
00:11:39,590 --> 00:11:44,200
من ، اِيکاش ميشد که اون گذشته رو فراموش کنه

124
00:11:44,200 --> 00:11:47,230
خوب بهش بگو

125
00:11:47,230 --> 00:11:50,040
گفتم ، نميدونم چند دفعه

126
00:11:50,040 --> 00:11:52,910
...حقيقت اينه که ، خودش هم کم کم داشت تسليم ميشد

127
00:11:52,910 --> 00:11:55,530
...که خانم مارگريت مريض شد و همه ي

128
00:11:56,140 --> 00:11:59,850
اما يه روز خيلي خوشحال به خونه اومد

129
00:11:59,850 --> 00:12:03,950
ميگفت که ميتونه حوادثي که 20سال پيش اتفاق  افتاده رو پاک کنه

130
00:12:03,950 --> 00:12:06,920
....و اون تونست با شما ملاقات کنه

131
00:12:07,650 --> 00:12:10,780
از نظر اون شمايه چيز استثنايي هستيد

132
00:12:11,490 --> 00:12:15,860
خيلي داستانها درمورد شما از اون شنيدم

133
00:12:16,600 --> 00:12:19,530
.....هميشه ميگه که " توني باحالترين فرد

134
00:12:19,530 --> 00:12:23,340
وقتي شروع ميکنه از شما تعريف کنه تا شب
ادامه ميده و هنوز هم چيزايي براي گفتن داره

135
00:12:23,340 --> 00:12:26,360
من همه چيزو د ر مورد شما ميدونم

136
00:12:27,610 --> 00:12:31,250
اُه صبرکن ، يه چيز در مورد شما نميدونم

137
00:12:31,250 --> 00:12:32,910
....قولي که شما به هم داديد

138
00:12:32,910 --> 00:12:33,950
قول؟

139
00:12:33,950 --> 00:12:37,580
بله.اون ميگه که نميتونم بزنم زير قولي که به توني دادم

140
00:12:37,580 --> 00:12:39,890
تنها چيزي که اون حتي الانم بهم نميگه جايِ

141
00:12:39,890 --> 00:12:42,150
جعبه ي گنجيِ که شما دوتا خاک کردين

142
00:12:43,290 --> 00:12:45,160
....ميدوني که بچه ها چطور فکر ميکنن

143
00:12:45,160 --> 00:12:48,250
احتمالاً يه جايي دقيقاً جلوي چشمت پنهان شده

144
00:12:55,740 --> 00:12:58,200
....پس تو واقعاً

145
00:13:04,310 --> 00:13:09,870
لطفاً ... حتي اگه چند وقت تو اين شهر بودي تظاهرکن که توني هستي

146
00:13:39,110 --> 00:13:41,550
!خيلي وقته نديدم
L-Long time, no see!

147
00:13:42,650 --> 00:13:45,820
امروز بعداز ظهر براي ديدنت تو دردسر افتادم

148
00:13:45,820 --> 00:13:47,190
اما آدابت متاسفانه نقص داره

149
00:13:47,190 --> 00:13:50,690
داشتم فکر ميکردم يه چيزي بگم اما تو رفتي

150
00:13:50,690 --> 00:13:52,160
چکار ميتونستم بکنم؟

151
00:13:53,830 --> 00:13:56,700
خوب ميخواي برگردم سرکارم جايي که از هم جدا شديم؟

152
00:13:56,700 --> 00:13:59,330
.... آروم ، آروم ، کوتاه بيا

153
00:13:59,330 --> 00:14:02,500
اون کار به نفعت بود

154
00:14:02,940 --> 00:14:06,870
....اون پيرزن و مرد جووني که دوروبرخرابه ها جاسوسي ميکنن

155
00:14:07,040 --> 00:14:15,020
فکر کنم " اون پسر خطرناکه " پس من از يه بچه لوس خواستم که خبرت کنه

156
00:14:15,020 --> 00:14:17,050
پس اگه انگيزه اي پيدا کردي

157
00:14:17,050 --> 00:14:21,080
چرا خودت هواي اون شيطان خطرناکِ تو خرابه هارو نداري؟

158
00:14:21,390 --> 00:14:26,950
ديوونگيه، من فقط مبارزه هاي ضعيف رو هدف گيري ميکنم

159
00:14:27,460 --> 00:14:30,920
اگه اصلاً برات مهم نبود ميتونستي نياي

160
00:14:31,230 --> 00:14:34,130
ميخواستم براي آخرين بار چهرتو ببينم

161
00:14:39,770 --> 00:14:41,640
....خيلي ترسناکي

162
00:14:41,640 --> 00:14:45,600
در نهايت اينکه تو بخاطر بوي شيطان به اينجا کشيده شدي مگه نه؟

163
00:14:58,160 --> 00:15:01,560
توني ، مطمئناٌ تو آدم سحر خيزي هستي مگه نه؟

164
00:15:01,560 --> 00:15:03,000
برات يکم قهوه ميزارم

165
00:15:03,000 --> 00:15:06,120
اين کارو نکن ، سعي نکن شيطان رو احضار کني

166
00:15:08,200 --> 00:15:09,500
چي داري ميگي؟

167
00:15:09,500 --> 00:15:12,800
اگه بتوني شيطان رو احضار کني دقيقاً چه نقشه اي داري؟

168
00:15:13,510 --> 00:15:16,840
اگه انسانها ميتونستن اونا رو شکست بِدن

169
00:15:16,840 --> 00:15:19,980
تراژدي 20 سال پيش هيچوقت اتفاق نمي اُفتاد

170
00:15:19,980 --> 00:15:23,280
يا از همون اول به من اتکا کردي؟

171
00:15:23,820 --> 00:15:25,820
من هيچ علاقه اي به کمک تو ندارم

172
00:15:25,820 --> 00:15:27,590
خودتو قويتر از اونچه هستي نشون نده

173
00:15:27,590 --> 00:15:29,890
من ميتونم حق الزحممو اگه بخواي بيارم پايين

174
00:15:32,390 --> 00:15:34,460
من خودمو آماده کردم

175
00:15:34,460 --> 00:15:36,590
اون چيز حتي بعنوان پوشش حفاظتي هم کار نخواهد کرد

176
00:15:37,930 --> 00:15:39,930
نظر اليس درمورد کاري که ميخواي بکني چيه؟

177
00:15:39,930 --> 00:15:41,420
اين هيچ ربطي به اون نداره

178
00:15:42,740 --> 00:15:47,200
بايد بفهمي توني ! اين مشکل منو هم نگران کرده

179
00:15:55,880 --> 00:15:57,370
توني هستي ، مگه نه؟

180
00:15:59,490 --> 00:16:00,820
چطور فهميدي؟

181
00:16:00,820 --> 00:16:02,950
ديروز اينجا بودي

182
00:16:03,620 --> 00:16:04,930
امروز تنها اومدي؟

183
00:16:04,930 --> 00:16:06,190
اون مدرسه س

184
00:16:06,190 --> 00:16:07,320
ميدونم

185
00:16:08,930 --> 00:16:10,860
بهم بگو اون خرابه ها کجان

186
00:16:10,860 --> 00:16:11,830
هوم

187
00:16:14,770 --> 00:16:17,240
ارنست ميخواد شيطان رو احضار کنه

188
00:16:17,770 --> 00:16:20,810
اون ميخواد اسم تو و مادرتو تبرئه کنه

189
00:16:20,810 --> 00:16:22,240
نه اشتباه ميکني

190
00:16:22,680 --> 00:16:23,700
توني؟

191
00:16:24,410 --> 00:16:26,550
من توني نيستم

192
00:16:26,550 --> 00:16:29,780
مطمئناً ، زماني که اون يه بچه بود تو به خوبي اونو ميشناختي

193
00:16:29,780 --> 00:16:32,750
در همون زمان بود که براش اسم "توني" رو گذاشتي

194
00:16:32,750 --> 00:16:35,450
اما من توني نيستم که شما دوتا داريد دنبال ميگرديد

195
00:16:35,820 --> 00:16:37,690
اسم من دانتــــه هستش

196
00:16:38,260 --> 00:16:43,700
نگران نباش ، فقط تا موقعي که من توي اين شهرم
نقش دوستت توني رو بازي ميکنم

197
00:16:44,130 --> 00:16:47,620
خوب بهم بگيد خرابه ها رو کجا ميتونم پيدا کنم

198
00:17:10,490 --> 00:17:13,290
... ياوالک ، دهيملي ، واشاتو

199
00:17:13,860 --> 00:17:17,660
... وانودونه ، شِکتو ، کاپوکه ، يوميو

200
00:17:18,030 --> 00:17:21,160
... ياوالک ، دهيملي ، واشاتو

201
00:17:21,330 --> 00:17:25,130
... وانودونه ، شِکتو ، کاپوکه ، يوميو

202
00:17:59,070 --> 00:18:00,270
!من نميتونم تکون بخورم

203
00:18:17,120 --> 00:18:18,250
!توني؟

204
00:18:32,340 --> 00:18:34,470
اون شيطانه؟

205
00:18:34,940 --> 00:18:36,740
خودتي دانته؟

206
00:18:36,740 --> 00:18:37,710
هان؟

207
00:18:37,840 --> 00:18:39,350
اگر باشم چي ميشه؟

208
00:18:39,350 --> 00:18:40,410
توني؟

209
00:18:40,410 --> 00:18:45,090
تو پسر اسپاردايي ، از ديدنت توي اين مکان تعجب ميکنم

210
00:18:45,090 --> 00:18:47,110
اما به نظر ميرسه تو هنوز همون بچه کچولويي

211
00:18:47,420 --> 00:18:49,950
پس ميخواهي منو تيکه پاره کني؟

212
00:19:01,800 --> 00:19:03,360
... توني ... تو

213
00:19:11,710 --> 00:19:13,050
!از اينجا دور شو

214
00:19:13,050 --> 00:19:15,050
!من اون کسي هستم که اون عوضي ميخوادش

215
00:19:15,050 --> 00:19:18,590
!پس خودتي ! من اينجا اومدم براي خون تو ، دانته

216
00:19:18,590 --> 00:19:24,990
براي اينکه من به داشتن خون تو اهميت ميدم
خوني مردي که زاده شده از انسان و شيطان باشه

217
00:19:24,990 --> 00:19:30,830
!من ميتونم بالاتر از شيطان بزرگ توي اين دنيا قرار بگيرم

218
00:19:47,680 --> 00:19:48,980
... بيست سال پيش

219
00:19:49,550 --> 00:19:52,850
... به اين دليل شيطان به اين شهر حمله کرد که

220
00:19:53,620 --> 00:19:56,020
... دنبال تو ميکشت ... توني

221
00:20:11,810 --> 00:20:12,810
!شيطان کجاس؟

222
00:20:12,810 --> 00:20:15,580
همه چي روبه راهه ، ديگه هيچ شيطاني وجود نداره

223
00:20:15,580 --> 00:20:17,540
!من يکشونو ديدم

224
00:20:18,910 --> 00:20:20,350
من اينجا چکار ميکنم؟

225
00:20:20,350 --> 00:20:24,650
تو توي رونيس غش کردي
و دانته تورو به اينجا اُورد

226
00:20:25,120 --> 00:20:26,380
دانته؟

227
00:20:26,620 --> 00:20:28,290
!کجاس ؟! اون کجاس؟

228
00:20:28,290 --> 00:20:29,980
... اون رفت

229
00:20:31,290 --> 00:20:33,090
!وايسا ! تو شيطاني

230
00:20:36,130 --> 00:20:39,830
!نگهش داريد ! اون توني نيست

231
00:20:39,830 --> 00:20:43,940
!تو ! اگه تو اينجا نبودي هيچکس به خاطر تو کشته نميشد

232
00:20:43,940 --> 00:20:45,910
!اينا همش تقصيره توئه

233
00:20:46,270 --> 00:20:48,840
شيطان شهرو نابود کرد به خاطر اينکه دنبال تو ميکشت

234
00:20:48,840 --> 00:20:50,000
... اِرنست

235
00:20:50,610 --> 00:20:53,510
!تو و خانوم مارگارت منو فريب داديد

236
00:20:53,510 --> 00:20:55,420
!من هيچوقت تورو فراموش نميکنم

237
00:20:55,420 --> 00:20:58,210
!به خاطر همه اونهايي که مُردن ! ميشوني چي ميگم؟

238
00:20:58,650 --> 00:21:01,320
!ديگه هيچ وقت به اينجا برنگرد

239
00:21:01,320 --> 00:21:05,620
!اگر اين کارو بکني ، من مطمئناً تورو ميکشم

240
00:21:44,600 --> 00:21:50,160
همه چيزي که من ديدم اين بود که انسانها
... مخلوقات بسيار خودپسندي هستن

241
00:21:50,570 --> 00:21:54,340
اونا نفرت انگيزتر از شياطين هستن

242
00:21:54,610 --> 00:21:59,280
اگر تو توي اون شهر نبودي ، اون شهر دوباره مثل گذشته
توسط شيطان نابود مي شد

243
00:21:59,280 --> 00:22:01,910
و تبديل به اقيانوسي از خون مي شد

244
00:22:02,180 --> 00:22:04,710
سعي داري چکار کني؟

245
00:22:06,690 --> 00:22:09,050
يکچيزي هست که بايد روي تو امتحان بشه

246
00:22:12,674 --> 00:22:30,674
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

247
00:22:32,500 --> 00:22:52,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

248
00:24:03,600 --> 00:24:05,570
من اعتنائي به قمار بازي نميکنم

249
00:24:05,810 --> 00:24:08,070
براي يک چيز ، کشمکش براي وضعيت برد يا باخت

250
00:24:08,070 --> 00:24:11,370
شبيه اينه که توي راه احساس چيزي قرار بگيريم
مثل زماني که شيطان شکار ميکنم

251
00:24:12,150 --> 00:24:17,380
در پايان ، حدس ميزنم من نميتونم متقاعد بشم به يه زندگي عادي

252
00:24:18,120 --> 00:24:21,920
اما مردم نبايد کاري کنند که يه چيزي به حد بحراني برسه

253
00:24:22,490 --> 00:24:25,180
هيچ چيزي بيشتر از اين احماقنه نيست که شخصي نفر قمار بازي
براي اينکه خودشو زير بار بدهي ببره

254
00:24:26,060 --> 00:24:29,460
... حتي بدتر از اين که زندگيشو سر اين کار بذاره
