WEBVTT

00:00.208 --> 00:02.802
آنچه گذشت

00:02.826 --> 00:04.903
سوزان تصميمش رو گرفت

00:04.904 --> 00:07.399
ميخوام اين خونه رو بفروشم
و با تو بيام اونجا

00:07.410 --> 00:08.961
و تو بزرگ کردن بچه کمکت کنم

00:08.891 --> 00:11.519
سلامتي کارن رو به بدتر شدن گذاشت

00:11.544 --> 00:14.946
بنظر مياد سرطان داره سريعتر از اوني که
فکر ميکرديم پيش ميره

00:14.947 --> 00:16.978
بن قبل از دادگاه احضار شد

00:16.979 --> 00:19.749
تو جزء شاهدين دادگاه بيري هستي!؟

00:19.799 --> 00:21.937
دوستاي بيري بهش هشدار دادن

00:21.938 --> 00:24.225
تو نسبت به وکيلت احساس داري

00:24.244 --> 00:27.454
تو براي قتل تو دادگاهي بيري
بايد ذهنت رو آزاد نگه داري

00:27.491 --> 00:28.999
همين طور هم اون

00:29.000 --> 00:32.663
لينت رابطه اش رو با
رييس تام تموم کرد

00:32.688 --> 00:35.612
اون من رو انداخت کنار. ظاهرا
به يکي ديگه وصله

00:35.674 --> 00:36.978
...و اين اجازه داد که

00:36.979 --> 00:39.953
تو واقعا تو اين چيزاي مربوط به
دوستاي گيت گير کردي

00:39.954 --> 00:42.259
واقعا نميتونم تو اين لباس
تحملت کنم

00:42.291 --> 00:46.319
يک سوءتفاهم پيش بياد

00:52.904 --> 00:56.125
کارن مکلوسکي هيچ وقت
مطمئن نبود که

00:56.150 --> 00:58.945
همسايه هاش درباره اش چي
فکر ميکنن

01:00.598 --> 01:03.991
اون رو صرفا بعنوان
پرستار بچه شون ميديدن

01:05.987 --> 01:08.994
يک منبع سرگرمي براي شايعات

01:10.438 --> 01:14.975
يا فقط بعنوان يک خانم پير که
تو اين خيابون زندگي ميکنه

01:16.956 --> 01:19.667
ولي براي اولين بار تو زندگي اش

01:19.704 --> 01:23.137
ديد که داره درباره
اين چيزا فکر ميکنه

01:25.598 --> 01:28.529
چون ميدونست که زندگي اش

01:28.905 --> 01:31.142
داره به پايان ميرسه

01:31.185 --> 01:32.993
روي! وقت رفتنه

01:35.401 --> 01:37.670
چه خبر شده کارن؟

01:38.023 --> 01:41.344
بايد مراقبتهاي داخل بيمارستان
رو شروع کنم
(تو بيمارستان بمونم)

01:41.644 --> 01:43.928
فکر کردم به دکترت گفتي که
...ميخواستي

01:43.929 --> 01:46.731
تو خونه بميرم؟ آره گفتم

01:46.768 --> 01:50.056
ولي متخصص خون مطمئنه که اين بهتره

01:50.168 --> 01:51.885
اون چه ميدونه؟

01:51.910 --> 01:54.966
اين دکتراي قلابي فکر ميکنن
من نميتونم از همسرم نگهداري کنم

01:54.967 --> 01:56.941
اون نگران توئه, روي

01:56.942 --> 01:58.978
تو فشار خون داري, آنژين داري
(درد قفسه سينه بخاطر بيماري قلبي)

01:58.979 --> 02:00.917
همين ها دارن تو رو ميفرستمن
سينه قبرستون

02:00.918 --> 02:02.899
ديگه نميخوام من هم هلت بدم

02:02.900 --> 02:05.995
اين قرار بود فرصتي براي من باشه
تا با تو باشم

02:07.054 --> 02:09.921
و اون پدرسوخته ها دارن من رو
از اين محروم ميکنن

02:09.965 --> 02:12.903
ميدونم
وايسا

02:12.904 --> 02:14.920
کارن

02:14.921 --> 02:16.907
ترجيح ميدي تو خونه بميري؟

02:16.908 --> 02:19.004
...خوب مطمئنا. ولي

02:21.942 --> 02:26.016
پس ما از تو نگهداري ميکنيم
اره. ما ميتونيم اين کار رو بکنيم

02:26.357 --> 02:28.582
با هم شيفت عوض ميکنيم
اونقدرا هم سخت نيست

02:28.625 --> 02:31.961
اوه نه
اين مهربوني شماس

02:32.305 --> 02:35.982
ولي شماها هم مشکلات خودتون رو داريد
بيري دادگاه داره

02:35.983 --> 02:38.632
لينت داره طلاق ميگيره

02:38.664 --> 02:41.982
گبي! بچه هاي تو به قاتل
سريالي تبديل ميشن قبل از يک چشم بهم زدن

02:41.983 --> 02:44.719
باشه. نميخوام باهات بحث کنم
چون مريضي

02:44.756 --> 02:46.594
و کاملا هم درسته

02:46.625 --> 02:49.850
ولي من بهمراه بقيه ام تو اين موضوع
بذار ازت نگهداري کنيم

02:50.144 --> 02:52.734
من نياز به نگهداري زيادي دارم

02:52.802 --> 02:55.904
ميدونيم. و کارهات رو انجام ميديم

02:58.190 --> 03:00.365
هي! آقا پرستاره

03:00.396 --> 03:02.978
وسائلش رو بيار داخل
اون ميمونه

03:02.979 --> 03:05.900
بيا بريم کمک
بريم

03:05.903 --> 03:08.007
راستش...لال شدم

03:08.795 --> 03:10.737
نميدونم چرا شماها داريد
اين کار رو ميکنيد

03:10.788 --> 03:12.417
نميدوني!؟

03:12.904 --> 03:15.941
بله. خانم مکلوسکي جالب بود براش که

03:15.942 --> 03:18.016
همسايه هاش چي درباره اش
فکر ميکنن

03:18.017 --> 03:22.284
خوشحال بود که فهميده بود بعد از
اين همه سال

03:22.409 --> 03:25.728
هنوز اون رو دوستشون ميدونن

03:27.365 --> 03:30.021
zhaanr.ir
ژانر سینمایی

03:30.046 --> 03:34.632
zhaanr.ir
ژانر سینمایی

03:37.012 --> 03:40.011
شهر فيرويو با يک حرکت
ظالمانه, تو شک رفته بود

03:40.012 --> 03:43.450
يک خانم خانه دار به قتل
متهم شده بود

03:43.494 --> 03:47.899
و دادگاهش هر روز هيجاني تر ميشد

03:47.900 --> 03:51.670
حقيقت بود که همه داشتن در اين باره
حرف ميزدن

03:53.010 --> 03:55.616
که اين دقيقا چيزي بود که خانم هاي
خانه دار ديگه

03:55.653 --> 03:57.916
براش نگران بودن

03:57.917 --> 03:59.950
!گبي

04:03.900 --> 04:05.933
اه اينجايي

04:05.934 --> 04:08.974
بله. نشستم اينجا توي ايوون
...دارم ميخونم

04:08.975 --> 04:10.974
قسمت ورزشي رو

04:10.975 --> 04:13.003
تو که از ورزش بدت مياد

04:13.004 --> 04:14.991
و از خوندن

04:14.992 --> 04:17.617
ولي تو رو دوست دارم و توهم
عاشق ورزشي

04:17.679 --> 04:21.368
پس من هم شروع کردم
يه چيزايي ياد بگيرم

04:21.411 --> 04:22.899
واقعا؟

04:22.900 --> 04:25.929
تيم بسکتبال مورد علاقه ات چيه؟

04:27.715 --> 04:29.690
لاک پشت

04:35.938 --> 04:38.961
اين ديگه چيه؟
هيچ چي

04:38.962 --> 04:43.593
تو گفتي دادگاه خوب پيش رفت
خوب بود. خوب هست اين فقط يه عقب نشينيه

04:43.618 --> 04:46.475
چند تا ز اين عقب نشيني ها طول ميکشه

04:46.507 --> 04:48.928
تا گبي بخاطر کاري که من کردم بره زندان!؟

04:48.929 --> 04:51.907
سلام لي! صحبت هاي ورزشي

04:51.908 --> 04:54.557
يخورده داغ شده حرفها

04:57.904 --> 05:00.571
ديگه نميتونم اين کار رو بکنم گبي
بايد يه کاري بکنم

05:00.589 --> 05:02.443
ديوونه شدي؟ نه

05:02.461 --> 05:04.903
چطور عذاب وجدان نداري
درباره اين!؟

05:04.904 --> 05:06.928
دارم. هر لحظه از هر روز

05:06.929 --> 05:08.945
فقط بايد يک کم ديگه
دست نگه داريم

05:08.946 --> 05:11.979
بيري ميگه تريپ ميدونه داره چي کار ميکنه
پس ما فقط بايد فرصتش رو بهش بديم

05:11.980 --> 05:13.899
...نميدونم. يعني

05:13.900 --> 05:15.920
الان خودت رو وارد ماجرا کردن
احمقانه ست

05:15.921 --> 05:19.739
همه زندگي ات رو از دست ميدي
خونواده رو از هم ميپاشي واسه چي!؟

05:19.777 --> 05:22.873
که ثابت کني چه آدم
شريفي هستي؟

05:22.892 --> 05:24.957
لطفا. بذار ببينيم اين بازي
چطور پيش ميره

05:24.958 --> 05:26.967
خيلي خوب

05:26.968 --> 05:29.256
ولي اگه اوضاع خراب شد
انتخاب ديگه اي ندارم

05:37.954 --> 05:40.924
لي! نه
چيه؟

05:40.925 --> 05:43.008
وايسا
نگو که نظرت عوض شده

05:43.009 --> 05:45.745
اوه نه. هنوز ميخوام بفروشم

05:45.776 --> 05:47.907
خدا رو شکر. چون من از قبل
کمسيونم رو خرج کردم

05:47.908 --> 05:50.937
براي چي؟
تابلو نيست؟

05:50.938 --> 05:53.357
بايد يه سري چيزاي شخصي رو
نو نوار ميکردم

05:55.137 --> 05:56.883
آه

05:57.908 --> 06:00.276
باسنم! باسنم رو بالا آوردم

06:00.476 --> 06:03.953
البته

06:03.954 --> 06:05.949
چطور توجه نکردم؟

06:05.950 --> 06:07.924
...اين يک پشت

06:07.925 --> 06:10.911
جسورانه ست

06:10.912 --> 06:13.916
متاسفم. هيچ وقت تو تعريف کردن از
باسن خوب نيستم

06:13.917 --> 06:17.928
چرا نميخواي تابلو رو بذارم؟
خوب

06:17.929 --> 06:20.916
هنوز به دوستام نگفتم ميخوام
جابجا بشم

06:20.917 --> 06:23.000
چرا نگفتي؟
نميدونم

06:23.001 --> 06:26.911
شايد چون هنوز خودم هم
باورش نکردم

06:26.912 --> 06:29.907
جابجايي هميشه سخته
آره

06:29.908 --> 06:31.998
خونه ام رو واسه فروش گذاشتن اونهم
وسط دادگاه بيري!؟

06:31.999 --> 06:34.458
يعني احساس ميکنم آدم بدي هستم

06:34.483 --> 06:36.945
اين حقيقت که تو نگران دوستاتي
نشون ميده که

06:36.963 --> 06:38.945
تو آدم بدي نيستي

06:40.256 --> 06:43.622
به هر حال, اگه بيري مجرم شناخته بشه
فکر ميکني اونهم خونه اش رو براي فروش بذاره؟

06:43.647 --> 06:45.508
!لي
و اگه لينت طلاق بگيره

06:45.526 --> 06:47.661
اون خونه براش زيادي بزرگه

06:47.692 --> 06:50.820
!واو

06:50.952 --> 06:52.977
يجورايي اونهم من رو پس زد

07:04.032 --> 07:06.004
بله؟
اون رفت

07:06.005 --> 07:08.777
سلام پني. چه خبره؟ کجايي؟

07:08.808 --> 07:11.903
خونه بابا. شنيدي؟ جين رفت

07:11.904 --> 07:16.235
...واو واو. اون رفت يعني
الان اونجا نيست؟

07:16.262 --> 07:18.336
يا رفته که برنگرده؟

07:18.366 --> 07:20.916
وسائلش رو هم برده

07:20.917 --> 07:23.570
حتي مسواکش رو مامان

07:23.595 --> 07:26.920
اونها بهم زدن
اوه

07:26.921 --> 07:30.817
گوشي دستت
بابات پشت خطه

07:30.861 --> 07:32.920
بعدا بهم زنگ بزن
خيلي خوب. آروم باش

07:32.921 --> 07:35.621
آرومم
داشتم به خودم ميگفتم

07:35.646 --> 07:39.924
سلام تام. چه خبر؟
امشب اين طرفهايي؟

07:39.925 --> 07:43.480
نميدونم. شايد احتمالا

07:43.511 --> 07:44.903
آره. چطور مگه؟

07:44.904 --> 07:48.318
ميخوام درباره يه چيزي باهات حرف بزنم
و ميخوام رو در رو باشه

07:48.349 --> 07:51.547
اوه باشه. چه ساعتي؟
ساعت 8 چطوره؟

07:51.585 --> 07:53.920
8:00?
هشت ساعت مورد علاقه منه

07:53.921 --> 07:57.491
چي؟ چرا؟
نميدونم. فقط هميشه بوده

07:57.510 --> 08:00.953
ميدوني, هشت عاليه

08:00.954 --> 08:03.374
حالت خوبه؟
...من؟ آره. فقط دارم

08:03.418 --> 08:04.954
اجاق رو تميز ميکنم

08:04.957 --> 08:06.917
بوي پاک کننده بهم خورده

08:06.920 --> 08:09.408
و مستم...يخورده

08:09.439 --> 08:10.928
پس امشب مي بينمت

08:10.929 --> 08:11.883
باشه. خداحافظ

08:11.884 --> 08:14.587
خيلي خوب. خداحافظ

08:14.625 --> 08:15.987
بله

08:25.370 --> 08:26.789
ممنون

08:26.820 --> 08:28.986
هنوز از من تشکر نکن

08:29.648 --> 08:32.829
بيري
دقيقا نميدونم

08:32.979 --> 08:35.834
بن ميخواد به چي شهادت بده
ولي اگه به همون مسخرگي

08:35.847 --> 08:37.852
...پيگردت هست بايد فکر کني که

08:37.877 --> 08:39.458
تو نبايد نگران بن باشي

08:39.477 --> 08:42.342
اگه شهادتش به هر شکلي بخواد
ضرري برسونه

08:42.900 --> 08:45.993
بايد دوباره گبي رو به جايگاه برگردونم
نه

08:49.631 --> 08:51.978
اون آدم مرده پدرخوانده شه

08:52.367 --> 08:54.424
گبي يه ارتباطي با اينها داره

08:54.455 --> 08:56.055
قطعا نه

08:56.087 --> 08:57.948
من موکلم. تو وکيل

08:57.949 --> 09:00.469
بايد اون کاري که من ميگم رو انجام بدي
ميل خودته

09:00.506 --> 09:01.915
ولي بايد بگم داري من رو
مجبور ميکني که

09:01.916 --> 09:03.919
با يک دست بسته سعي کنم

09:03.920 --> 09:06.676
خوشبختانه تو با همون يک دست
استعداد بيشتري از خيلي

09:06.708 --> 09:08.941
وکيلها با کل بدنشون داري

09:08.942 --> 09:10.916
تو از پسش برمياي

09:10.917 --> 09:12.925
ميدونم که برمياي

09:17.845 --> 09:20.882
آقاي فالکنر! بهتون دستور ميدم
جواب بديد

09:20.907 --> 09:23.030
خانم استون! سوالتون رو تکرار کنيد

09:23.068 --> 09:25.916
حين صحبت تلفنيتون با متهم

09:25.917 --> 09:27.974
اون ازتون به خاطر حمايتتون تشکر کرد

09:27.975 --> 09:29.916
به چي داشت اشاره ميکرد؟

09:30.946 --> 09:33.596
متاسفم. واقعا اين مکالمه رو
به خاطر نميارم

09:34.477 --> 09:36.783
شايد اين حافظه تون رو
کمک کنه

09:37.942 --> 09:39.917
جناب قاضي
ادامه بديد

09:41.916 --> 09:44.719
ميدونم اما وقتي سوءظن ها به سمت تو
پيش ميرفت

09:44.750 --> 09:46.953
تو هنوز از من حمايت کردي و اين
خيلي ستودنيه

09:46.954 --> 09:49.907
واقعا, مسئله اينقدر بزرگ نبود
براي تو شايد نه

09:49.908 --> 09:52.222
تو کسي نبودي که يه جسد رو
گذاشتي توي زمين

09:52.265 --> 09:54.719
بايد اين رو درک کني که
حتي يک روز هم نيست که

09:54.731 --> 09:57.916
سنگيني اون رو روي وجدانم احساس نکنم

09:59.535 --> 10:00.937
خوب

10:01.797 --> 10:04.831
از چي داشتيد محافظتش ميکرديد؟

10:06.437 --> 10:11.063
دوباره ميگم جناب, بهتون دستور ميدم به سوال
دادستان جواب بديد

10:12.711 --> 10:16.326
خوب به اندازه کافي صبرکردم
شما تو روند دادگاه اختلال ايجاد کرديد

10:16.351 --> 10:20.622
نگهبان! آقاي فالکنر رو ببريد بازداشتگاه
شايد يک شب تو زندان کمکشون کنه

10:20.647 --> 10:22.911
جور ديگه اي به موضوع نگاه کنن

10:22.912 --> 10:26.916
ميشه حداقل يه تلفن بزنم؟
يک تلفن. ختم جلسه

10:28.467 --> 10:30.561
يعني دارن بازداشتش ميکنن؟

10:30.938 --> 10:33.410
حالاچي ميشه؟
فردا دوباره ميارنش

10:33.442 --> 10:35.845
دادستان همون سوال رو دوباره
ميپرسه

10:35.870 --> 10:37.899
و اگه هنوز جواب نده چي ميشه؟

10:37.900 --> 10:40.903
راستش بيري. بيشتر نگرانم اگه
جواب بده چي ميشه

10:56.451 --> 10:58.471
اوه

10:58.859 --> 11:01.346
اوه خداي من! ريني. من رو ترسوندي

11:01.603 --> 11:04.899
همه چي روبراهه؟
نه نيست

11:04.900 --> 11:08.327
الان يه تلفن از بن داشتم. اون
تو زندانه

11:08.364 --> 11:11.636
ميدونم. واقعا متاسفم به خاطر
اين اوضاع

11:11.960 --> 11:13.717
ميخواي بياي داخل؟

11:13.855 --> 11:16.562
واقعا تو مود چاي و بيسکوييت نيستم

11:16.593 --> 11:18.527
من و بن داريم هفته بعد
ازدواج ميکنيم

11:18.559 --> 11:21.837
و زندان تاديبي جزء جاهاي رويايي من
براي ازدواج نيست

11:21.994 --> 11:23.602
کاشکي کاري از دستم برميومد

11:23.651 --> 11:27.002
برمياد. بن الان تو سلولش نشسته و

11:27.039 --> 11:29.942
من حتي نميدونم چرا. اونهم به من نميگه

11:29.985 --> 11:32.439
تو بايد اين مسئله رو
درست کني

11:32.945 --> 11:35.554
فقط اون رو از هر قولي که بهت داده
آزادش کن

11:35.585 --> 11:37.739
باور کن. ايکاش ميتونستم
ولي نميتونم

11:37.764 --> 11:39.648
چرا نميتوني؟

11:40.988 --> 11:43.112
فقط نميتونم
بيري

11:43.150 --> 11:45.865
تو اون مرد رو کشتي؟

11:45.903 --> 11:49.937
البته که نه. چطور ميتوني
حتي همچين فکري بکني؟

11:49.938 --> 11:52.974
وقتي يکي حقيقت رو بهم بگه
حتما عذرخواهي ميکنم

11:58.848 --> 12:00.903
بذار اون لبها رو يخورده
خوش نماتر کنم

12:00.904 --> 12:03.117
خيلي خوب. بسه. من با
تام قرار دارم

12:03.118 --> 12:04.924
شيفت کاري توي خونه فساد که ندارم

12:04.925 --> 12:07.911
آره. ولي بالاخره داريد به هم برميگرديد
بايد عالي بنظر بياي

12:08.950 --> 12:10.965
اوه! هنوز براي اون روغن برنزه کننده
وقت داريم

12:11.853 --> 12:13.837
اگه يکبار ديگه اين رو بگي
ميزنمت

12:15.872 --> 12:17.921
چه مسخره بازي ايه؟

12:19.950 --> 12:21.949
تامه

12:21.950 --> 12:24.952
گفتي ساعت هشت
اون گفت هشت

12:24.953 --> 12:26.917
بايد باهاش تنها باشم
تو بايد قایم بشي

12:26.918 --> 12:28.949
قایم شم؟
بله

12:28.950 --> 12:30.445
اگه شروع کرديد به اون کارها چي؟

12:30.446 --> 12:31.974
نميتونم به اونها گوش کنم
شايد هم بتونم

12:31.975 --> 12:33.942
قایم شو! انگشتت رو بکن
تو گوشت

12:33.943 --> 12:35.929
اوه

12:36.958 --> 12:38.966
سلام
زود اومدي

12:38.967 --> 12:41.983
آره. ببخشيد
جايي ميرفتي!؟

12:41.984 --> 12:45.949
...نه نه. فقط داشتم
نه

12:45.950 --> 12:48.949
اشکالي نداره. من درک ميکنم

12:48.950 --> 12:52.941
تو زندگي خودت رو داري
نه نه. واقعا نه

12:52.942 --> 12:54.929
بيا تو. نوشيدني اي چيزي ميخواي؟

12:54.930 --> 12:56.929
نه ممنون. چند لحظه هستم

12:56.930 --> 12:58.904
بيا تو

12:59.975 --> 13:00.996
تام؟

13:03.983 --> 13:06.950
برگه هاي طلاق رو فردا پر ميکنم

13:10.950 --> 13:12.970
تو...چي؟

13:12.971 --> 13:15.907
بايد از اين منطقه خاکستري
بيرون بيايم

13:15.908 --> 13:17.916
که توش گير کرديم

13:17.917 --> 13:19.982
ديگه...وقتشه

13:19.983 --> 13:22.975
براي هردومون که به مرحله
بعدي بريم

13:25.954 --> 13:28.917
فقط خواستم خودم شخصا بگم

13:31.933 --> 13:34.946
اين همه چيزي بود که
بايد ميگفتم

13:43.950 --> 13:46.953
دنبالش نميري؟

13:46.954 --> 13:47.982
چرا نميري؟

13:47.983 --> 13:50.983
چون حالا ميدونم

13:51.996 --> 13:55.961
جين مشکل نبود. مشکل منم

13:55.962 --> 13:57.992
نميخواد شوهر من باشه

14:13.954 --> 14:18.937
فکر کنم هر دومون قبول داريم که

14:18.938 --> 14:20.904
نارنجي رنگ من نيست

14:21.967 --> 14:23.937
ببين

14:23.938 --> 14:27.689
متاسفم که تست کردن کيک رو
از دست دادم عزيزم

14:27.764 --> 14:29.903
يعني ممکنه يخورده با خودت
آورده باشي؟

14:29.904 --> 14:31.924
با مزيت يه پرونده داخلش

14:31.925 --> 14:34.814
واقعا؟ داري شوخي ميکني؟

14:34.851 --> 14:36.973
بي خيال عزيزم
دادگاه که نميتونه واسه هميشه طول بکشه

14:36.974 --> 14:39.745
بالاخره بايد بذارن از اينجا
بيام بيرون

14:39.783 --> 14:42.874
يا ميتوني به سوالشون جواب بدي و
الان بياي بيرون

14:42.931 --> 14:45.609
آره
من اينجوري نيستم

14:45.684 --> 14:47.899
بن! تو که نميدوني اين چقدر
طول ميکشه؟

14:48.743 --> 14:50.780
من بايد ازدواجمون رو کنسل کنم؟

14:50.800 --> 14:53.780
نه! اونها هيچ انگيزه اي ندارن, هيچ
سلاحي ندارن

14:53.837 --> 14:55.718
و غيبت هنگام وقوع جرم بيري ثابت شده

14:55.743 --> 14:58.733
اون با همه شما بوده سر اون
مهموني شام

14:59.771 --> 15:01.907
وايسا. اين همون شب قتل بوده؟

15:01.908 --> 15:03.809
آره. چطور مگه؟

15:05.740 --> 15:08.699
!اوه خداي من
ريني چيه؟

15:10.938 --> 15:14.945
يه چيزي درباره اون شب يادم مياد

15:15.789 --> 15:19.494
از پنجره ام داشتم بيرون رو نگاه ميکردم
ديروقت بود

15:21.233 --> 15:23.892
و بيري رو ديدم از ماشينش
پياده شد

15:30.835 --> 15:32.814
ازملاقاتتون لذت برديد؟

15:33.951 --> 15:36.426
ببخشيد. شما رو ميشناسم؟
اميلي استون

15:36.451 --> 15:39.001
من دادستان پرونده بيري وندي کمپ ام

15:39.063 --> 15:42.955
من چيزي ندارم به شما بگم
فکر کنم داريد

15:43.042 --> 15:45.667
شما يه چيزي درباره شب قتل داريد که بگيد

15:47.880 --> 15:50.707
اون تو, وقتي داشتيد با
نامزدتون حرف ميزديد

15:51.327 --> 15:54.367
ما همه چي رو شنيديم
شما نميتونيد همچين کاري بکنيد

15:54.480 --> 15:56.941
توقع حريم شخصي تو زندان نميره

15:56.942 --> 15:58.899
پس...بيايد صحبت کنيم

15:58.900 --> 16:01.633
من کمکتون نميکنم که دوستم رو محکوم کنيد

16:01.677 --> 16:04.681
چه بد! چون اگه نکنيد

16:04.731 --> 16:06.304
به اداره مهاجرت زنگ ميزنم

16:06.329 --> 16:09.136
و سه سوت ميفرستمش سيدني جايي که
ننه اش پس انداختش

16:10.477 --> 16:12.447
حالا آماده حرف زدنيد؟

16:20.466 --> 16:23.293
!آقاي فالکنر
امروز چطوريد؟

16:23.786 --> 16:26.156
اوه خوبم. سرحال

16:26.287 --> 16:29.432
ديروز ازتون پرسيدم

16:29.482 --> 16:32.221
آيا حاضريد درباره مکالمه تون با متهم
صحبت کنيد

16:32.365 --> 16:35.622
يادمه
هنوز جواب نميدم

16:35.835 --> 16:40.056
ميشه وقت همگي رو تلف نکنيم و

16:40.106 --> 16:43.089
نگهبان! آقاي فالکنر رو ببريد

16:43.142 --> 16:46.166
فردا اينجا ميبينيمت

16:46.167 --> 16:50.117
جناب قاضي! دادستان خانم ريني پري رو
به جايگاه ميخونه

16:54.702 --> 16:55.952
ريني؟

16:58.804 --> 17:00.821
ريني! داري چي کار ميکني؟

17:03.842 --> 17:05.228
!ريني

17:08.806 --> 17:11.406
داشتم تو تخت دراز ميکشيدم که

17:11.485 --> 17:13.843
يه صدا از خيابون من رو بلند کرد

17:14.167 --> 17:18.132
تقريبا 3 صبح بود

17:18.133 --> 17:22.835
پا شدم و رفتم طرف پنجره

17:22.891 --> 17:24.623
و چي ديديد؟

17:24.647 --> 17:26.696
بيري رو ديدم

17:27.154 --> 17:30.157
لباسش يجورايي گلي بود

17:30.158 --> 17:32.111
برگ تو موهاش بود

17:32.112 --> 17:34.439
...اون داشت

17:34.545 --> 17:36.196
ميرفت طرف خونه اش

17:36.197 --> 17:39.100
چيزي رو حمل ميکرد؟

17:39.631 --> 17:41.345
بله

17:41.372 --> 17:42.625
چي حمل ميکرد؟

17:50.649 --> 17:51.937
يه بيل

17:57.330 --> 17:58.650
ديگه سوالي ندارم

18:03.112 --> 18:05.195
ريني! تو چي کار کردي؟

18:05.196 --> 18:08.107
کاري رو که مجبور بودم, کردم
حقيقت رو گفتم

18:08.108 --> 18:10.149
چيزي که اونجا گفتي ميتونه به
بيري آسيب برسونه

18:10.150 --> 18:11.761
نميفهمي اينجا چي تو خطره؟

18:11.773 --> 18:13.973
دوستها نبايد به همديگه پشت کنن

18:13.992 --> 18:16.146
حالا من هم يکي از اون دوستهام؟

18:16.147 --> 18:18.059
منظورت چيه؟

18:18.071 --> 18:21.107
همه سال داشتيد يک رازي رو از من
مخفي ميکرديد

18:21.108 --> 18:22.895
فقط براي اينکه روشن شه

18:22.945 --> 18:25.608
نميخواستم بر ضد بيري شهادت بدم

18:25.723 --> 18:28.747
دادستان ميخواست بن رو از آمريکا
بندازه بيرون

18:29.856 --> 18:33.431
من هم مردي رو که دوست داشتم
انتخاب کردم

18:33.706 --> 18:36.187
و قضاوتي که شماها رو من
داشتيد نشون ميده

18:36.188 --> 18:38.138
انتخاب درستي کردم

18:42.108 --> 18:44.582
تريپ تريپ

18:44.619 --> 18:47.100
بد بود؟

18:48.192 --> 18:50.137
اين بيرون نه

18:50.138 --> 18:53.192
اتاق رو ميخوام

18:53.193 --> 18:55.196
...قاضي ازم خواسته
برو بيرون

18:55.199 --> 18:56.572
خيلي خوب

19:02.616 --> 19:05.338
صورتهاشون رو ديدي؟
صورتهاي کي؟

19:05.364 --> 19:07.354
هيئت منصفه

19:07.799 --> 19:09.795
من داشتم نگاهشون ميکردم

19:11.171 --> 19:13.107
بعد از داستان کوتاه ريني

19:13.108 --> 19:17.178
ديگه هيچ کدوم از اون اعضا خريدار
حرفهاي تو نيستن

19:17.179 --> 19:20.141
تو چي؟

19:20.142 --> 19:24.099
نميدونم بيري

19:24.100 --> 19:27.107
تو هنوز حقيقت رو به من نگفتي
دوبار تو گمراهي بودم

19:27.108 --> 19:29.107
چون نميدونم چه خبره

19:29.108 --> 19:32.141
بايد به من بگي اون شب
چه اتفاقي افتاد؟

19:32.142 --> 19:35.112
من يه قولي به دوستام دادم

19:37.175 --> 19:39.178
تو داري ميبازي

19:39.179 --> 19:42.137
اين رو ميفهمي؟
داري ميري زندان

19:42.138 --> 19:46.178
داري من رو ميترسوني
خوبه. بايد هم بترسي

19:46.179 --> 19:51.111
تو داري زندگي ات رو تباه ميکني و اين
من رو عصباني ميکنه

19:51.112 --> 19:54.192
چون اين تاثيرش بيشتر از توئه
نميفهمم

19:54.193 --> 19:57.137
ببين. دارم ميگم تو قبلا اشتباه ميکردي

19:57.138 --> 20:00.128
تو فقط موکل من نيستي
و من هم فقط وکيل تو نيستم

20:00.129 --> 20:03.132
من همچنين کسي هستم که...

20:03.133 --> 20:05.128
واقعا

20:05.129 --> 20:07.112
اوه به درک

20:11.146 --> 20:13.150
کار کارلوس بود

20:19.117 --> 20:21.133
بايد به من قول بدي از اين عليه اون

20:21.134 --> 20:23.129
و نه هيچ کس ديگه استفاده نکني

20:28.117 --> 20:29.375
همه چيز رو به من بگو

20:34.121 --> 20:36.124
اين دفاع از خود بود

20:36.125 --> 20:38.141
آلجاندرو به زور وارد خونه اش شد

20:38.142 --> 20:41.124
و بعد گبي اومد خونه و اون شروع به حمله کرد

20:46.701 --> 20:48.655
اين جواهر تازه اومده براي فروش

20:48.690 --> 20:52.153
و همونطور که ميبينيد, يک مکان
گرم و نرم, دنج و خودمونيه

20:52.154 --> 20:55.116
و نگران نباشيد. اونها مبلمان رو ميبرن

20:55.117 --> 20:59.161
از آشپزخونه ات خوشم اومد
اوه ممنون

20:59.162 --> 21:02.120
نميتونم بهتون بگم چند بار
اينجا نشستم و

21:02.121 --> 21:04.142
بيرون رو نگاه کردم با يک فنجون...گبي

21:05.158 --> 21:08.146
گبي؟ گبي...که من هنوز نگفتم دارم
جابجا ميشم

21:08.149 --> 21:11.103
خيلي خوب آقا و خانم نيومن
بذاريد بالا رو نشونتون بدم

21:11.104 --> 21:14.138
ما هنوز پايين رو تموم نکرديم
ولي بالا بهتره

21:14.139 --> 21:16.138
اون...به بهشت نزديکتره

21:16.139 --> 21:18.116
بريد بريد

21:18.117 --> 21:20.196
اوضاع چطوره؟

21:20.199 --> 21:22.070
عالي. نوبت من بوده که

21:22.071 --> 21:24.169
از خانم مکلوسکي نگهداري کنم
پس واضحا بايد مشروب خورده باشم

21:24.170 --> 21:26.121
ميشه من رو تا دادگاه ببري؟
حتما

21:26.124 --> 21:28.112
کسي بالاست؟

21:28.115 --> 21:30.179
نه
به فضاي اين کمد نگاه کنيد

21:30.862 --> 21:32.862
چند تا دوست قديمي از دبيرستان

21:32.871 --> 21:35.436
اينها توالت با فشار کم هستن؟

21:35.592 --> 21:38.116
که خيلي زيادي دوستانه اند. پس من
بايد برگردم پيششون

21:38.117 --> 21:39.774
ظهر ميام دنبالت

21:40.695 --> 21:43.120
جاي خوبي داريد

21:43.121 --> 21:47.124
گبي اينها دوستاي خوب من هستن

21:47.125 --> 21:49.494
فرد و جين

21:51.129 --> 21:53.132
سلام

21:53.133 --> 21:55.104
چه سالي دبيرستان رو تموم کردي؟

21:58.797 --> 22:01.124
آقاي وستون اگه وکيل مدافع
حرفي نداره

22:01.125 --> 22:03.183
ميتونيم صحبت رو تموم کنيم

22:09.231 --> 22:11.137
راستش يه شاهد ديگه دارم

22:11.138 --> 22:13.116
شاهد جديد در اين لحظه؟

22:13.117 --> 22:14.479
اون جديد نيست

22:15.335 --> 22:17.191
وکيل مدافع دوباره فرا ميخونه

22:17.192 --> 22:19.116
گابريل سوليس رو

22:22.175 --> 22:25.510
تو قول دادي
همچنين قول دادم نذارم بري زندان

22:27.158 --> 22:30.851
داره چي کار ميکنه؟
نميدونم

22:38.142 --> 22:41.133
متوجه هستيد که هنوز تحت سوگنديد؟

22:42.146 --> 22:44.191
خانم سوليس

22:44.192 --> 22:49.154
ميخوام عکس قرباني رو نشونتون بدم

22:51.121 --> 22:54.121
آيا اين مرد رو بعنوان رومان سانچز
بجا مياريد؟

23:00.192 --> 23:03.145
نه

23:03.146 --> 23:06.120
جناب قاضي, استراحت ميخوام

23:06.121 --> 23:09.128
فقط وکيلتون ميتونه تقاضاي
استراحت کنه

23:09.129 --> 23:10.836
لطفا بشينيد

23:18.121 --> 23:20.117
اين مرد رو به اسم ديگه اي
ميشناسيد؟

23:25.689 --> 23:27.561
اسمش الجاندرو پرزه

23:30.002 --> 23:32.031
و چطوري آقاي پرز رو ميشناسيد؟

23:40.167 --> 23:42.620
اون

23:44.125 --> 23:45.450
پدرخوانده ام بود

23:45.475 --> 23:47.588
جناب قاضي

23:47.613 --> 23:50.103
من اصرار به يک استراحت ديگه دارم

23:50.104 --> 23:53.132
...من يخورده احساس

23:54.175 --> 23:56.129
بيري

23:56.132 --> 23:59.110
گوش کنيد

23:59.160 --> 24:02.142
تا فردا تو استراحتيم
تا ببينيم

24:02.143 --> 24:06.195
خانم وندي کمپ قادر به ادامه هستن؟

24:07.083 --> 24:08.990
بيري؟

24:09.014 --> 24:11.142
به من دست نزن

24:24.414 --> 24:26.812
ترسونديم

24:26.862 --> 24:29.137
اونها ميدونن اون الجاندرو بوده و تو
به من نميگي؟

24:29.138 --> 24:30.142
ش ش ش

24:31.162 --> 24:33.149
تازه خوابش برده

24:33.150 --> 24:35.137
خيلي خوب. تا اونجايي که بايد بره, رفته

24:35.138 --> 24:38.099
اولين کار فردا, به دادستان حقيقت رو ميگم

24:38.100 --> 24:40.173
نه نميگي. تو هيچ کاري نميکني

24:40.385 --> 24:43.170
ايده بهتري داري؟
بله

24:43.708 --> 24:45.694
بهشون ميگم کار من بوده

24:45.741 --> 24:47.405
عقلت رو از دست دادي؟

24:47.423 --> 24:49.128
نه ببين. گوش کن به من

24:49.129 --> 24:52.452
من قرباني سوءاستفاده هستم
هيئت منصفه با من همدردي ميکنه

24:52.483 --> 24:56.103
با کسي که همدردي نميکنن تويي
دوبار جرم داشتي

24:56.104 --> 24:58.146
گبي! تو ديوونه اي
نه نيستم

24:59.016 --> 25:02.157
از اولين لحظه اي که همديگه رو ديديم
تو از من محافظت کردي

25:02.158 --> 25:04.117
و من خوشحال بودم از اينکه
تو اين کار رو ميکني

25:04.118 --> 25:07.170
چون من اين بچه لوس غارتگر خودخواه بودم

25:07.171 --> 25:10.120
ولي ديگه نميخوام اون آدم باشم

25:10.121 --> 25:12.166
از اينکه از تو بگيرم خسته شدم

25:12.167 --> 25:15.145
پس لطفا بذار اين دفعه من از تو
حمايت کنم

25:15.146 --> 25:19.157
واقعا فکر ميکني هيئت منصفه
باور ميکنن که

25:19.158 --> 25:23.120
تو يک جسد رو تنهايي تو جنگل کشوندي بردي؟

25:23.121 --> 25:24.131
آدرنالين, ترس

25:24.132 --> 25:26.102
متعجب ميشي از اينکه انسان
چه کارهايي ميتونه بکنه

25:26.103 --> 25:28.127
فکر نکنم اين داستان کافي باشه گبي

25:28.128 --> 25:30.188
من دقيقا بهشون ميگم اون شب
چه اتفاقي افتاد

25:30.189 --> 25:33.145
اون اومد اونجا. به من
حمله کرد

25:33.146 --> 25:35.167
و به جاي اينکه بگم تو اون رو با
جاشمعي کشتي

25:36.311 --> 25:38.129
ميگم من کشتم

25:53.737 --> 25:55.791
عزيزم ساعت 2 صبحه. حالت خوبه؟

25:58.043 --> 26:01.107
داشتم فکر ميکردم چقدر بهت
افتخار ميکنم

26:02.233 --> 26:04.229
واقعا؟

26:06.444 --> 26:10.740
داشتي ميگفتي چقدر ميخواي عوض بشي
ولي

26:11.563 --> 26:13.547
قبلا شدي

26:15.274 --> 26:19.116
ميدوني 5 سال پيش تو هيچ وقت پيشنهاد نميدادي
خودت رو براي من فدا کني

26:20.904 --> 26:22.479
ممنون

26:27.129 --> 26:30.535
اما امکان نداره بذارم اين تقصير رو
گردن بگيري

26:31.078 --> 26:32.492
چي؟

26:32.520 --> 26:35.100
ولي الان گفتي چقدر افتخار ميکني
که من عوض شدم

26:35.134 --> 26:38.568
دقيقا. تو اين مدل رفتاري عالي براي
دخترامون شدي

26:38.587 --> 26:40.451
اونها الان به تو بيشتر از هر وقت ديگه
نياز دارن

26:40.501 --> 26:41.989
ولي اونها به تو هم نياز دارن

26:42.026 --> 26:46.232
نه. اونها به پدري نياز دارن که مسوليت
کارهاش رو به عهده بگيره

26:46.588 --> 26:50.153
يکسال از من وقت ميگيره
ولي بالاخره اون پدر ميشم

26:50.154 --> 26:54.120
حالا من اولين کار فردا صبحم, رفتن به دادگاهه

26:54.121 --> 26:55.711
و اعتراف کردن به همه چيز

26:55.798 --> 26:57.622
کارلوس! يه دقيقه وايسا

26:57.653 --> 27:02.959
خيلي دوستت دارم گابريل
ولي هيچ کاري نيست بتوني بکني تا جلوي من رو بگيري

27:16.100 --> 27:18.739
چرا بايد شما رو به جايگاه بخونم؟

27:18.777 --> 27:21.120
من تو اون مهموني شام بودم

27:21.121 --> 27:23.187
ميتونم شهادت بدم ريني زيادي مست بوده

27:23.188 --> 27:27.174
نميتونسته ه رو از و تشخيص بده

27:27.175 --> 27:28.989
خيلي خوب

27:29.626 --> 27:31.104
اين ميتونه کمک کنه

27:32.074 --> 27:34.124
فکر کنم بتونم

27:34.125 --> 27:36.099
شما رو براي دوشنبه هفته بعد
قرار بدم

27:36.100 --> 27:37.770
من رو ببين

27:37.795 --> 27:41.107
کلاه گيس سرمه و
کپسول اکسيژن دنبالم

27:41.108 --> 27:43.133
بنظر ميام تا دوشنبه زنده بمونم؟

27:45.167 --> 27:47.174
من رو تو جايگاه بخون

27:47.175 --> 27:49.158
از اين کارت خوشحال ميشي

27:51.196 --> 27:55.099
گبي داره دير ميکنه

27:55.100 --> 27:57.146
چرا تو يه صندلي نگيري؟

28:06.179 --> 28:08.178
اگه من رو بلافاصله بردن بازداشتگاه

28:08.179 --> 28:10.169
فرصت صحبت کردن با دخترا رو
پيدا نميکنم

28:10.170 --> 28:11.532
بيا الان درباره اش حرف نزنيم

28:11.544 --> 28:13.142
نميخوام اين رو تو اخبار ببينن

28:13.143 --> 28:14.590
بايد بهشون بگي من
دوستشون دارم

28:14.621 --> 28:16.107
و اينکه الان تو رييسي

28:16.108 --> 28:17.847
عزيزم! من هميشه رييس بودم

28:17.910 --> 28:20.651
نميدونم چرا من رو مجبور کردي
اين رو بپوشم

28:20.683 --> 28:23.103
نه. داخل دادگاه يخ ميزني

28:23.104 --> 28:25.111
بعدا ازم تشکر ميکني

28:27.786 --> 28:29.780
خيلي خوش تيپي

28:29.861 --> 28:31.150
دلم براي صورتت تنگ ميشه

28:31.151 --> 28:33.179
دوستت دارم

28:37.167 --> 28:39.149
خانمها مقدم اند

28:39.150 --> 28:41.554
گبي! يخورده پرروييه

28:41.941 --> 28:43.911
بيهوده وقت بگذروني, نوبت رو از دست ميدي

28:44.175 --> 28:46.040
گبي وايسا

28:47.112 --> 28:49.154
وايسيد

28:54.133 --> 28:57.120
عجيبه

28:57.121 --> 28:59.100
کاپشنتون رو دربياريد لطفا

29:00.907 --> 29:02.213
خيلي خوب

29:08.827 --> 29:10.187
...آقا

29:10.188 --> 29:13.108
ميخوايد اين رو توضيح بديد؟

29:15.146 --> 29:18.170
...بخدا نميدونم اين چطوري

29:18.171 --> 29:20.107
خداحافظ کارلوس

29:20.108 --> 29:22.124
گبي برگرد اينجا

29:22.125 --> 29:24.111
پشتيباني بياريد

29:24.112 --> 29:26.462
گبي
دوستت دارم

29:28.245 --> 29:32.175
و خانم مکلوسکي شما ساکن ويستريا هستيد
درسته؟

29:32.176 --> 29:35.103
من 35 ساله اونجا زندگي ميکنم

29:35.104 --> 29:38.150
واو. زمان زياديه
حالا ريني پري شهادت داده که

29:38.151 --> 29:40.846
بذاريد يه چيزي درباره
محله بهتون بگم

29:40.958 --> 29:42.195
باشه

29:42.196 --> 29:44.986
اين فقط چند تا خونه کنار هم توي
يک مکان نيستن

29:46.142 --> 29:48.149
اين يک اجتماعه

29:48.150 --> 29:51.120
اين زندگي هاييه که بهم وصل اند

29:51.121 --> 29:54.103
مردمي که به همديگه اهميت ميدن

29:54.104 --> 29:56.137
...اين زيباست. حالا برگرديم به خانم

29:56.138 --> 30:00.158
ميدونم بنظر احساساتي مياد
ولي لعنتي حقيقته

30:02.138 --> 30:05.167
و اين آدمهاي فوق العاده اي که
کنارشون زندگي کردم

30:07.104 --> 30:10.170
خونواده من اند

30:10.171 --> 30:14.116
جناب قاضي, نميدونم چي داره عايدمون ميشه
از اينها

30:14.117 --> 30:16.108
يه دقيقه ديگه گيرت مياد عزيزم

30:16.109 --> 30:20.103
وقتي تو يه خانواده اي, مثل من و دخترا

30:20.104 --> 30:23.107
از همديگه حمايت ميکنيد

30:23.108 --> 30:25.116
اين روشيه که بايد باشه

30:25.117 --> 30:28.182
پس وقتي پدرخوانده گبي برگشت

30:29.689 --> 30:32.100
بعد از همه کارهايي که اون باهاش
کرده بود

30:32.101 --> 30:34.153
منظورتون چيه؟

30:35.196 --> 30:38.141
پوشيده نيست که اون از گبي سوءاستفاده
کرده بود وقتي بچه بود

30:38.142 --> 30:40.162
اعتراض دارم
رد ميشه

30:40.165 --> 30:43.120
پس اون شب

30:43.121 --> 30:45.821
وقتي اون رو ديدم که داره اطراف
خونه پرسه ميزنه

30:47.138 --> 30:50.153
تعقيبش کردم تا توي خونه. يک جاشمعي برداشتم

30:50.154 --> 30:52.191
و اون عوضي رو کشتم

30:54.146 --> 30:58.129
دستور

30:58.132 --> 31:01.138
دستور

31:01.139 --> 31:04.570
دستور به همه
ساکت باشيد

31:04.571 --> 31:07.445
يا همه رو ميندازم بيرون

31:09.171 --> 31:11.167
دادگاه رو نگه داريد
من بايد يه چيزي بگم

31:11.168 --> 31:13.182
مکلوسکي الان اعتراف کرد

31:13.183 --> 31:16.103
مال من ميتونه منتظر بمونه

31:16.104 --> 31:18.137
جناب قاضي اين نامعقوله

31:18.138 --> 31:21.149
امکان نداره اين زن فرسوده
بتونه همچين جرمي رو مرتکب بشه

31:21.150 --> 31:23.117
آدرنالين

31:23.173 --> 31:25.195
ترس

31:25.856 --> 31:28.100
تعجب ميکني از کارهايي که مردم
ميتونن بکنن

31:33.146 --> 31:35.103
وکيل و دادستان

31:35.104 --> 31:37.183
به اتاق من الان

31:42.183 --> 31:46.103
اين چه مسخره بازي اي بود؟

31:46.104 --> 31:48.103
جناب قاضي من اصلا
خبر نداشتم

31:48.104 --> 31:50.112
اون به من التماس کرد اون رو
تو جايگاه بذارم

31:50.115 --> 31:52.814
فکر کردم ميخواد ريني پري رو
رد کنه

31:52.870 --> 31:54.467
مثل اينکه ميخواسته وجدانش رو
راحت کنه

31:54.524 --> 31:56.161
عجب دروغگويي هستي

31:56.162 --> 31:58.931
اين فقط يک حواس پرتيه. آخرين تيرش
براي نجات موکلش

31:58.968 --> 32:01.174
و ميخوام مجازات بشه
بسه

32:01.175 --> 32:05.099
آقاي وستون! ميخوايد با اين به
کجا برسيد؟

32:05.100 --> 32:08.140
حالا که مسئله استفاده جنسي
پيش اومده

32:08.141 --> 32:10.102
بايد خانم سوليس رو دوباره
به جايگاه بخونم

32:10.103 --> 32:12.162
البته ايشون هم صحبت ميکنن که

32:12.163 --> 32:15.827
و تا جايي که من ميدونم, بيشتر
هيئت منصفه پدر مادر هستن

32:15.933 --> 32:18.137
بعد از اينکه اونها رو وارد
جزييات کثافت کاري کردم

32:18.138 --> 32:20.145
که قرباني شما انجام داده

32:20.146 --> 32:22.821
نميتونيد همچين اجازه اي بديد

32:22.852 --> 32:26.104
با توجه به شهادت آخرين شاهد
مجبورم

32:29.336 --> 32:32.138
خيلي خوب خانم استون. شما ميخوايد
چي کار کنيد؟

32:39.104 --> 32:41.103
خانم استون؟

32:53.727 --> 32:55.167
جناب قاضي, در اين لحظه

32:55.168 --> 32:59.103
ما همه اتهامات عليه خانم وندي کمپ رو
منفصل ميدونيم

33:05.167 --> 33:08.157
خانم استون! کس ديگه اي هست که

33:08.158 --> 33:12.167
بخوايد عليهش پرونده اي تشکيل بديد
در اين لحظه؟

33:22.841 --> 33:25.178
با توجه به سنشون و عدم سلامتيشون

33:25.179 --> 33:29.099
تصميم گرفتيم که
عليه خانم کارن مکلوسکي اتهامي نزنيم

33:29.197 --> 33:32.107
خيلي خوب در اين صورت

33:32.108 --> 33:35.141
خانم وندي کمپ, خانم مکلوسکي
هر دوتون آزاديد که بريد

33:35.142 --> 33:37.175
پرونده بسته شد

33:41.179 --> 33:43.174
تبريک

33:43.175 --> 33:45.196
ممنون

33:48.158 --> 33:50.188
چه خوب
ممنون

33:52.167 --> 33:54.162
اوه خدا ! اوه خدا
اوه ممنونم

34:04.164 --> 34:05.971
روي؟

34:06.708 --> 34:10.793
چرا تو مهموني پيروزي بزرگ
بيري نيستي؟

34:11.317 --> 34:13.112
فکر کردم اين بيرون بشينم

34:15.370 --> 34:18.116
برگه هاي طلاق رو امروز پر کردم
...پس خيلي

34:18.117 --> 34:20.116
نميخوام چشمم به لينت بيافته

34:20.117 --> 34:22.149
...بگذريم. من

34:22.150 --> 34:24.150
خواستم بيام و ببينم کارن چطوره

34:26.150 --> 34:29.120
کارهاي باور نکردني اي
امروز کرد

34:29.121 --> 34:32.107
بله. بهش افتخار ميکنم

34:32.108 --> 34:33.865
ولي زيادي طول کشيد

34:33.940 --> 34:37.103
آوردمش خونه و گذاشتمش توي تخت

34:37.104 --> 34:40.149
هنوز يه زن جوون سرسخته

34:40.150 --> 34:42.117
آه

34:42.118 --> 34:43.807
چي داري اونجا؟

34:43.926 --> 34:46.099
دستور طبخ گوشت کارن

34:47.188 --> 34:49.170
بهترين مزه اي که تا حالا چشيدم

34:49.171 --> 34:52.157
قسم خورده بود هيچ وقت نتونم
از زير زبونش بيرون بکشم

34:52.158 --> 34:54.153
حالا چطوري راضي اش کردي؟

34:54.154 --> 34:56.157
...من

34:56.158 --> 34:59.157
بهش گفتم ما اين موهبت رو داريم

34:59.158 --> 35:03.132
ميدونيم اينها آخرين روزهاي
با هم بودنه

35:03.133 --> 35:05.621
پس فايده اش چيه که نگفته بمونه؟

35:07.243 --> 35:11.705
نميخواستم هيچ چي نگفته بمونه

35:11.862 --> 35:14.174
...پس

35:14.808 --> 35:18.117
بالاخره اون صحبت رو کرديم

35:20.146 --> 35:22.157
بله آقا

35:22.158 --> 35:25.107
بهم گفت که

35:25.120 --> 35:26.549
اون کسي بود که

35:26.580 --> 35:30.124
پاسپورت هامون رو گم کرد
آخرين باري که مکزيک رفتيم

35:31.167 --> 35:34.149
من حقيقت رو درباره زماني که
تو ارتش بودم گفتم

35:34.150 --> 35:40.116
چقدر آدم محکمي نبودم که از مرگ
ميترسيدم

35:40.117 --> 35:44.121
اون از من تشکر کرد که هميشه
باعث خنده اش ميشدم

35:46.121 --> 35:47.579
...و من

35:47.623 --> 35:50.852
...بهش گفتم

35:51.918 --> 35:54.196
اون عشق زندگي من بود

36:00.154 --> 36:02.178
!تام

36:02.179 --> 36:06.195
اين خيلي مهمه که اين چيزا رو بگي

36:06.196 --> 36:10.107
وقتي که ميتوني

36:10.108 --> 36:15.125
چون وقتي که تموم ميشه, ديگه تموم شده

36:16.167 --> 36:17.182
متوجه شدم

36:17.183 --> 36:20.146
شدي؟

36:38.154 --> 36:42.154
يکي به سلامتي اش رو بگه
به سلامتي بيري

36:42.198 --> 36:46.132
که زندگي اش رو تو خطر گذاشت
بخاطر ما

36:46.133 --> 36:48.125
و هرگز اين کارت رو فراموش نميکنيم

36:48.126 --> 36:49.345
بله

36:49.370 --> 36:51.005
و...بسلامتي کارن

36:51.024 --> 36:53.967
شجاع ترين زني که تا حالا ديدم

36:55.151 --> 36:58.348
و بسلامتي شما خانمها
که ميتونستيد من رو ترک کنيد تو ساعت هايي که نياز داشتم

36:58.360 --> 37:01.104
خيلي خوب. کمتر تشکر کنيم
بيشتر بنوشيم

37:02.130 --> 37:04.605
سلامتي
سلام

37:04.649 --> 37:07.368
سلام
تبريک ميگم بيري

37:07.399 --> 37:10.624
نميتونم بگم چقدر خوشحالم که
تو مجرم نشدي

37:10.712 --> 37:12.601
لطف داري

37:12.620 --> 37:14.127
جدا, ميدونيد وقتي يه قاتل

37:14.128 --> 37:16.133
تو محل باشه چقدر قيمت خونه رو
پايين مياره!؟

37:19.158 --> 37:22.129
مشروب خالص داري؟
چه خبره؟

37:27.117 --> 37:29.145
به دخترا گفتي داري جابجا ميشي؟

37:29.146 --> 37:31.132
هنوز نه

37:31.133 --> 37:33.161
خوب فکر ميکردم بعد از دادگاه
راحتتر باشه

37:33.162 --> 37:35.157
ولي الان همه حسابي خوشحال اند

37:35.158 --> 37:39.390
هنوز وقت مناسب رو پيدا نکردم
بايد پيدا کني

37:39.434 --> 37:41.112
يه پيشنهاد براي خونه ات دارم

37:45.108 --> 37:46.659
يخ تموم شده

37:46.694 --> 37:48.697
تو خونه ات داري؟
آره

37:54.417 --> 37:56.921
فکر کنم دارم
الان برميگردم

37:59.951 --> 38:01.268
تو اينجا چي کار ميکني؟

38:01.313 --> 38:02.894
تو سريع رفتي. فرصتش رو
...نداشتم که

38:02.925 --> 38:04.328
متاسفم. اين يه

38:04.329 --> 38:07.264
مهموني خصوصيه براي همسايه ها و دوستها

38:07.758 --> 38:09.874
تو عصباني اي. درک ميکنم

38:09.911 --> 38:11.751
ولي...لطفا بذار
توضيح بدم

38:11.789 --> 38:13.353
چيزي براي توضيح دادن نيست

38:13.354 --> 38:15.333
تو قسم خوردي گبي رو دوباره به
جايگاه نخوني

38:15.334 --> 38:17.770
و بعد خوندي. تو به من
دروغ گفتي

38:17.782 --> 38:20.341
تا پرونده رو ببرم...براي تو

38:21.716 --> 38:23.354
و همچنين براي خودم

38:23.355 --> 38:27.378
بيري امکان نداشت بذارم بري زندان

38:27.379 --> 38:29.358
با توجه به اون چيزي که بين ما بود

38:29.359 --> 38:32.365
اوه لطفا. تو فقط تظاهر ميکردي که
چيزي بين ما هست

38:32.366 --> 38:34.354
تا بتوني از من اطلاعات بگيري

38:34.355 --> 38:36.370
...من سعي نميکردم اطلاعات

38:38.155 --> 38:40.382
...بيري

38:40.383 --> 38:42.717
احتمالا حتي نبايد اينجا باشم

38:43.585 --> 38:45.213
بايد بهت ميگفتم

38:45.295 --> 38:47.307
متاسفم

38:47.308 --> 38:49.357
ريني

38:49.358 --> 38:51.317
تو رو ميتونم ببخشم

38:53.308 --> 38:55.672
و بن, تو قهرمان مني

38:57.367 --> 39:00.321
بيايد داخل

39:02.514 --> 39:05.679
و تو از خونه من برو بيرون

39:23.388 --> 39:26.299
ميتونم باهات صحبت کنم؟

39:29.342 --> 39:32.023
تو خونه بيري منتظر منن

39:32.111 --> 39:35.354
...من مسول يخم پس

39:37.015 --> 39:39.316
!لينت

39:39.317 --> 39:41.308
لينت لطفا

39:43.379 --> 39:45.051
ببين

39:46.300 --> 39:48.378
در پايان رابطه مون, قبل از اينکه برم

39:48.379 --> 39:51.391
مشکلاتمون بنظر ميومد

39:52.010 --> 39:53.603
اينقدر بزرگ باشه

39:56.350 --> 39:58.320
پس من گذاشتم رفتم

39:58.731 --> 40:00.357
...ولي الان

40:00.358 --> 40:03.349
فهميدم که اونها فقط بنظر اينجوري ميومد

40:03.350 --> 40:06.332
چون برخلاف بزرگي اونها, ما خيلي
بهم نزديکيم

40:06.333 --> 40:09.357
و اونها من رو از ديدن اين
بازميداشتن که

40:09.358 --> 40:14.366
چقدر تو رو دوست دارم

40:16.460 --> 40:18.367
که...اينقدره

40:25.371 --> 40:28.357
حالا دارم ميبينم

40:28.358 --> 40:31.370
و بايد اين رو بهت بگم

40:31.371 --> 40:34.349
چون بايد اين چيزا رو بگي

40:34.350 --> 40:36.371
تا وقتي که هنوز ميتوني

40:37.961 --> 40:40.378
تام

40:40.379 --> 40:42.895
يخها دارن آب ميشن

40:42.920 --> 40:46.338
و خيلي مطمئن نيستم که تو
داري چي ميگي

40:50.358 --> 40:52.332
دارم ميگم که

40:52.333 --> 40:54.755
ميدونم تو ازش گذر کردي

40:56.350 --> 40:58.317
و اميدوارم خوشحال باشي

41:00.779 --> 41:02.800
چون تو لينت

41:05.354 --> 41:07.321
تو هميشه

41:09.090 --> 41:12.329
عشق زندگي مني

41:18.170 --> 41:19.451
اين همشه

41:21.367 --> 41:23.370
منظورت چيه من گذر کردم؟

41:24.575 --> 41:26.307
گرگ بهم گفت تو باهاش بهم زدي

41:26.308 --> 41:28.361
چون عاشق يکي ديگه اي

41:28.693 --> 41:30.681
بله هستم

41:35.361 --> 41:36.837
تو

41:41.559 --> 41:43.337
من؟

41:43.850 --> 41:45.837
تو

41:52.258 --> 41:54.274
تو

41:56.486 --> 41:58.445
تو

42:04.076 --> 42:06.114
تو

42:07.305 --> 42:27.541
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
